1
00:00:06,120 --> 00:00:08,400
[música sombría]

2
00:00:09,360 --> 00:00:12,000
[tictac]

3
00:00:15,240 --> 00:00:21,200
ADOLESCENCIA

4
00:00:23,360 --> 00:00:27,280
13 MESES

5
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
[ruido de maquinaria apagándose]

6
00:00:31,600 --> 00:00:33,200
[crujidos]

7
00:00:33,280 --> 00:00:35,280
[música continúa]

8
00:00:38,520 --> 00:00:40,520
[piar de pájaros]

9
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
[bullicio de niños a lo lejos]

10
00:01:24,160 --> 00:01:26,000
[música se desvanece]

11
00:01:31,600 --> 00:01:33,160
Qué bien huele aquí.

12
00:01:33,240 --> 00:01:35,280
[mujer] Bueno, es que es tu cumple.

13
00:01:35,360 --> 00:01:38,240
No me importa hacerte
un desayuno inglés una vez al año.

14
00:01:38,320 --> 00:01:41,040
- [exhala]
- [tintineo de vajilla]

15
00:01:42,800 --> 00:01:46,280
- Feliz cumpleaños, carcamal.
- [ríe]

16
00:01:46,360 --> 00:01:48,760
- Mi marido ya es un viejo.
- [beso]

17
00:01:48,840 --> 00:01:51,960
- ¿Y tú una niña, o qué?
- Pues claro, sinvergüenza.

18
00:01:52,840 --> 00:01:54,760
- Tomo una pastilla especial.
- [beso]

19
00:01:54,840 --> 00:01:57,040
[música soul ligera]

20
00:01:57,960 --> 00:02:00,320
[Eddie] ¿Qué tenemos aquí? ¿Morcilla?

21
00:02:00,840 --> 00:02:03,760
- Y de carnicería.
- Eso no me conviene.

22
00:02:03,840 --> 00:02:05,880
Ya lo sé, pero te gusta mucho.

23
00:02:05,960 --> 00:02:09,720
- Pero tú me gustas más.
- [ríe] Sí, cuando te hago el desayuno.

24
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
- No, no.
- ¡Oye!

25
00:02:11,840 --> 00:02:14,200
También en Navidad,
cuando te pones el liguero.

26
00:02:14,280 --> 00:02:15,520
[ríe] ¡Eh!

27
00:02:15,600 --> 00:02:19,680
No metas a mi liguero en esto,
anda, que te vas a emocionar.

28
00:02:19,760 --> 00:02:22,280
- ¿Me emociono yo solo?
- [ríen]

29
00:02:22,360 --> 00:02:26,320
- ¡Así es! Tal vez luego.
- Vamos, solo pido cinco minutos.

30
00:02:26,400 --> 00:02:29,080
- Tú nunca tardas cinco minutos.
- [gruñe juguetón]

31
00:02:29,160 --> 00:02:32,840
- [ríe] Anda, no me líes.
- Si no se despierta hasta las 12.

32
00:02:32,920 --> 00:02:35,080
No, porque su padre cumple hoy 50.

33
00:02:36,000 --> 00:02:38,560
- Luego. Vamos, pórtate. Sé bueno.
- [gruñe]

34
00:02:39,240 --> 00:02:42,680
- Ponte a abrir tus felicitaciones, anda.
- Eres una aguafiestas.

35
00:02:44,400 --> 00:02:46,840
[mujer] ¿Los huevos revueltos
o pasados por agua?

36
00:02:47,720 --> 00:02:49,880
- Fritos.
- Morirás joven.

37
00:02:49,960 --> 00:02:50,840
[agua corriendo]

38
00:02:50,920 --> 00:02:52,920
- Pero feliz.
- [mujer ríe]

39
00:02:53,000 --> 00:02:55,920
- [trasteo de sartén]
- [música continúa]

40
00:02:58,920 --> 00:03:01,720
- [clics de encendido de hornillo]
- [inhala]

41
00:03:01,800 --> 00:03:03,080
De mi padre y Jean.

42
00:03:04,080 --> 00:03:05,640
Escrita por Jean.

43
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
Cinco libras.

44
00:03:09,480 --> 00:03:12,920
- No puedes pagarte ni una pinta con esto.
- No.

45
00:03:14,520 --> 00:03:16,320
[crepitar de aceite]

46
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
[chasca la lengua y exhala]

47
00:03:22,000 --> 00:03:23,240
[rasguido de sobre]

48
00:03:39,840 --> 00:03:41,000
FELIZ CUMPLEAÑOS

49
00:03:41,080 --> 00:03:42,480
[sorbe por la nariz]

50
00:03:42,560 --> 00:03:45,240
[mujer] Oh… Es un dibujo precioso.

51
00:03:46,400 --> 00:03:48,080
Te ha dibujado muy guapo.

52
00:03:48,600 --> 00:03:50,840
- Está bien, ¿eh?
- [susurra] Sí.

53
00:03:50,920 --> 00:03:52,920
- [ruido de fondo]
- Se ha esforzado.

54
00:03:53,520 --> 00:03:56,000
[pasos acercándose]

55
00:03:58,160 --> 00:03:59,400
[puerta abierta]

56
00:04:01,720 --> 00:04:04,760
- Mierda, papá. ¿Has visto la furgoneta?
- ¿Qué?

57
00:04:04,840 --> 00:04:06,640
- ¿Has mirado fuera?
- [Eddie] ¿Por?

58
00:04:06,720 --> 00:04:07,720
[Lisa] Está…

59
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
[Eddie susurra] No me jodas…

60
00:04:12,640 --> 00:04:13,640
PEDRASTA

61
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
- [Lisa] Papá, lo…
- [mujer] Sh…

62
00:04:15,840 --> 00:04:17,720
- [Lisa] Lo siento.
- [rozaduras]

63
00:04:17,800 --> 00:04:20,560
- No sé cómo…
- Oye, no es culpa tuya.

64
00:04:20,640 --> 00:04:23,320
- [Lisa] Son unos capullos.
- Eh… Esa boca.

65
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
- [música sombría]
- [Lisa] Lo siento.

66
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
- ¿Has visto algo, Eileen?
- No, nada, Eddie.

67
00:04:29,560 --> 00:04:32,960
- ¿No has visto nada? ¿No?
- Lo siento, la mañana ha sido tranquila.

68
00:04:33,480 --> 00:04:35,880
- Llama a ese policía.
- ¿Otra vez?

69
00:04:35,960 --> 00:04:38,240
Nos pidió que si pasaba algo,
lo llamáramos.

70
00:04:38,320 --> 00:04:39,360
[mujer] Vale.

71
00:04:40,560 --> 00:04:43,520
- [Lisa] Papá, lo siento.
- Ven, no es culpa tuya. Ven aquí.

72
00:04:44,120 --> 00:04:45,120
Tranquila.

73
00:04:45,200 --> 00:04:46,680
[música se desvanece]

74
00:04:46,760 --> 00:04:49,120
[moquea] Feliz cumpleaños.

75
00:04:50,520 --> 00:04:51,600
[puerta abierta]

76
00:04:52,240 --> 00:04:54,600
- Ya están fuera todos.
- [Lisa exhala]

77
00:04:54,680 --> 00:04:56,320
[grita] Tío, ¿tú has visto algo?

78
00:04:56,960 --> 00:04:58,840
- ¿No?
- [vecino] No, qué va.

79
00:04:59,480 --> 00:05:02,400
- ¿No? ¿Nadie ha visto nada?
- [vecina] No, lo siento.

80
00:05:02,480 --> 00:05:03,680
[en voz baja] Joder.

81
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Esto se va con agua y jabón.

82
00:05:09,480 --> 00:05:11,400
No me creo que tú no hayas visto nada.

83
00:05:11,480 --> 00:05:13,920
¿Cuándo fue la última vez
que viste la furgoneta?

84
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
- Cuando la aparqué anoche.
- ¿A qué hora fue?

85
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
No sé, pues… como a las ocho, no sé.

86
00:05:18,440 --> 00:05:20,200
- ¿Las ocho?
- Sí, sobre las ocho.

87
00:05:20,280 --> 00:05:21,960
Desde las ocho hasta ahora.

88
00:05:23,800 --> 00:05:24,840
"Pedrasta".

89
00:05:24,920 --> 00:05:26,360
[ruidos metálicos]

90
00:05:27,240 --> 00:05:28,360
Espere.

91
00:05:33,160 --> 00:05:36,120
"P, E, D, R, A, S, T, A".

92
00:05:37,720 --> 00:05:39,000
Sí, lo sé. Ya.

93
00:05:41,960 --> 00:05:44,440
¿Cómo saber eso? ¿Debo decidirlo yo?

94
00:05:44,520 --> 00:05:47,120
Puede que a Jamie,
o quizá se refieran a su padre.

95
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
¿Hacemos una foto?

96
00:05:51,120 --> 00:05:54,840
No, no hace falta que vengan.
Mi marido lo quitará. ¿Sacamos la foto?

97
00:05:55,360 --> 00:05:58,640
No, lo siento, no voy a esperar.
Le sacaré tres fotos, ¿vale?

98
00:05:58,720 --> 00:06:02,800
Y mi hija se las manda ahora por mail,
¿de acuerdo? Gracias, muchas gracias.

99
00:06:04,000 --> 00:06:06,520
Saca tres fotos y envíaselas a Sam.

100
00:06:07,240 --> 00:06:09,160
Está en mis contactos, cariño.

101
00:06:12,280 --> 00:06:14,240
- Qué mamones.
- [Eddie] Oye.

102
00:06:15,200 --> 00:06:17,840
- Cálmate.
- Es tu cumpleaños.

103
00:06:17,920 --> 00:06:19,640
Pero ellos no lo sabían.

104
00:06:20,160 --> 00:06:22,000
Tranquila, venga. Piensa en Lisa.

105
00:06:22,840 --> 00:06:26,200
- Gracias por decirme qué hacer.
- Amor, ¡no te digo qué hacer!

106
00:06:26,280 --> 00:06:28,960
Solo digo que Lisa está ahí, ¿vale?

107
00:06:29,040 --> 00:06:30,480
[agua corriendo]

108
00:06:30,560 --> 00:06:33,040
- Ya no puedo más con esto.
- [Eddie exhala]

109
00:06:33,120 --> 00:06:35,080
Por favor, no empieces. No digas más.

110
00:06:35,160 --> 00:06:37,640
- ¿Que yo he empezado?
- ¡Sabes lo que has dicho!

111
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
Y no, no vamos a tener esta conversación.

112
00:06:40,320 --> 00:06:42,440
No la repitamos. ¿Vale?

113
00:06:43,800 --> 00:06:45,040
Ya está más que hablado.

114
00:06:45,720 --> 00:06:48,600
El juicio es en cuatro semanas.
Todos van a estar atentos.

115
00:06:48,680 --> 00:06:50,080
¡Pero no a nosotros!

116
00:06:50,160 --> 00:06:53,840
Y él tendrá una mampara, ¿no?
Lo tienen bien escondido.

117
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
Sí, escondido fenomenal, ya.

118
00:06:55,480 --> 00:06:58,520
Amor, lo protegen.
Ya lo hemos hablado con los abogados.

119
00:06:58,600 --> 00:07:01,400
- [agua corriendo]
- [música pop clásica]

120
00:07:01,480 --> 00:07:04,040
[chapoteos]

121
00:07:04,120 --> 00:07:06,200
[mujer] Esto no va a ir a mejor, Eddie.

122
00:07:06,280 --> 00:07:07,560
[chapoteos]

123
00:07:09,080 --> 00:07:12,840
- Mi madre te puede buscar trabajo.
- ¡No quiero que me busque trabajo!

124
00:07:12,920 --> 00:07:15,720
¿Por qué iba tu madre
a buscarme trabajo? ¡Oye!

125
00:07:15,800 --> 00:07:18,720
¡Yo trabajo aquí!
Sabes que hay gente que depende de mí.

126
00:07:18,800 --> 00:07:21,480
- Sí, lo sé, per…
- Amor, Lisa está en bachillerato.

127
00:07:22,120 --> 00:07:23,680
¿Quieres sacarla del instituto?

128
00:07:23,760 --> 00:07:26,320
¿Que se le arruine
la puta vida también? ¿Eh?

129
00:07:27,160 --> 00:07:29,720
¿Crees que mudándonos a Liverpool
nos va a ir mejor?

130
00:07:30,520 --> 00:07:33,760
Porque te prometo que será
diez veces peor, y tú lo sabes.

131
00:07:34,800 --> 00:07:37,200
Lo sabes, amor… Irá a peor, ¿vale?

132
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
No hemos hecho nada malo.

133
00:07:41,560 --> 00:07:42,720
¿Hemos hecho algo malo?

134
00:07:42,800 --> 00:07:44,040
- [mujer] No.
- No.

135
00:07:45,000 --> 00:07:48,080
Pues no nos mudamos.
No nos mudamos, Manda. Y punto.

136
00:07:48,160 --> 00:07:49,480
- Mierda.
- [salpicadura]

137
00:07:49,560 --> 00:07:52,560
- [Manda] No pasa nada.
- Ya lo… Lo sient… Perdóname.

138
00:07:53,720 --> 00:07:55,600
Perdón, ahora lo limpio yo.

139
00:07:58,120 --> 00:08:00,280
- [Lisa] Papá…
- Eh… ¿Qué haces ahí?

140
00:08:01,160 --> 00:08:02,760
No deberías estar escuchando.

141
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Tranquila, lo voy a borrar.

142
00:08:05,360 --> 00:08:07,680
[música continúa de fondo]

143
00:08:12,840 --> 00:08:13,880
[exhala]

144
00:08:15,840 --> 00:08:16,880
[sorbe por la nariz]

145
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
[exhala y sorbe por la nariz]

146
00:08:25,600 --> 00:08:29,120
- [exhala]
- [pasos acercándose]

147
00:08:29,200 --> 00:08:32,400
- [sorbe por la nariz]
- [Manda] ¿Has mandado el correo?

148
00:08:34,080 --> 00:08:35,640
Sí, sí. Em…

149
00:08:36,160 --> 00:08:37,960
- Tu móvil.
- Gracias.

150
00:08:40,760 --> 00:08:42,000
¿A quién escribes?

151
00:08:44,200 --> 00:08:45,200
A Billy.

152
00:08:46,360 --> 00:08:48,000
Muy bien. ¿Qué tal os va?

153
00:08:49,920 --> 00:08:52,080
[sorbe por la nariz] Eso es personal.

154
00:08:55,320 --> 00:08:56,560
¿Papá está bien?

155
00:08:57,640 --> 00:08:58,840
Tu padre está bien.

156
00:08:59,880 --> 00:09:01,400
Le estoy dejando espacio.

157
00:09:01,480 --> 00:09:02,720
Es lo que mejor hago.

158
00:09:04,840 --> 00:09:06,040
Adora su furgo.

159
00:09:06,760 --> 00:09:09,080
¿Qué va a adorarla? Solo es una furgo.

160
00:09:11,000 --> 00:09:13,240
No sé. No… [suspira]

161
00:09:13,320 --> 00:09:15,840
No creo que borre eso con agua y jabón.

162
00:09:16,680 --> 00:09:18,920
Yo no sé nada sobre pintura. ¿Y tú?

163
00:09:21,160 --> 00:09:23,480
- Estás furiosa, ¿no?
- No, para nada.

164
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
Qué va.

165
00:09:26,400 --> 00:09:30,160
Es que… no entiendo
a quién están llamando pederasta.

166
00:09:30,800 --> 00:09:34,680
A ver, tiene 13 años.
Los muy idiotas ni saben lo que significa.

167
00:09:34,760 --> 00:09:38,080
No puede ser papá y… Jamie no era…

168
00:09:38,800 --> 00:09:39,960
un…

169
00:09:45,440 --> 00:09:49,040
El otro día acabé en su cuarto,
pasando la aspiradora.

170
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
¿Sí?

171
00:09:52,400 --> 00:09:54,360
Es que no sabía qué hacer.

172
00:09:54,440 --> 00:09:56,760
[sorbe por la nariz] Yo no puedo entrar.

173
00:10:00,000 --> 00:10:01,920
- Normal, cariño.
- Ya.

174
00:10:04,080 --> 00:10:06,120
- ¿Tu Billy cuida de ti?
- Oh, mamá.

175
00:10:06,840 --> 00:10:09,200
Billy no cuida de mí. Para de decir eso.

176
00:10:10,080 --> 00:10:13,800
Yo sé cuidar de mí misma, ¿vale?
Cuido de mí misma bien.

177
00:10:13,880 --> 00:10:15,160
[pasos a lo lejos]

178
00:10:15,240 --> 00:10:19,400
Aún nadie… [sorbe por la nariz] ha escrito
"pedrasta" en mi taquilla, así que…

179
00:10:20,040 --> 00:10:21,760
- Ahí lo tienes.
- Muy bien.

180
00:10:21,840 --> 00:10:24,160
[Eddie] ¡Manda! ¿Y la esponja grande?

181
00:10:24,240 --> 00:10:25,760
¡Bajo el fregadero!

182
00:10:25,840 --> 00:10:28,640
- [Eddie] ¡No está, no la encuentro!
- ¡Está! ¡Búscala!

183
00:10:28,720 --> 00:10:30,040
[Eddie] ¡Eso hago!

184
00:10:30,120 --> 00:10:32,720
¡Anda, espera, ya bajo!
Voy a ayudar a tu padre.

185
00:10:33,480 --> 00:10:34,560
¿Te hago un té?

186
00:10:35,680 --> 00:10:38,840
- No me apetece.
- Vale. Te quiero.

187
00:10:40,160 --> 00:10:41,280
Y yo a ti.

188
00:10:46,360 --> 00:10:47,480
[cajón cerrado]

189
00:10:48,560 --> 00:10:50,280
- ¿La has encontrado?
- [Eddie] Sí.

190
00:10:50,360 --> 00:10:52,240
- ¿Quieres un té?
- No, no hace falta.

191
00:10:53,720 --> 00:10:54,920
[exhala]

192
00:10:55,000 --> 00:10:57,480
[conversaciones inaudibles de vecinos]

193
00:11:09,680 --> 00:11:12,120
[chirridos de frotaduras intensas]

194
00:11:13,440 --> 00:11:15,000
[respira entrecortadamente]

195
00:11:18,720 --> 00:11:21,320
- [Eddie] ¿Todo bien, Eileen?
- [Eileen] Sí, gracias.

196
00:11:21,400 --> 00:11:22,760
- ¿Quieres una silla?
- No.

197
00:11:22,840 --> 00:11:25,360
- ¿Te saco una y no te cansas?
- No. No hace falta.

198
00:11:25,440 --> 00:11:27,840
- [Eddie] ¿Y un té, de paso?
- No, gracias.

199
00:11:27,920 --> 00:11:31,440
Y, si quieres,
también hay tarta de cumpleaños. ¿No?

200
00:11:32,080 --> 00:11:34,360
[en voz baja] Pues hala,
a tomar por culo ya.

201
00:11:38,640 --> 00:11:41,360
- [chirrido de frenos]
- [ciclista] ¡Hola, pederasta!

202
00:11:41,440 --> 00:11:44,200
- [ciclista y Fredo ríen]
- [Eddie] ¿Eh? ¡Eh! ¡Eh!

203
00:11:44,280 --> 00:11:47,760
- [Fredo] ¡Adiós, pederasta!
- [Eddie] ¿Habéis hecho esto vosotros?

204
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
- [ciclistas ríen]
- [Eddie] ¡Contestad!

205
00:11:50,920 --> 00:11:54,080
- [Fredo] ¡Pederasta!
- [ciclista] ¡Eh, pederasta!

206
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
[música sombría]

207
00:12:11,480 --> 00:12:13,600
[música se desvanece]

208
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
[Eddie] Perdona.
Cuidado. Cuidado. Cuidado.

209
00:12:31,560 --> 00:12:33,160
[agua vertida]

210
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
[Eddie] No se quita.

211
00:12:34,400 --> 00:12:35,800
- [Manda] ¿No?
- No.

212
00:12:36,600 --> 00:12:39,040
- ¿Quieres probar con lejía?
- No, no hará nada.

213
00:12:43,960 --> 00:12:45,520
- Lo siento.
- No importa.

214
00:12:46,520 --> 00:12:48,080
Hay que ir a Wainwrights.

215
00:12:48,160 --> 00:12:49,360
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

216
00:12:49,440 --> 00:12:51,600
- Vamos a Wainwrights. Venga.
- ¿Por qué?

217
00:12:51,680 --> 00:12:53,880
Porque hay que quitarlo, Manda. No puedo…

218
00:12:54,400 --> 00:12:57,800
ir a trabajar con esa mierda
pintada en la furgoneta, ¿no?

219
00:12:58,960 --> 00:13:00,640
- No puede ser.
- Ya, pero…

220
00:13:00,720 --> 00:13:03,960
Venga, vamos ahora.
Vámonos. No tardaremos.

221
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
¡Lisa!

222
00:13:06,440 --> 00:13:09,280
- ¡Lisa, ven aquí abajo, cariño!
- [Lisa] ¿Qué pasa?

223
00:13:10,600 --> 00:13:13,280
[Eddie] Póntela. Vamos a Wainwrights.

224
00:13:13,360 --> 00:13:15,960
- [Lisa] ¿No puedo quedarme?
- [Eddie] No, no puedes.

225
00:13:16,040 --> 00:13:17,560
¡Han vandalizado la furgoneta!

226
00:13:17,640 --> 00:13:20,600
¡A saber qué hacen después!
No pienso dejarte aquí sola.

227
00:13:20,680 --> 00:13:22,160
Pero ¿por qué? No me apetece.

228
00:13:22,240 --> 00:13:25,200
- Porque te pido que vengas.
- Eddie, preparaba el desayuno…

229
00:13:25,280 --> 00:13:28,160
¡Chicas, por favor, chicas!
¡Hacedme el favor!

230
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
¡Venga! Ayúdame. ¡Lo estoy intentando!

231
00:13:30,800 --> 00:13:34,080
De acuerdo. Sí, vamos todos, vale.

232
00:13:34,160 --> 00:13:36,480
- Recuperemos el día.
- [Eddie] ¿Sí? ¿Eh?

233
00:13:37,480 --> 00:13:39,600
- Vamos a recuperarlo.
- Vale, sí, sí, sí.

234
00:13:39,680 --> 00:13:40,640
[beso]

235
00:13:40,720 --> 00:13:42,160
- Sí.
- Recuperaremos el día.

236
00:13:42,240 --> 00:13:44,800
- [Manda] Apago esto.
- Sí. Es mi cumple, ¿no? ¿No?

237
00:13:44,880 --> 00:13:47,560
- [ruido metálico]
- [Eddie] Vamos a recuperarlo.

238
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
¿E ir a Wainwrights es como tu regalo?

239
00:13:51,560 --> 00:13:53,640
Sí. Lo es para mí.

240
00:13:54,320 --> 00:13:55,920
Yo no tuve nada de niño.

241
00:13:56,760 --> 00:13:58,000
Tú tienes suerte.

242
00:13:59,160 --> 00:14:00,920
Ni una mandarina me regalaban.

243
00:14:01,720 --> 00:14:02,760
Anda, sube.

244
00:14:04,760 --> 00:14:07,280
- Cierra bien la puerta, amor.
- [Manda] Eso hago.

245
00:14:13,400 --> 00:14:15,840
[Eddie] ¡Vigila nuestra casa, Eileen!
¿Te parece?

246
00:14:15,920 --> 00:14:17,200
[Eileen] Claro que sí.

247
00:14:17,280 --> 00:14:18,840
- [Eddie] ¿Sí?
- [Eileen] Sí.

248
00:14:18,920 --> 00:14:21,160
Y avisa a todos los demás
del barrio también.

249
00:14:21,240 --> 00:14:22,240
[Manda] Eddie…

250
00:14:23,640 --> 00:14:25,520
Bueno… Pues, andando.

251
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
- [clic de cinturón]
- [tintineo de llaves]

252
00:14:29,320 --> 00:14:31,040
[arranque de motor]

253
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
[motor acelerado]

254
00:14:36,800 --> 00:14:38,760
- Sigue en la valla.
- ¡Adiós, guapa!

255
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
[Manda ríe]

256
00:14:40,480 --> 00:14:42,600
- Qué cotilla es la bruja.
- [Manda ríe]

257
00:14:43,960 --> 00:14:46,920
Hala. Recuperamos el día. ¿Eh?

258
00:14:47,000 --> 00:14:47,840
- Sí.
- Sí.

259
00:14:47,920 --> 00:14:49,080
Tú lo has dicho, ¿no?

260
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
Lis, pon música, cielo.

261
00:14:54,080 --> 00:14:56,760
Pero algo
con una buena línea de bajo, ¿eh?

262
00:14:57,400 --> 00:14:58,520
¿De qué hablas?

263
00:14:59,480 --> 00:15:04,040
Los temazos tienen un buen bajo de fondo,
no como esa basura de ahora.

264
00:15:04,120 --> 00:15:07,520
Esas mierdas electrónicas
con chorradas y pitidos.

265
00:15:07,600 --> 00:15:10,480
Dame un buen bajo
que sostenga el tema con fuerza.

266
00:15:11,320 --> 00:15:12,880
Qué tonterías dices.

267
00:15:13,440 --> 00:15:14,720
[pitido de móvil]

268
00:15:14,800 --> 00:15:15,880
Y otra cosa…

269
00:15:16,840 --> 00:15:20,800
Cuando volvamos de Wainwrights,
nos vamos de excursión.

270
00:15:20,880 --> 00:15:23,640
- ¿De excursión?
- Sí. Iremos de excursión.

271
00:15:23,720 --> 00:15:25,440
De escapada familiar.

272
00:15:25,520 --> 00:15:28,680
[burlona] ¿Y qué vas a hacer
en tu escapada familiar?

273
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
No sé.

274
00:15:30,400 --> 00:15:32,240
- Subir a un cerro o…
- ¿Un cerro?

275
00:15:32,320 --> 00:15:34,440
- [ríen]
- Sí. Y luego vamos al zoo.

276
00:15:34,520 --> 00:15:37,320
[ríe] Yo paso del zoo. Voy a cumplir 18.

277
00:15:38,280 --> 00:15:41,040
- O a patinar sobre hielo.
- ¿Tú, sobre hielo?

278
00:15:41,120 --> 00:15:43,080
¿No puedo patinar sobre hielo?

279
00:15:44,520 --> 00:15:48,360
- Entonces, vamos al cine.
- Sí, [ríe] al cine sí.

280
00:15:48,440 --> 00:15:50,480
- Si hay que hacer algo, eso vale.
- ¿Sí?

281
00:15:50,560 --> 00:15:51,560
- Sí.
- ¿Mejor?

282
00:15:51,640 --> 00:15:54,720
- Sí.
- Hala, pues vamos al cine.

283
00:15:55,640 --> 00:15:58,000
- Manda, ¿a ti te apetece?
- Sí.

284
00:15:58,080 --> 00:15:59,360
- ¿Sí?
- [intermitente]

285
00:15:59,440 --> 00:16:01,840
Anda, mira en Internet a ver qué ponen.

286
00:16:01,920 --> 00:16:05,160
- ¿Qué bicho te ha picado?
- No me ha picado ningún bicho.

287
00:16:06,320 --> 00:16:09,520
Solo me… interesa resolver…

288
00:16:09,600 --> 00:16:12,680
- Resolver el problema de hoy.
- …el problema de hoy.

289
00:16:13,360 --> 00:16:15,840
- Y yo voy a ayudar.
- Gracias.

290
00:16:17,040 --> 00:16:18,800
¿Resolver el problema de hoy?

291
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
- Es que en terapia nos lo dicen.
- ¿Qué resolvemos?

292
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Nada.

293
00:16:25,520 --> 00:16:28,240
Pero es buena idea
que vayamos al cine, eso es todo.

294
00:16:29,160 --> 00:16:31,720
Sí. Pero desayunamos primero.

295
00:16:32,440 --> 00:16:33,440
Vale.

296
00:16:34,320 --> 00:16:37,480
Me ha hecho un desayuno inglés.
Con morcilla, ¿sabes?

297
00:16:38,040 --> 00:16:39,640
- ¿Morcilla?
- Mm.

298
00:16:39,720 --> 00:16:41,120
La he comprado para él.

299
00:16:41,840 --> 00:16:44,840
- Pues vas a morir joven.
- [riendo] Eso he dicho yo.

300
00:16:45,480 --> 00:16:46,920
Y también pan frito.

301
00:16:47,000 --> 00:16:50,480
Ah… Le he comprado
un pan buenísimo también.

302
00:16:50,560 --> 00:16:52,960
- Es un pedazo de mujer, tu madre.
- [ríe]

303
00:16:53,040 --> 00:16:54,600
Eso está por ver.

304
00:16:54,680 --> 00:16:56,840
- ¡Eh!
- Perdón… [ríe]

305
00:16:56,920 --> 00:16:59,960
Vale, arreglado.
Hemos recuperado nuestro día, chicas.

306
00:17:00,720 --> 00:17:01,920
[exhala]

307
00:17:02,800 --> 00:17:06,640
Vamos ahí, compramos, vamos a casa,

308
00:17:07,200 --> 00:17:10,160
me ayuda Lisa con la pintada,
tú acabas el desayuno

309
00:17:10,800 --> 00:17:16,040
y nos cambiamos para ir al cine
con mogollón de palomitas.

310
00:17:16,120 --> 00:17:17,800
- Uh, sí.
- ¿Y después al chino?

311
00:17:17,880 --> 00:17:19,400
- Sí, buena idea.
- Guay.

312
00:17:19,480 --> 00:17:20,760
¿Qué vas a pedirte?

313
00:17:20,840 --> 00:17:23,000
- Oh, me apetece todo.
- [ríe]

314
00:17:23,080 --> 00:17:24,920
- ¿Todo?
- Todo. Me muero de hambre.

315
00:17:25,000 --> 00:17:25,840
[ríen]

316
00:17:25,920 --> 00:17:28,600
- Vale.
- Hace siglos que no voy al cine.

317
00:17:29,320 --> 00:17:31,360
- Sí.
- ¿Sabes ya qué poner?

318
00:17:31,440 --> 00:17:34,920
- No sé… No sé qué tiene línea de bajo.
- Uy, pues pon…

319
00:17:35,720 --> 00:17:39,160
Tú solo escribe "a-ha". Así: "a-ha".

320
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
"Take On Me".

321
00:17:42,560 --> 00:17:45,000
- No tiene línea de bajo.
- ¡La tiene!

322
00:17:45,080 --> 00:17:46,880
- No, para nada.
- ¡Que sí!

323
00:17:46,960 --> 00:17:49,800
- Si ni siquiera tenían bajista.
- Sí tenían. Pål.

324
00:17:49,880 --> 00:17:51,720
- ¿Quién?
- Pål.

325
00:17:51,800 --> 00:17:54,560
Tocaba el bajo
y también la batería, que lo sepas.

326
00:17:54,640 --> 00:17:57,160
- ¿Estás segura?
- ¡Hombre, por supuesto!

327
00:17:57,240 --> 00:17:59,320
- Yo era de su club de fans.
- Por Dios.

328
00:17:59,400 --> 00:18:01,160
- Es verdad, ya me acuerdo.
- Vamos.

329
00:18:01,240 --> 00:18:04,160
Mamá tenía pósteres en la pared
y también tenía pins.

330
00:18:04,240 --> 00:18:06,880
- Tenía bufandas.
- No me lo habíais contado nunca.

331
00:18:06,960 --> 00:18:08,080
- [ríen]
- En la vida.

332
00:18:10,280 --> 00:18:13,360
Hace muchos años,
cuando empezamos a salir…

333
00:18:14,240 --> 00:18:18,200
estábamos él y yo
en uno de esos bailes disco del instituto

334
00:18:18,280 --> 00:18:20,400
y tú quisiste ponerme a prueba.

335
00:18:20,480 --> 00:18:21,960
- No es cierto.
- Sí lo es.

336
00:18:22,040 --> 00:18:24,600
- No era una prueba, en serio.
- [ríen]

337
00:18:24,680 --> 00:18:29,720
Él se puso una peluca ridícula rosa
y todos se burlaron de él,

338
00:18:29,800 --> 00:18:32,320
pero a él no le importaba
que los demás se mofasen.

339
00:18:32,400 --> 00:18:35,520
- La peluca era guay. Molaba mucho.
- [ríe]

340
00:18:35,600 --> 00:18:39,920
Y estábamos en la sala,
pero nadie había empezado a bailar.

341
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
¿Qué edad teníamos? ¿Como unos 13?

342
00:18:42,960 --> 00:18:45,880
- Estábamos en tercero.
- Eso es tu noveno de ahora.

343
00:18:45,960 --> 00:18:48,360
Y el DJ era el señor Barnes,
el profe de Física.

344
00:18:48,440 --> 00:18:50,760
- Bola de billar.
- Sí, Bola de billar. [ríe]

345
00:18:50,840 --> 00:18:52,960
Y estaba desesperado porque nadie bailaba.

346
00:18:53,040 --> 00:18:55,080
Todo el mundo estaba como muy cortado.

347
00:18:55,160 --> 00:18:57,840
- Y a-ha eran los número uno entonces.
- Sí.

348
00:18:57,920 --> 00:19:00,200
Tu padre, que estaba
como una verdadera cabra,

349
00:19:00,280 --> 00:19:02,640
empezó a bailar solo en mitad de la pista…

350
00:19:02,720 --> 00:19:04,920
- No, no fue así. No.
- [ríe] Así fue.

351
00:19:05,000 --> 00:19:08,640
¿Vale? No, no, no. Barnes era
un profe genial, aunque una mierda de DJ.

352
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
Le eché una mano.
Le ayudé un poco solamente.

353
00:19:11,120 --> 00:19:14,440
Nadie se movió y todos
se empezaron a partir mirando a tu padre.

354
00:19:14,520 --> 00:19:16,080
- Qué va, no es verdad.
- ¿Cómo?

355
00:19:16,160 --> 00:19:17,480
No se estaba riendo nadie.

356
00:19:17,560 --> 00:19:20,040
Mi estilo de baile Northern soul
les moló a todos.

357
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
- ¿Northern soul?
- Sí.

358
00:19:21,480 --> 00:19:24,240
- ¿Así? Mira.
- Era un bailarín grácil.

359
00:19:24,320 --> 00:19:25,400
- Mira.
- Pues sí.

360
00:19:25,480 --> 00:19:26,640
Pero va y…

361
00:19:26,720 --> 00:19:30,720
- [suena "Take Me On" de a-ha]
- …empieza a resbalarse por toda la pista.

362
00:19:30,800 --> 00:19:33,120
- Ya, pero dile por qué, ¿no?
- [ríe]

363
00:19:33,200 --> 00:19:34,320
- Mira, yo…
- ¿Por qué?

364
00:19:34,400 --> 00:19:35,480
A ver, cuéntalo bien.

365
00:19:35,560 --> 00:19:38,760
Compré unos zapatos de bolos
blancos y rojos de una tienda

366
00:19:38,840 --> 00:19:40,840
de segunda mano que iban con la peluca.

367
00:19:40,920 --> 00:19:42,200
- Qué asco.
- ¿Vale?

368
00:19:42,280 --> 00:19:46,480
Pero no tenía ni idea
de que las suelas no agarraban bien.

369
00:19:46,560 --> 00:19:49,960
- ¡Si eran de bolos, lógico!
- Sí, no tenían nada de agarre, así que…

370
00:19:50,040 --> 00:19:53,360
- [ríe]
- …se cayó al resbalar.

371
00:19:53,440 --> 00:19:56,440
Se abrió de piernas
y acabó aterrizando sobre la cara.

372
00:19:56,520 --> 00:19:57,560
[ríen]

373
00:19:57,640 --> 00:19:59,120
[canción continúa]

374
00:19:59,200 --> 00:20:03,280
Cuando se levantó,
resulta que se había dado en la nariz.

375
00:20:03,840 --> 00:20:08,040
Le chorreaba la sangre por toda la cara
y, mientras, todos se descojonaban.

376
00:20:08,120 --> 00:20:11,080
- Y, entonces, dijo: "Que me desangro".
- Que me desangro.

377
00:20:11,160 --> 00:20:14,600
Incluso años después, todo el mundo
seguía gritándotelo, ¿verdad?

378
00:20:14,680 --> 00:20:17,040
Te soltaban: "¡Que me desangro!".

379
00:20:17,880 --> 00:20:20,560
- Putos zapatos de bolos.
- Pero fue la monda.

380
00:20:21,080 --> 00:20:23,680
- Me alegra que te pareciese divertido.
- [ríe]

381
00:20:23,760 --> 00:20:27,040
Me tenían loca.
Estaba colada por los a-ha.

382
00:20:27,120 --> 00:20:28,440
[canturrea]

383
00:20:28,520 --> 00:20:31,280
Te digo yo que habría hecho
cualquier cosa por ellos.

384
00:20:31,360 --> 00:20:34,760
Si mamá hubiera podido elegir,
tendrías otra pinta.

385
00:20:34,840 --> 00:20:39,560
Serías como uno de ellos,
con pinta de noruega pálida. ¿Sabes?

386
00:20:39,640 --> 00:20:42,000
Igualita a Erling Haaland o algo así.

387
00:20:42,080 --> 00:20:43,560
[Manda chapurrea canción]

388
00:20:43,640 --> 00:20:46,400
- Ahora viene cuando te resbalas.
- ¿Te acuerdas?

389
00:20:47,440 --> 00:20:49,800
[chapurrean canción en inglés]

390
00:20:49,880 --> 00:20:51,840
[en español] "Que me desangro". [ríe]

391
00:20:51,920 --> 00:20:55,720
[cantan "Take On Me" en inglés]

392
00:20:59,880 --> 00:21:02,360
[en español] Y ya nos quedamos
sentaditos juntos.

393
00:21:02,440 --> 00:21:04,600
¿Cómo iba a seguir bailando así?

394
00:21:04,680 --> 00:21:07,080
Y me acompañó a casa,
resbalando por la acera.

395
00:21:07,160 --> 00:21:08,960
Y allí, claro, estaban tus abuelos.

396
00:21:09,040 --> 00:21:11,320
El abuelo le dijo:
"¿Te pegaste con alguien?".

397
00:21:11,400 --> 00:21:14,480
Y él dijo: "Algo así".
Todo serio. "Algo así".

398
00:21:16,240 --> 00:21:18,720
- Y entonces me morreaste con ganas.
- ¡Papá!

399
00:21:19,560 --> 00:21:21,120
- Ay, por Dios.
- Fue así.

400
00:21:21,200 --> 00:21:22,440
Papá, no, ya te vale.

401
00:21:22,520 --> 00:21:24,800
Es verdad. Fue su primera comida de morro.

402
00:21:24,880 --> 00:21:27,280
- ¡Papá!
- No lo olvidaré. Me metió la lengua…

403
00:21:27,360 --> 00:21:29,360
- Papá, jolín.
- Hasta las amígdalas.

404
00:21:29,440 --> 00:21:32,560
- [Lisa gruñe asqueada] ¡Papá!
- Oh… Puede que sí.

405
00:21:32,640 --> 00:21:33,880
[ríe burlón]

406
00:21:33,960 --> 00:21:36,000
Y tú hacías muy bien "manitas".

407
00:21:38,200 --> 00:21:39,880
[tararea canción]

408
00:21:45,440 --> 00:21:47,200
- ¿Hacemos manitas aquí?
- Sí.

409
00:21:47,280 --> 00:21:48,960
- No.
- Oh, ¿por qué no?

410
00:21:49,040 --> 00:21:51,800
- No.
- Ay, le da vergüenza a nuestra hija.

411
00:21:51,880 --> 00:21:54,320
- No. No, es que no quiero.
- ¿Y por qué?

412
00:21:54,400 --> 00:21:55,960
- [Manda canta]
- [canción cesa]

413
00:21:56,040 --> 00:21:58,160
Deberías saber que tú eres fruto del amor.

414
00:21:58,240 --> 00:22:01,880
- Déjalo ya.
- Eres fruto del romance y los pétalos.

415
00:22:01,960 --> 00:22:02,840
[Lisa] ¡No!

416
00:22:02,920 --> 00:22:06,240
- Sí, eres hija del amor.
- [Lisa gruñe] Ay, mamá.

417
00:22:06,320 --> 00:22:08,600
- Del luminoso arcoíris…
- [Lisa] ¡Papá!

418
00:22:08,680 --> 00:22:10,480
…las dalias y la miel.

419
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
- [Eddie y Manda ríen]
- [Lisa] Ya os vale.

420
00:22:14,960 --> 00:22:16,160
[Manda] Te aguantas.

421
00:22:16,240 --> 00:22:18,000
[música sombría]

422
00:22:19,200 --> 00:22:22,720
[Lisa] Qué inmaduros.
Sois unos críos. Los dos.

423
00:22:24,880 --> 00:22:27,040
[Manda] ¿Qué estamos buscando exactamente?

424
00:22:27,120 --> 00:22:29,520
- [música se desvanece]
- [Eddie] Eh…

425
00:22:29,600 --> 00:22:32,000
Algo para quitar la pintura, supongo.

426
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
- [Manda] Mm.
- ¿Os veo aquí en un rato?

427
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
[Manda] ¿Y qué hacemos mientras?

428
00:22:37,160 --> 00:22:40,600
No lo sé. Pues gastar mucho.
Se os da bien eso, ¿no?

429
00:22:40,680 --> 00:22:42,880
- [Manda] Sí, se nos da genial.
- [Lisa] Sí.

430
00:22:42,960 --> 00:22:44,920
[Manda] Venga, vamos a gastar dinero.

431
00:22:45,640 --> 00:22:47,120
[Eddie] Hola, perdona.

432
00:22:47,200 --> 00:22:48,560
- Dígame.
- [Eddie] Hola.

433
00:22:49,200 --> 00:22:53,680
Me han hecho una pintada en la furgoneta.
¿Sabes con qué… podría quitarla?

434
00:22:53,760 --> 00:22:57,200
Ah, ya. Mm… Pues de eso no sé.

435
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Pero quizá lo sepa mi compañero, ¿vale?

436
00:22:59,880 --> 00:23:00,840
Gracias.

437
00:23:01,800 --> 00:23:02,840
[empleado] ¿Quint?

438
00:23:03,920 --> 00:23:05,800
¿Dónde se ha metido? ¡Quint!

439
00:23:07,600 --> 00:23:09,800
- Él controla de eso, ¿sabe?
- [Eddie] Vale.

440
00:23:09,880 --> 00:23:11,440
- Dime.
- [empleado] Sí, mira.

441
00:23:11,520 --> 00:23:15,240
Em… este señor dice que le han pintado
la furgoneta. Quiere quitarlo.

442
00:23:15,320 --> 00:23:18,840
- Vaya. ¿Ha probado con agua y jabón?
- Y no ha servido de nada.

443
00:23:18,920 --> 00:23:21,760
- ¿La manguera era potente?
- Es que usé una esponja.

444
00:23:21,840 --> 00:23:23,640
Ah, pues debería usar una manguera.

445
00:23:23,720 --> 00:23:26,800
Luego, disolvente o alcohol.
Como alcohol, el vodka vale.

446
00:23:26,880 --> 00:23:29,800
Pero mejor isopropanol
con bayeta de microfibra.

447
00:23:29,880 --> 00:23:32,320
- Haciendo movimientos circulares.
- ¿Dónde está eso?

448
00:23:33,080 --> 00:23:34,680
Lo vendemos aquí.

449
00:23:34,760 --> 00:23:36,760
- Sígame, por favor.
- Gracias.

450
00:23:37,360 --> 00:23:39,960
[Quint] Eso sí,
movimientos circulares con la bayeta.

451
00:23:40,440 --> 00:23:42,800
Y un poco de suerte.
Es lo más que puede hacer.

452
00:23:42,880 --> 00:23:44,640
- [Eddie] ¿Un poco de suerte?
- Sí.

453
00:23:44,720 --> 00:23:48,600
- [Eddie] ¿Con la bayeta no se va a ir?
- Bueno, es posible que queden restos.

454
00:23:48,680 --> 00:23:51,000
Si quiere quitarlo todo,
tendrá que repintarla.

455
00:23:52,000 --> 00:23:52,920
¿Qué ha sido?

456
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
¿Un tag? Estos chicos…

457
00:23:56,400 --> 00:23:59,880
- Para mí es culpa de los padres.
- ¿Y dónde está la pintura azul?

458
00:24:00,480 --> 00:24:04,160
Bueno, eh… No, si quiere pintarlo,
tiene que llevarla a un taller.

459
00:24:04,240 --> 00:24:07,520
No puedo permitírmelo.
¿Dónde hay pintura azul?

460
00:24:07,600 --> 00:24:10,240
Cualquier tono me vale.
Da igual que no sea el mismo.

461
00:24:10,320 --> 00:24:14,520
- Con que no se vea la pintada, vale.
- Anda, acabo de darme cuenta.

462
00:24:14,600 --> 00:24:17,120
Usted es… He visto su foto en Facebook.

463
00:24:18,400 --> 00:24:21,240
- Oye, ¿sabes dónde está la pintura?
- Sí. Justo aquí.

464
00:24:25,520 --> 00:24:28,560
- No quería ponerle en evidencia, perdone.
- Tranquilo.

465
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
Es que estoy…

466
00:24:34,080 --> 00:24:35,800
de su parte, ¿sabe? Bueno…

467
00:24:36,520 --> 00:24:38,480
De la de su hijo. Por si sirve.

468
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
Porque no fue él, ¿no? A ver…

469
00:24:43,040 --> 00:24:46,600
Con el tema de las puñaladas,
bueno, donde dicen que las había,

470
00:24:46,680 --> 00:24:48,840
hay hueso
en los puntos de entrada, ¿verdad?

471
00:24:49,680 --> 00:24:53,840
Si se van a inventar cosas, que al menos
sean anatómicamente veraces, ¿comprende?

472
00:24:54,760 --> 00:24:55,760
Y lo de…

473
00:24:56,960 --> 00:24:58,240
[música sombría]

474
00:24:58,320 --> 00:24:59,360
[exhala]

475
00:25:00,240 --> 00:25:01,960
[respira nervioso]

476
00:25:04,000 --> 00:25:05,800
He visto fotos de ella…

477
00:25:07,040 --> 00:25:08,320
y tiene todo mi apoyo.

478
00:25:08,400 --> 00:25:10,520
- ¿Dónde está la pintura?
- Perdón. Claro.

479
00:25:10,600 --> 00:25:12,360
- Solo quiero la pintura.
- Es que…

480
00:25:13,280 --> 00:25:15,360
debería buscarle un buen abogado.

481
00:25:15,440 --> 00:25:18,200
Si hace un crowdfunding,
muchos le apoyaríamos.

482
00:25:23,760 --> 00:25:24,840
La pintura.

483
00:25:33,760 --> 00:25:35,880
[música sombría continúa]

484
00:25:41,840 --> 00:25:43,840
[conversación ininteligible]

485
00:25:43,920 --> 00:25:45,920
[música sombría se intensifica]

486
00:25:50,360 --> 00:25:54,040
[voz por megafonía] Aviso al personal
disponible. Acudan al pasillo de…

487
00:25:56,560 --> 00:25:58,160
[Lisa asordinada] Papá, papá.

488
00:25:59,160 --> 00:26:03,040
Escucha, aquí parece
que hay gente que viene a pasar el día,

489
00:26:03,120 --> 00:26:06,440
porque estaba allí…
Creo que donde los neumáticos,

490
00:26:06,520 --> 00:26:09,960
un peñazo, pero había un tío ahí plantado
que no paraba de sonreír.

491
00:26:10,040 --> 00:26:12,240
Qué tipo más raro.
Tenía una pinta rarísima.

492
00:26:12,320 --> 00:26:15,120
Tendría que haberle sacado una foto
porque era…

493
00:26:15,200 --> 00:26:16,280
Madre mía…

494
00:26:16,360 --> 00:26:19,280
- [música se intensifica]
- [pitido de escáner de precios]

495
00:26:19,360 --> 00:26:21,280
[pitidos y música se intensifican]

496
00:26:24,040 --> 00:26:26,560
- [fin abrupto de la música]
- [cajero] Siguiente.

497
00:26:28,200 --> 00:26:30,960
- ¿Quiere algo más, caballero?
- No, gracias.

498
00:26:31,040 --> 00:26:34,400
- [cajero] ¿Quiere apuntarse al club?
- [carraspea] No, está bien.

499
00:26:34,480 --> 00:26:37,320
Pues entonces son 34,99, por favor.

500
00:26:39,080 --> 00:26:40,840
- ¿Estás bien?
- [cajero] ¿El tique?

501
00:26:41,320 --> 00:26:43,920
No, no quiero. Sí, estoy bien.

502
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Solo… solo tengo un poco de hambre.

503
00:26:47,080 --> 00:26:48,120
Vale.

504
00:26:52,160 --> 00:26:55,240
- He comprado esta planta. ¿A que es mona?
- [Eddie] Sí.

505
00:26:56,960 --> 00:26:59,560
Uno ha intentado
ligar conmigo en neumáticos.

506
00:27:00,080 --> 00:27:03,520
Hay que decirle a Jane que venga aquí.
Es un buen sitio para pillar.

507
00:27:05,960 --> 00:27:07,200
FONTANERÍA MILLER

508
00:27:09,280 --> 00:27:10,320
[Manda] ¿Qué pasa?

509
00:27:11,520 --> 00:27:12,960
Y ahí está ese.

510
00:27:14,360 --> 00:27:16,720
- [Manda] ¿Quién?
- ¿Está siguiéndome?

511
00:27:17,480 --> 00:27:19,760
- Se descojonan de mí, ¿no?
- [música sombría]

512
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
- Me toman por gilipollas.
- [golpe]

513
00:27:22,360 --> 00:27:23,840
- [Manda] ¡Eddie!
- [ciclista] Hostias.

514
00:27:23,920 --> 00:27:25,680
- [Eddie] ¡Ven!
- [ciclista] ¡Corre!

515
00:27:25,760 --> 00:27:27,440
¡Ven! ¡Levanta, joder!

516
00:27:27,520 --> 00:27:29,480
- [Manda] ¡Eddie!
- ¿Hiciste la pintada?

517
00:27:29,560 --> 00:27:31,200
- ¿Qué?
- ¿Hiciste tú la pintada?

518
00:27:31,280 --> 00:27:33,760
- Era una broma.
- ¡No tiene ni puta gracia! ¿Eh?

519
00:27:33,840 --> 00:27:35,000
¿Te lo parece?

520
00:27:35,080 --> 00:27:38,240
¡Chaval, no te rías, que te quito
la puta sonrisa de una hostia!

521
00:27:38,320 --> 00:27:40,560
- ¡No me jodas, cabrón!
- [Fredo gruñe]

522
00:27:40,640 --> 00:27:43,280
[Eddie] Escúchame, crío de mierda.
Levanta. ¡Levanta!

523
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
- ¡Escúchame!
- Vale.

524
00:27:44,440 --> 00:27:47,080
- ¡No se le hace eso a la gente!
- ¿Qué?

525
00:27:47,160 --> 00:27:49,520
¡No tienes ni puta idea
de lo que ha pasado!

526
00:27:49,600 --> 00:27:53,040
¡No te burles en mi cara, chico!
No te rías de mí.

527
00:27:53,120 --> 00:27:54,320
[jadea]

528
00:27:54,400 --> 00:27:55,720
No te rías de mí.

529
00:27:55,800 --> 00:27:57,680
- ¡Hala, a tomar por culo!
- [gruñe]

530
00:27:57,760 --> 00:28:00,280
- [música continúa]
- [Eddie jadea]

531
00:28:00,360 --> 00:28:02,280
¡No te acerques a mi familia!

532
00:28:02,360 --> 00:28:04,360
- [ciclista] Corre.
- [Fredo] ¿Y mi bici?

533
00:28:04,440 --> 00:28:05,520
[ciclista] Pasa.

534
00:28:06,840 --> 00:28:08,800
[Eddie] ¡Sí, toma tu puta bici!

535
00:28:10,640 --> 00:28:12,480
- [ciclista] Venga.
- [Fredo] Espera.

536
00:28:12,560 --> 00:28:15,400
- [música se intensifica]
- [Fredo] Se le ha ido la olla.

537
00:28:15,480 --> 00:28:17,120
[sorbe por la nariz]

538
00:28:21,480 --> 00:28:24,640
[Manda asordinada]
Pero ¿qué haces? ¿Qué estás haciendo?

539
00:28:24,720 --> 00:28:25,800
¡Eddie!

540
00:28:32,080 --> 00:28:33,200
Eddie, vamos.

541
00:28:36,360 --> 00:28:39,800
- Eddie, por favor. Sube a la furgoneta.
- [Lisa] Vamos a casa.

542
00:28:39,880 --> 00:28:41,600
[música sombría continúa]

543
00:28:44,320 --> 00:28:45,840
[gruñido asordinado]

544
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
[música se intensifica]

545
00:28:51,280 --> 00:28:52,440
[gruñido asordinado]

546
00:28:54,360 --> 00:28:57,280
[Eddie asordinado]
Trae la planta. Trae la planta.

547
00:28:57,360 --> 00:28:59,840
Dámela, cielo. Y la bolsa. La bolsa.

548
00:29:00,560 --> 00:29:02,520
¡La bolsa! Vamos, dámela.

549
00:29:02,600 --> 00:29:05,400
Hala, vamos, chicas.
Subid por la otra puerta.

550
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
[música se desvanece]

551
00:29:19,080 --> 00:29:20,920
- ¿No limpia eso?
- [Eddie] ¿Cómo?

552
00:29:21,000 --> 00:29:22,240
¿No va a limpiarlo?

553
00:29:23,480 --> 00:29:26,680
- [Eddie] No. Lo pago y ya está.
- Está hecho un asco. Límpielo.

554
00:29:26,760 --> 00:29:28,640
- [Eddie] No.
- [Manda] ¡Eddie, sube!

555
00:29:28,720 --> 00:29:31,240
- Está en las cámaras…
- [Eddie] Cállate, gilipollas.

556
00:29:31,320 --> 00:29:33,600
¡Cierra el pico y entra en la puta tienda!

557
00:29:33,680 --> 00:29:37,040
- [Manda] ¡A la furgoneta!
- [Eddie] ¡Tú y ese pirado, no me jodas!

558
00:29:43,160 --> 00:29:44,760
[puerta corredera cerrada]

559
00:29:51,080 --> 00:29:53,600
- [Eddie jadea]
- [clic de cinturón]

560
00:29:57,480 --> 00:29:58,600
[tintineo de llaves]

561
00:30:02,040 --> 00:30:04,280
- [Manda solloza]
- [arranque de motor]

562
00:30:04,360 --> 00:30:06,280
[motor acelerado]

563
00:31:00,400 --> 00:31:02,520
[intermitente]

564
00:31:10,040 --> 00:31:11,360
[fin de intermitente]

565
00:31:19,440 --> 00:31:21,440
[tono de móvil]

566
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
[Lisa] Papá, ¿co… contesto?

567
00:31:28,040 --> 00:31:29,160
[Eddie] Venga.

568
00:31:34,520 --> 00:31:37,080
- [voz] Es una llamada de…
- [Jamie] Jamie Miller.

569
00:31:37,160 --> 00:31:40,040
[voz] Desde el Centro
de Formación Seguro Standling.

570
00:31:41,360 --> 00:31:45,080
La recibe de una persona que se encuentra
en prisión en Inglaterra o Gales.

571
00:31:45,160 --> 00:31:46,840
Las llamadas quedan grabadas

572
00:31:46,920 --> 00:31:49,600
y pueden ser escuchadas
por el personal de la prisión.

573
00:31:49,680 --> 00:31:51,840
Si no desea aceptarla, cuelgue ahora.

574
00:32:00,880 --> 00:32:01,960
[Jamie] ¿Papá?

575
00:32:03,320 --> 00:32:04,560
[Eddie] Hola, colega.

576
00:32:07,560 --> 00:32:09,320
[Jamie] Llamaba para felicitarte.

577
00:32:11,600 --> 00:32:12,680
Gracias, hijo.

578
00:32:14,560 --> 00:32:15,760
Gracias por llamar.

579
00:32:17,480 --> 00:32:19,440
[Jamie] ¿Has recibido mi tarjeta?

580
00:32:20,520 --> 00:32:22,160
Claro que sí. Sí.

581
00:32:23,840 --> 00:32:25,080
¿El dibujo es tuyo?

582
00:32:26,320 --> 00:32:27,520
[Jamie] Sí, es mío.

583
00:32:28,600 --> 00:32:29,720
Lo sabía.

584
00:32:31,240 --> 00:32:33,840
Le dije a mamá
que me parecía muy muy bueno.

585
00:32:34,640 --> 00:32:36,720
Antes te encantaba dibujar.

586
00:32:38,400 --> 00:32:41,440
[Jamie] Sí. Por eso he vuelto a hacerlo.

587
00:32:47,840 --> 00:32:49,280
¿Y va todo bien?

588
00:32:50,320 --> 00:32:52,560
¿Ahora que todo está algo más tranquilo?

589
00:32:54,320 --> 00:32:56,680
[Jamie] Em… sí. No está mal. Em…

590
00:32:57,360 --> 00:32:59,560
El bibliotecario es bastante majo.

591
00:33:00,400 --> 00:33:03,920
Y he tenido algún problemilla
en el patio, pero nada importante.

592
00:33:05,640 --> 00:33:07,920
[Eddie] Ya sabes
lo que tienes que hacer, ¿no?

593
00:33:08,440 --> 00:33:11,000
[Jamie] Sí, sí.
Hay gente con la que hablar.

594
00:33:11,920 --> 00:33:13,000
[Eddie] Bien.

595
00:33:16,080 --> 00:33:17,640
[Jamie] ¿Qué vas a hacer hoy?

596
00:33:19,400 --> 00:33:21,440
[Eddie] Justo iba a desayunar ahora.

597
00:33:23,360 --> 00:33:25,680
- [Jamie] ¿Aún no has desayunado?
- [Eddie] No.

598
00:33:26,480 --> 00:33:28,480
Aún no, hijo. Hemos estado liados.

599
00:33:29,320 --> 00:33:30,400
[Jamie] Ah.

600
00:33:32,680 --> 00:33:35,920
- [Jamie aspira]
- [Eddie] Creo que vamos al cine luego.

601
00:33:37,680 --> 00:33:41,080
- [Jamie] Bien.
- [Eddie] Y Lisa quiere ir al chino.

602
00:33:43,120 --> 00:33:44,680
[Jamie] ¿Langostinos kung pao?

603
00:33:46,840 --> 00:33:48,800
[Eddie] Sí, ya sabes, lo de siempre.

604
00:33:51,560 --> 00:33:53,600
[Jamie] ¿Te han hecho algún buen regalo?

605
00:33:55,160 --> 00:33:58,040
[Eddie] No, aún no ha habido
momento regalos, Jay.

606
00:34:01,920 --> 00:34:03,120
[Jamie] Oye…

607
00:34:04,040 --> 00:34:05,880
- Papá…
- ¿Sí?

608
00:34:08,120 --> 00:34:13,240
Sé que hoy…
no es el mejor día para contártelo,

609
00:34:13,320 --> 00:34:16,800
pero… es que le he dado vueltas, ¿sabes?

610
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
- Y…
- ¿Qué ha pasado, hijo?

611
00:34:19,200 --> 00:34:21,360
Dime, olvida mi cumple. ¿Qué te pasa?

612
00:34:23,640 --> 00:34:24,640
[Jamie] Bueno…

613
00:34:26,720 --> 00:34:29,720
Ahora que se acerca la fecha…

614
00:34:30,600 --> 00:34:32,720
[aspira] lo he pensado y…

615
00:34:34,760 --> 00:34:38,440
[inhala y exhala]
Papá, voy a cambiar mi declaración.

616
00:34:39,640 --> 00:34:41,160
[música sombría]

617
00:35:01,080 --> 00:35:02,120
[Jamie] ¿Hola?

618
00:35:11,080 --> 00:35:16,360
Papá, lo siento,
pero voy a declararme culpable.

619
00:35:23,480 --> 00:35:24,560
[Jamie exhala]

620
00:35:24,640 --> 00:35:27,960
[Manda] Hola, hijo.
Nosotras también te oímos.

621
00:35:28,800 --> 00:35:30,640
[Lisa sorbe por la nariz] Hola, Jay.

622
00:35:32,080 --> 00:35:33,120
[Jamie] ¿Qué?

623
00:35:34,240 --> 00:35:35,200
Ah.

624
00:35:38,920 --> 00:35:41,160
¿La comida es algo mejor, mi vida?

625
00:35:43,080 --> 00:35:46,800
[Jamie vacila] Sí, está bien.
Creía que solo hablaba con papá.

626
00:35:48,520 --> 00:35:50,920
Les escribí contándoles tus intolerancias.

627
00:35:51,760 --> 00:35:53,680
[Jamie inhala] Ah, sí, sí, vale.

628
00:35:56,920 --> 00:35:59,800
[Lisa] ¿Sigues yendo al gym sin parar?

629
00:36:02,360 --> 00:36:03,920
[Jamie] Solo cuando me dejan.

630
00:36:05,560 --> 00:36:08,880
[Lisa solloza contenida]
¿Te vas a hacer culturista o qué?

631
00:36:12,200 --> 00:36:13,480
[Jamie] No creo, no.

632
00:36:17,080 --> 00:36:20,760
Bueno, será mejor que cuelgue.
Hay otros esperando.

633
00:36:22,040 --> 00:36:23,160
Vale, hijo.

634
00:36:25,480 --> 00:36:28,120
[Jamie] ¿A la hora de siempre
la semana que viene?

635
00:36:28,200 --> 00:36:29,320
Perfecto.

636
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
- [Jamie] Papá…
- [Eddie] ¿Sí?

637
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
[Jamie inhala] Oye…

638
00:36:39,040 --> 00:36:40,560
[titubea] Lo… lo… lo siento.

639
00:36:42,240 --> 00:36:44,200
[exhala] Y feliz cumple.

640
00:36:44,280 --> 00:36:46,240
- [sollozos]
- [motor apagado]

641
00:36:47,080 --> 00:36:48,120
[sollozos ligeros]

642
00:36:48,680 --> 00:36:50,280
- Grac…
- [llamada desconectada]

643
00:36:51,320 --> 00:36:52,720
[sollozos]

644
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
[silencio]

645
00:36:58,200 --> 00:36:59,920
[tintineo de llaves]

646
00:37:03,280 --> 00:37:04,560
[clic de cinturón]

647
00:37:06,160 --> 00:37:07,200
[Eddie solloza]

648
00:37:08,920 --> 00:37:10,480
- [sollozos]
- Salid por aquí.

649
00:37:13,040 --> 00:37:14,320
No os manchéis.

650
00:37:16,800 --> 00:37:18,880
- [música sombría]
- [sollozos]

651
00:37:21,840 --> 00:37:23,240
[sollozos]

652
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
[música continúa]

653
00:37:36,560 --> 00:37:38,120
[sollozos]

654
00:37:46,760 --> 00:37:47,960
[sollozos]

655
00:37:51,400 --> 00:37:52,920
[Lisa moquea]

656
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
[solloza]

657
00:37:57,080 --> 00:37:59,800
[exhala y sorbe por la nariz]
¿Estará bien?

658
00:38:00,680 --> 00:38:02,280
Estará bien. Vamos.

659
00:38:03,120 --> 00:38:04,160
Vamos.

660
00:38:21,280 --> 00:38:23,160
[Eileen] ¿Qué os ha pasado?

661
00:38:23,240 --> 00:38:24,800
¿Han sido esos chavales?

662
00:38:24,880 --> 00:38:27,120
[Manda en voz baja]
Vete a la mierda, Eileen.

663
00:38:39,000 --> 00:38:40,760
[música se desvanece]

664
00:38:44,360 --> 00:38:46,000
[llora]

665
00:38:57,480 --> 00:38:58,720
[llora contenida]

666
00:39:00,840 --> 00:39:03,600
[solloza contenida y exhala]

667
00:39:08,360 --> 00:39:09,360
[exhala]

668
00:39:16,760 --> 00:39:18,840
[sorbe por la nariz y exhala]

669
00:39:29,840 --> 00:39:32,000
[Eddie] No han arreglado
las ventanas bien.

670
00:39:33,960 --> 00:39:36,720
No están bien selladas.
¿No notaste corriente anoche?

671
00:39:36,800 --> 00:39:39,880
- [Manda] ¿Es el polo que te compré?
- Si lo hubiera hecho yo…

672
00:39:42,720 --> 00:39:43,760
Sí.

673
00:39:44,560 --> 00:39:47,000
- Sí.
- Te queda muy bien ese color.

674
00:39:47,560 --> 00:39:48,720
[sorbe por la nariz]

675
00:39:49,480 --> 00:39:51,200
Te sientan bien los 50.

676
00:39:56,400 --> 00:39:58,120
Mejor dejamos lo de la peli.

677
00:40:01,840 --> 00:40:04,000
No, no. Ya me he cambiado. Venga.

678
00:40:05,040 --> 00:40:08,000
- Tranquilo, otro día será.
- Que sí. Iremos.

679
00:40:09,720 --> 00:40:10,720
No importa.

680
00:40:12,600 --> 00:40:13,800
- ¿Seguro?
- Sí.

681
00:40:17,040 --> 00:40:18,000
Gracias.

682
00:40:19,280 --> 00:40:20,480
[sorbe por la nariz]

683
00:40:25,240 --> 00:40:27,800
[Manda] Parecía estar mejor
que la semana pasada.

684
00:40:28,880 --> 00:40:30,360
- ¿Verdad?
- Sí.

685
00:40:32,040 --> 00:40:33,880
[inhala y exhala lentamente]

686
00:40:36,920 --> 00:40:40,360
Quizá tomar una decisión
le ha hecho sentirse mejor, ¿no?

687
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
- ¿Recuerdas lo que dijo Jenny?
- Sí.

688
00:40:50,160 --> 00:40:51,640
Sí, lo recuerdo. Y qué va.

689
00:40:53,160 --> 00:40:56,560
No estoy bloqueándote, Manda.
No, de verdad.

690
00:40:58,160 --> 00:41:00,400
- ¿Y por qué te pones así?
- ¿Cómo me pongo?

691
00:41:02,920 --> 00:41:05,600
- Tú estuviste dentro con él.
- [exhala]

692
00:41:05,680 --> 00:41:09,680
- Yo ni siquiera vi la grabación.
- Por favor, no empieces otra vez.

693
00:41:11,720 --> 00:41:14,000
Empieza a ser tu frase preferida.

694
00:41:14,080 --> 00:41:16,280
"No empieces con esto, con aquello".

695
00:41:16,360 --> 00:41:20,000
Me estaba refiriendo a lo de que no
estuviste allí. ¿Podemos dejarlo ya?

696
00:41:20,080 --> 00:41:23,000
- No me refería a eso.
- ¿Pues a qué te referías?

697
00:41:24,080 --> 00:41:26,040
Tú viste la grabación, yo no.

698
00:41:35,760 --> 00:41:36,840
Tú no eres así.

699
00:41:37,840 --> 00:41:40,240
Amenazando a críos,
cargándote la furgoneta…

700
00:41:43,560 --> 00:41:44,920
Entiendo tu ira.

701
00:41:47,560 --> 00:41:50,040
Pero que se declare culpable
puede ser bueno.

702
00:41:51,560 --> 00:41:54,080
Y si fueses sincero contigo, lo verías.

703
00:41:58,080 --> 00:41:59,480
Yo sé lo que vi, cielo.

704
00:42:01,880 --> 00:42:03,280
No podía creérmelo.

705
00:42:04,680 --> 00:42:05,920
Y cuando lo vi…

706
00:42:06,000 --> 00:42:07,600
[suspira]

707
00:42:10,160 --> 00:42:11,400
[exhala abatido]

708
00:42:13,800 --> 00:42:16,480
Te conozco
desde antes de que tuvieras bigote.

709
00:42:17,200 --> 00:42:19,120
Tenemos que sobrevivir a esto.

710
00:42:21,720 --> 00:42:22,960
¿Y si no podemos?

711
00:42:23,560 --> 00:42:25,400
- [solloza]
- [sorbe por la nariz]

712
00:42:26,360 --> 00:42:30,240
- Jenny dice que cuando empecemos a…
- A la mierda lo que diga Jenny, amor.

713
00:42:30,320 --> 00:42:32,800
Que le den a Jenny.
Ella no está aquí ahora.

714
00:42:32,880 --> 00:42:34,640
[Manda exhala y moquea]

715
00:42:35,400 --> 00:42:36,600
[exhala]

716
00:42:38,320 --> 00:42:40,520
[moquea y exhala]

717
00:42:43,120 --> 00:42:44,800
Se encerraba en su cuarto.

718
00:42:47,880 --> 00:42:51,960
Llegaba a casa, daba un portazo
y subía al ordenador directamente.

719
00:42:53,920 --> 00:42:56,560
Tenía la luz encendida hasta muy tarde y…

720
00:42:57,640 --> 00:42:59,080
y yo le decía:

721
00:42:59,840 --> 00:43:00,920
[sorbe por la nariz]

722
00:43:01,000 --> 00:43:04,120
"Jamie, vamos, hijo,
que tienes clase mañana".

723
00:43:05,640 --> 00:43:08,520
Y entonces la apagaba,
pero jamás decía nada.

724
00:43:10,920 --> 00:43:12,560
No podíamos evitar eso.

725
00:43:14,320 --> 00:43:16,840
Todos los críos son así hoy en día, ¿no?

726
00:43:17,440 --> 00:43:20,240
No se puede controlar
qué ven en su cuarto, amor.

727
00:43:20,320 --> 00:43:23,080
Puede ser porno o qué sé yo. A saber.

728
00:43:24,040 --> 00:43:26,480
Mira lo que me salió a mí
un día en el móvil.

729
00:43:27,000 --> 00:43:30,760
Ese tipo diciendo cómo hay que domar
a las mujeres y esas chorradas.

730
00:43:32,000 --> 00:43:35,160
Cuando yo solo buscaba
algo para el gimnasio.

731
00:43:36,760 --> 00:43:39,920
Es inútil tenerlos vigilados
todo el tiempo. No puedes.

732
00:43:43,200 --> 00:43:46,080
Él siempre ha tenido
muy mal genio. Como tú.

733
00:43:48,120 --> 00:43:49,520
[inhala y exhala]

734
00:43:49,600 --> 00:43:50,680
No digas eso.

735
00:43:52,960 --> 00:43:54,520
Eso no se lo pegué yo.

736
00:43:55,800 --> 00:43:58,280
- [dubitativo] ¿Se lo pegué yo?
- No.

737
00:44:01,160 --> 00:44:03,880
Pero a veces pienso
que debimos haberlo parado.

738
00:44:04,720 --> 00:44:06,360
Darnos cuenta y pararlo.

739
00:44:07,320 --> 00:44:08,320
[exhala]

740
00:44:11,400 --> 00:44:12,760
No podemos pensar así.

741
00:44:16,640 --> 00:44:18,600
¿Recuerdas? Lo dijo ella.

742
00:44:20,120 --> 00:44:21,360
No es culpa nuestra.

743
00:44:22,840 --> 00:44:24,440
No deberíamos culparnos.

744
00:44:26,640 --> 00:44:29,320
Pero lo criamos… tú y yo.

745
00:44:36,200 --> 00:44:39,760
Cuando tenía su edad,
mi padre me daba un montón de palizas.

746
00:44:41,280 --> 00:44:44,720
A veces, se… se quitaba el cinturón
y me daba como un bestia.

747
00:44:44,800 --> 00:44:47,200
A hostiazo limpio. [exhala]

748
00:44:49,160 --> 00:44:50,720
Y me prometí a mí mismo…

749
00:44:52,320 --> 00:44:54,920
que, cuando fuera padre, no lo repetiría.

750
00:44:59,720 --> 00:45:02,160
Que nunca les haría eso a mis hijos.

751
00:45:03,760 --> 00:45:05,240
Y no lo he hecho, ¿no?

752
00:45:06,120 --> 00:45:07,320
[Manda moquea]

753
00:45:09,200 --> 00:45:10,680
Solo quería ser mejor.

754
00:45:16,680 --> 00:45:19,200
- [Manda sorbe por la nariz]
- Pero, ya ves…

755
00:45:26,120 --> 00:45:28,640
[moquea] No soy mejor.

756
00:45:30,640 --> 00:45:33,680
Intentaste serlo. Y yo también.

757
00:45:34,280 --> 00:45:36,400
Sí, lo intenté. [moquea]

758
00:45:37,040 --> 00:45:40,440
Lo apunté a fútbol
pensando que… que lo haría más duro.

759
00:45:41,280 --> 00:45:42,640
Y el pobre era un paquete…

760
00:45:43,640 --> 00:45:45,240
y lo colocaron de portero.

761
00:45:47,920 --> 00:45:50,560
Y yo me quedaba ahí en la banda,

762
00:45:50,640 --> 00:45:53,160
mientras los demás padres
se burlaban de él.

763
00:45:55,680 --> 00:45:57,640
Podía sentir cómo me miraba…

764
00:46:01,640 --> 00:46:03,600
y no podía mirarlo, Manda.

765
00:46:04,760 --> 00:46:07,080
No miraba a mi propio hijo.

766
00:46:07,160 --> 00:46:08,680
[solloza ligeramente]

767
00:46:08,760 --> 00:46:10,320
Él te idolatraba.

768
00:46:12,000 --> 00:46:14,240
[solloza y moquea]

769
00:46:15,240 --> 00:46:17,160
- Y luego lo llevé a boxeo…
- [solloza]

770
00:46:18,200 --> 00:46:22,160
…porque pensé que serviría de algo,
pero le duró diez minutos.

771
00:46:22,240 --> 00:46:23,760
[moquea y susurra] Ya lo sé…

772
00:46:23,840 --> 00:46:26,680
- Solía dibujar abajo, ¿te acuerdas?
- Sí.

773
00:46:26,760 --> 00:46:30,400
¿No lo recuerdas sentado
en la mesa de la cocina dibujando y…?

774
00:46:30,480 --> 00:46:32,800
- Era muy bueno, ¿eh?
- Estaba feliz.

775
00:46:32,880 --> 00:46:36,320
Se le daba genial. Le encantaba.
Se tiraba las horas muertas.

776
00:46:36,400 --> 00:46:38,920
- [solloza]
- Y luego paró.

777
00:46:40,920 --> 00:46:44,040
Y pidió un ordenador.
Se lo compramos con su mesa y todo,

778
00:46:44,120 --> 00:46:48,000
y también el teclado,
los cascos, todo lo demás…

779
00:46:49,520 --> 00:46:51,280
Y ahí sí jugábamos al fútbol.

780
00:46:52,080 --> 00:46:54,400
- Jugaba en la consola con él.
- [riendo] Sí.

781
00:46:55,960 --> 00:46:58,360
Y va y despega el negocio

782
00:46:58,440 --> 00:47:01,280
y tenía que salir a las seis
de la mañana y volver tarde.

783
00:47:02,240 --> 00:47:04,520
[Manda exhala y moquea]

784
00:47:06,360 --> 00:47:09,160
Yo llegaba antes
y no lo hice mejor, Eddie.

785
00:47:10,200 --> 00:47:12,160
- [sorbe por la nariz]
- [exhala]

786
00:47:13,880 --> 00:47:16,560
Fuiste una buena madre. [exhala]

787
00:47:18,200 --> 00:47:19,680
Eres una buena madre.

788
00:47:21,280 --> 00:47:23,760
A lo mejor no estuve encima lo suficiente.

789
00:47:24,920 --> 00:47:26,440
[respira entrecortadamente]

790
00:47:27,320 --> 00:47:29,000
Pero estaba en su habitación.

791
00:47:29,840 --> 00:47:31,880
- Creíamos que estaba a salvo, ¿no?
- Sí.

792
00:47:31,960 --> 00:47:33,880
¿No es normal que lo creyéramos?

793
00:47:33,960 --> 00:47:35,760
¿Qué podía pasarle ahí dentro?

794
00:47:37,560 --> 00:47:39,520
Creía que hacíamos lo correcto.

795
00:47:43,520 --> 00:47:45,200
Yo era buena madre.

796
00:47:45,280 --> 00:47:48,240
- [con voz rota] Lo eras.
- [llorando] Soy una buena madre.

797
00:47:48,320 --> 00:47:52,120
[moquea] Y tú un buen padre.
Un gran padre.

798
00:47:53,520 --> 00:47:55,240
Pero le hicimos como es.

799
00:47:58,600 --> 00:47:59,920
- [exhala]
- [Eddie moquea]

800
00:48:01,440 --> 00:48:02,880
[respira entrecortadamente]

801
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
[inhala y exhala]

802
00:48:05,600 --> 00:48:07,320
Si mi padre me hizo a mí…

803
00:48:09,720 --> 00:48:11,120
¿cómo he hecho yo eso?

804
00:48:14,360 --> 00:48:16,920
[llorando] Ven aquí. [moquea]

805
00:48:19,560 --> 00:48:22,200
No podíamos saber
que iba a hacer algo así.

806
00:48:25,360 --> 00:48:28,800
Quiso que entraras con él
porque sabía que no te lo podrías creer.

807
00:48:29,560 --> 00:48:31,280
Y que lo protegerías.

808
00:48:32,800 --> 00:48:35,560
- ¿Tendría que haberlo protegido?
- No podías.

809
00:48:36,920 --> 00:48:38,960
- ¿Podría haberlo protegido?
- No.

810
00:48:42,840 --> 00:48:44,560
¿Haber hecho más o…?

811
00:48:46,520 --> 00:48:47,640
[sorbe por la nariz]

812
00:48:49,040 --> 00:48:50,520
Creo que estaría bien que…

813
00:48:51,680 --> 00:48:55,360
aceptásemos que sí pudimos
hacer algo más. [moquea]

814
00:48:55,880 --> 00:48:58,800
Creo que no pasa nada por pensar algo así.

815
00:49:00,600 --> 00:49:01,680
[moquea]

816
00:49:04,320 --> 00:49:06,160
[exhala llorosa]

817
00:49:06,240 --> 00:49:08,160
Aún lo recuerdo de pequeñajo.

818
00:49:09,520 --> 00:49:10,960
Un poco bobo.

819
00:49:12,200 --> 00:49:13,760
Colgado en los columpios…

820
00:49:14,520 --> 00:49:18,440
- [solloza]
- …dibujando ahí en la cocina monstruos.

821
00:49:20,440 --> 00:49:24,480
- Comiendo helado…
- Y se ensuciaba toda la cara, ¿verdad?

822
00:49:24,560 --> 00:49:29,000
Se ponía la carita perdida.
[moquea] Ay, mi bebé… [solloza]

823
00:49:31,440 --> 00:49:32,880
[solloza]

824
00:49:34,000 --> 00:49:35,640
[Eddie] Parece que fue ayer.

825
00:49:36,760 --> 00:49:39,400
Lo fue. [moquea] Lo fue.

826
00:49:43,240 --> 00:49:46,520
- [suspira]
- Me decía lo mismo una y otra vez.

827
00:49:47,800 --> 00:49:49,760
Decía: "Yo no he sido, de verdad.

828
00:49:50,800 --> 00:49:52,120
Yo no lo he hecho, papá".

829
00:49:54,800 --> 00:49:55,880
Y me lo creí.

830
00:50:01,360 --> 00:50:02,960
Y entonces vi el vídeo.

831
00:50:04,400 --> 00:50:05,400
[solloza]

832
00:50:09,680 --> 00:50:10,800
Dios mío…

833
00:50:18,840 --> 00:50:20,440
Debió elegirte a ti.

834
00:50:20,520 --> 00:50:23,240
[solloza y moquea]

835
00:50:25,160 --> 00:50:26,240
[sorbe por la nariz]

836
00:50:27,160 --> 00:50:31,320
[exhala] Si te hubiera elegido,
lo habrías hecho mejor.

837
00:50:31,400 --> 00:50:32,920
- No.
- Sí, de verdad.

838
00:50:33,600 --> 00:50:34,680
No.

839
00:50:35,680 --> 00:50:37,160
Tú eres mejor.

840
00:50:37,240 --> 00:50:39,480
- [llaman a la puerta]
- [Lisa] ¿Estáis bien?

841
00:50:41,320 --> 00:50:43,880
- Sí. ¿Y tú, mi amor?
- [Lisa] Sí.

842
00:50:44,960 --> 00:50:48,400
- [Eddie] ¿Eso es nuevo? Te queda genial.
- [Manda moquea]

843
00:50:48,480 --> 00:50:52,000
- Sí.
- No. No es nuevo. Será porque…

844
00:50:53,200 --> 00:50:54,840
me lo he puesto de otra forma.

845
00:50:55,680 --> 00:50:57,760
Es que lo de combinar es…

846
00:50:57,840 --> 00:51:00,360
Siempre digo que combinar bien
es fundamental.

847
00:51:00,440 --> 00:51:01,560
[Manda moquea]

848
00:51:01,640 --> 00:51:06,440
Es que… he pensado…
que tenía que ponerme guapa.

849
00:51:07,200 --> 00:51:10,160
- Es tu cumpleaños, y eso.
- [Eddie exhala]

850
00:51:12,560 --> 00:51:14,120
¿Ese es tu polo nuevo?

851
00:51:15,320 --> 00:51:16,320
Sí.

852
00:51:17,120 --> 00:51:18,160
[Lisa] Es bonito.

853
00:51:19,720 --> 00:51:24,120
- Yo debería cambiarme también.
- No. Así estás preciosa.

854
00:51:30,440 --> 00:51:31,520
[Eddie vacila]

855
00:51:32,320 --> 00:51:33,760
Lisa, lo siento, hija.

856
00:51:36,080 --> 00:51:38,080
Lo de la pintada en la furgoneta y todo…

857
00:51:38,160 --> 00:51:41,160
La furgoneta… da igual. A ver…

858
00:51:41,240 --> 00:51:44,960
Está peor, pero ya no se ve esa palabra.

859
00:51:45,480 --> 00:51:47,000
Tendré que repintarla, ¿no?

860
00:51:49,080 --> 00:51:50,160
¿Fueron esos dos?

861
00:51:52,240 --> 00:51:53,640
[Eddie] Sí, ¿los conoces?

862
00:51:55,120 --> 00:52:00,200
- Sí. Son… unos capullos, la verdad.
- [Eddie] Eh, esa boca.

863
00:52:00,880 --> 00:52:01,960
Perdón.

864
00:52:03,400 --> 00:52:08,520
- [Eddie] Mira, si se meten contigo…
- Papá, ya… todo el mundo se mete conmigo.

865
00:52:11,480 --> 00:52:12,920
"La hermana de Jamie".

866
00:52:17,440 --> 00:52:18,800
Pero nos quedamos.

867
00:52:19,680 --> 00:52:22,560
No vamos a mudarnos. No podemos, ¿vale?

868
00:52:23,960 --> 00:52:25,680
- Sí que podríamos.
- No, mamá.

869
00:52:25,760 --> 00:52:29,800
Mamá… si nos mudamos,
estaría bien un rato,

870
00:52:30,400 --> 00:52:32,640
pero alguien descubriría algo un día…

871
00:52:33,840 --> 00:52:39,280
Y luego, ese algo se convertiría
en todo y, entonces, sería mucho peor.

872
00:52:42,040 --> 00:52:43,080
¿Sabéis?

873
00:52:44,520 --> 00:52:47,320
Es que Jamie… Jamie es nuestro.

874
00:52:48,440 --> 00:52:49,440
¿No?

875
00:52:51,000 --> 00:52:52,600
[Eddie ríe triste]

876
00:52:56,520 --> 00:52:58,800
Hemos pensado en pasar de lo del cine.

877
00:53:00,160 --> 00:53:01,720
Ya, ya. Ah…

878
00:53:03,120 --> 00:53:04,600
Es mejor. Podemos…

879
00:53:05,600 --> 00:53:07,360
- ¿Alquilamos una peli?
- Sí.

880
00:53:07,440 --> 00:53:10,440
- [Eddie] Es buena idea.
- ¿Sí? Podemos hacer palomitas.

881
00:53:11,280 --> 00:53:13,480
- Hay palomitas en casa.
- Sí. Sí.

882
00:53:14,360 --> 00:53:16,760
- [Eddie] Y pedir al chino.
- Sí.

883
00:53:16,840 --> 00:53:18,080
- Sí.
- Sí. Porfa.

884
00:53:18,160 --> 00:53:21,480
- ¿Todos queremos pan de gambas?
- Todos queremos pan de gambas.

885
00:53:23,600 --> 00:53:25,760
- ¿Queréis…?
- Pero desayunamos, ¿eh?

886
00:53:25,840 --> 00:53:27,760
- ¿Podemos desayunar?
- Sí.

887
00:53:27,840 --> 00:53:29,240
[moquea] Vamos.

888
00:53:30,840 --> 00:53:34,440
Es que a la morcilla esa
le van a salir patas, si no.

889
00:53:34,520 --> 00:53:37,640
- Voy a poner la mesa.
- Gracias.

890
00:53:37,720 --> 00:53:39,720
- Os echo una mano.
- [chista]

891
00:53:39,800 --> 00:53:42,000
Tú por ahí ni asomes, cumpleañero.

892
00:53:44,200 --> 00:53:45,960
¿Cómo lo hicimos con ella?

893
00:53:48,400 --> 00:53:50,080
Como lo hicimos con él.

894
00:53:57,880 --> 00:54:01,000
[tintineo de vajilla]

895
00:54:03,560 --> 00:54:07,120
[Lisa y Manda hablan a lo lejos]

896
00:54:07,720 --> 00:54:10,160
[canción vocal melancólica]

897
00:54:24,800 --> 00:54:26,480
[puerta abierta]

898
00:54:26,560 --> 00:54:28,560
[canción continúa]

899
00:54:34,080 --> 00:54:35,480
[moquea]

900
00:54:58,360 --> 00:55:00,960
[inhala y exhala]

901
00:55:12,000 --> 00:55:14,640
[solloza contenido]

902
00:55:28,520 --> 00:55:30,520
[solloza reprimido]

903
00:55:35,040 --> 00:55:39,000
[solloza y llora desconsolado]

904
00:55:42,280 --> 00:55:44,440
[llora desconsoladamente]

905
00:56:21,360 --> 00:56:24,040
[solloza y moquea]

906
00:56:34,720 --> 00:56:37,160
[solloza]

907
00:56:38,640 --> 00:56:41,000
[canción se intensifica]

908
00:56:47,400 --> 00:56:48,880
Lo siento, hijo.

909
00:56:50,480 --> 00:56:51,600
[beso]

910
00:56:51,680 --> 00:56:53,040
[canción continúa]

911
00:56:57,560 --> 00:56:59,600
Debí hacerlo mejor. [solloza]

912
00:57:22,200 --> 00:57:23,800
[canción continúa]

913
00:58:26,480 --> 00:58:28,120
[fin de la canción]

