1
00:00:06,000 --> 00:00:08,400
[musique et chant doux]

2
00:00:10,080 --> 00:00:12,000
[tic-tac]

3
00:00:21,280 --> 00:00:23,280
[le chant s'évanouit]

4
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
13 MOIS

5
00:00:27,400 --> 00:00:30,640
- [le tic-tac s'évanouit]
- [vrombissement d'une tondeuse]

6
00:00:40,160 --> 00:00:42,760
[gazouillis des oiseaux]

7
00:01:03,080 --> 00:01:05,800
- [la musique continue]
- [friselis des feuilles]

8
00:01:10,080 --> 00:01:12,440
[éclats de voix d'enfants au loin]

9
00:01:13,080 --> 00:01:14,560
[un chien aboie]

10
00:01:22,240 --> 00:01:24,080
[le chien continue d'aboyer]

11
00:01:29,400 --> 00:01:31,400
[gazouillis, roucoulement d'oiseaux]

12
00:01:31,480 --> 00:01:32,840
Ça sent bon, par là.

13
00:01:33,320 --> 00:01:35,480
[Amanda]
C'est ton anniversaire quand même.

14
00:01:35,560 --> 00:01:38,400
Je peux te faire un petit déjeuner
parfait une fois par an.

15
00:01:38,880 --> 00:01:41,280
[ustensiles de cuisine]

16
00:01:42,800 --> 00:01:45,120
Bon anniversaire, mon petit vieux !

17
00:01:46,240 --> 00:01:48,160
Je suis mariée à un vieux maintenant.

18
00:01:48,240 --> 00:01:51,920
- Tu crois que tu rajeunis, toi ?
- Bien sûr ! T'es pas très gentil.

19
00:01:52,000 --> 00:01:52,880
[elle rit]

20
00:01:52,960 --> 00:01:54,480
Je prends une pilule spéciale.

21
00:01:54,560 --> 00:01:56,560
[chanson rétro à la radio]

22
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
C'est quoi, ça ? De la saucisse au boudin.

23
00:02:00,680 --> 00:02:03,600
- Oui, de chez le boucher.
- C'est trop gras pour moi.

24
00:02:03,680 --> 00:02:05,880
Je sais,
mais t'aimes la saucisse au boudin.

25
00:02:05,960 --> 00:02:07,320
Non, c'est toi que j'aime.

26
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
Oui, quand je te fais un petit déj.

27
00:02:09,800 --> 00:02:11,640
- Non, non.
- Si !

28
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
Je t'aime aussi avec tes culottes sexy
et tes bas à Noël. [rient]

29
00:02:15,280 --> 00:02:19,160
Eddie, tu laisses mes porte-jarretelles
en dehors de tout ça, ça va t'exciter.

30
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
Ça va exciter que moi ?

31
00:02:23,560 --> 00:02:26,200
- Peut-être tout à l'heure.
- Un petit coup, cinq minutes.

32
00:02:26,280 --> 00:02:28,240
Ça dure toujours plus que cinq minutes.

33
00:02:28,320 --> 00:02:29,160
[grogne]

34
00:02:29,240 --> 00:02:32,160
- Plus que cinq minutes.
- Elle sera pas debout avant midi.

35
00:02:32,720 --> 00:02:35,160
Elle dormira pas jusqu'à midi
le jour de tes 50 ans.

36
00:02:36,000 --> 00:02:37,520
Plus tard. Promis, sois sage.

37
00:02:37,600 --> 00:02:38,840
- Sois sage.
- [grogne]

38
00:02:38,920 --> 00:02:41,160
Allez, ouvre tes cartes d'anniversaire.

39
00:02:41,240 --> 00:02:42,600
T'es pas marrante.

40
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Brouillés ou pochés, les œufs ?

41
00:02:47,640 --> 00:02:49,920
- Au plat.
- Tu vas mourir jeune.

42
00:02:50,640 --> 00:02:51,800
Je vais mourir épanoui.

43
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
[Amanda rit]

44
00:02:53,000 --> 00:02:55,880
[la chanson à la radio continue]

45
00:02:58,920 --> 00:03:00,440
[clics répétés des allumeurs]

46
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
[il inspire]

47
00:03:01,600 --> 00:03:03,520
Mon père et Jean. [soupire]

48
00:03:04,160 --> 00:03:05,360
Jean l'a écrite.

49
00:03:07,040 --> 00:03:08,280
Et cinq livres.

50
00:03:09,360 --> 00:03:11,680
T'as même plus une pinte pour cinq livres.

51
00:03:11,760 --> 00:03:12,640
Non.

52
00:03:12,720 --> 00:03:14,720
[friture]

53
00:03:18,840 --> 00:03:19,760
[claque la langue]

54
00:03:42,400 --> 00:03:43,480
[Amanda s'attendrit]

55
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
C'est un beau portrait.

56
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
T'es beau sur son dessin.

57
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
- Il est bien, hein ?
- Oui.

58
00:03:50,560 --> 00:03:51,680
[fermeture de porte]

59
00:03:51,760 --> 00:03:53,200
On voit qu'il s'améliore.

60
00:03:53,760 --> 00:03:56,200
[pas rapides dans les escaliers]

61
00:03:58,160 --> 00:03:59,400
[ouverture de porte]

62
00:04:01,600 --> 00:04:03,160
Oh merde ! Papa !

63
00:04:03,240 --> 00:04:04,720
- T'as vu la fourgonnette ?
- Hein ?

64
00:04:04,800 --> 00:04:06,440
- La fourgonnette dehors !
- Quoi ?

65
00:04:06,520 --> 00:04:07,680
- Euh…
- [Amanda] Quoi ?

66
00:04:11,080 --> 00:04:12,480
[Eddie] Oh, putain.

67
00:04:12,560 --> 00:04:13,680
PÉDDO

68
00:04:13,760 --> 00:04:14,840
Papa, je…

69
00:04:15,880 --> 00:04:17,000
Je suis désolée, je…

70
00:04:17,840 --> 00:04:20,120
- Je sais pas qui…
- C'est pas ta faute.

71
00:04:20,600 --> 00:04:23,440
- [Lisa] Les fils de putes !
- Hé ! Les gros mots.

72
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
[Lisa] Désolée.

73
00:04:26,920 --> 00:04:29,480
- Eileen, t'as vu quelque chose ?
- Non, désolée.

74
00:04:29,560 --> 00:04:32,720
- T'as rien vu du tout ?
- Désolée. C'était calme, ce matin.

75
00:04:33,320 --> 00:04:35,680
- Bon allez, appelle la police.
- Encore, Eddie ?

76
00:04:35,760 --> 00:04:38,320
C'est ce qu'ils ont dit.
Il se passe un truc, on appelle.

77
00:04:38,400 --> 00:04:39,280
OK.

78
00:04:40,560 --> 00:04:43,280
- Je suis désolée, papa.
-  Viens, c'est pas ta faute.

79
00:04:43,960 --> 00:04:44,800
C'est rien.

80
00:04:46,760 --> 00:04:47,640
[elle renifle]

81
00:04:48,120 --> 00:04:49,920
- Joyeux anniversaire.
- [petit rire]

82
00:04:50,520 --> 00:04:51,720
[fermeture de porte]

83
00:04:51,800 --> 00:04:54,360
- Regarde, ils sont tous là à mater.
- Hm.

84
00:04:54,440 --> 00:04:56,080
T'as vu quelque chose, mec ?

85
00:04:56,840 --> 00:04:59,240
- Non ?
- [homme] Non, rien du tout. Non.

86
00:04:59,320 --> 00:05:02,400
- Personne n'a rien vu ? C'est ça ?
- [femme] Non, désolée !

87
00:05:02,480 --> 00:05:03,320
[il soupire]

88
00:05:06,800 --> 00:05:08,960
Un peu d'eau, du savon, et on va nettoyer.

89
00:05:09,680 --> 00:05:11,360
Impossible que t'aies rien vu !

90
00:05:11,440 --> 00:05:13,520
La dernière fois
que t'as vu la fourgonnette ?

91
00:05:13,600 --> 00:05:15,120
Quand je l'ai garée hier soir.

92
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Quelle heure ?

93
00:05:16,280 --> 00:05:18,280
Je sais plus, 20 h je crois.

94
00:05:18,360 --> 00:05:19,960
- 20 h, t'es sûr ?
- Oui, 20 h.

95
00:05:20,040 --> 00:05:21,920
[Amanda] Depuis 20 h hier soir.

96
00:05:22,720 --> 00:05:24,760
- [vacarme des couverts]
- "Péddo."

97
00:05:24,840 --> 00:05:27,040
[fracas divers dans la cuisine]

98
00:05:27,120 --> 00:05:28,120
Une seconde.

99
00:05:29,760 --> 00:05:32,640
- [gazouillis des oiseaux]
- [circulation au loin]

100
00:05:33,160 --> 00:05:36,200
Oui, euh, P-E-D-D et O.

101
00:05:37,800 --> 00:05:39,120
Oui, c'est ce que je vois.

102
00:05:41,840 --> 00:05:44,200
Ben, je sais pas. C'est à moi de deviner ?

103
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Ils prennent peut-être
Jamie pour un pédo,

104
00:05:46,080 --> 00:05:47,640
ou ils visent peut-être Eddie ?

105
00:05:47,720 --> 00:05:49,320
On prend une photo du tag ?

106
00:05:51,040 --> 00:05:53,240
Non, pas la peine de vous déplacer.
On va nettoyer.

107
00:05:53,320 --> 00:05:54,840
Faut qu'on prenne une photo ?

108
00:05:55,320 --> 00:05:57,040
Non, désolée,
on peut pas attendre.

109
00:05:57,120 --> 00:05:58,640
Je vais prendre des photos.

110
00:05:58,720 --> 00:06:02,640
Et ma fille vous les enverra par mail,
ça vous va ? Merci, merci beaucoup.

111
00:06:03,760 --> 00:06:06,560
Prends trois photos
et envoie-les à Sam par mail.

112
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
Elle est dans mes contacts.

113
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
- [Amanda] Bande de petits cons.
- Manda…

114
00:06:15,200 --> 00:06:17,680
- Calme- toi.
- C'est ton anniversaire.

115
00:06:17,760 --> 00:06:19,920
Ils étaient pas censés être au courant.

116
00:06:20,000 --> 00:06:22,160
Allez, calme-toi, maintenant.
Pense à Lisa.

117
00:06:22,680 --> 00:06:24,480
Merci de m'expliquer
ce que je dois faire.

118
00:06:24,560 --> 00:06:26,200
Je suis pas en train de le faire.

119
00:06:26,280 --> 00:06:28,960
Ce que je veux dire,
c'est qu'il faut penser à elle.

120
00:06:29,040 --> 00:06:30,280
[écoulement]

121
00:06:30,360 --> 00:06:32,080
Eddie, j'en peux plus de tout ça.

122
00:06:32,160 --> 00:06:35,080
[souffle] Pitié, Manda,
commence pas, dis rien.

123
00:06:35,160 --> 00:06:37,680
- Pourquoi ? Je dis quoi, là ?
- Tu sais très bien.

124
00:06:37,760 --> 00:06:40,280
Et je veux plus avoir cette conversation.

125
00:06:40,360 --> 00:06:42,680
Maintenant, ça suffit. OK ?

126
00:06:43,360 --> 00:06:45,040
On en a déjà parlé, point barre.

127
00:06:45,760 --> 00:06:48,560
Il sera bientôt sur le banc des accusés.
Tout le monde va regarder.

128
00:06:48,640 --> 00:06:50,160
Le regarder, lui, pas nous.

129
00:06:50,240 --> 00:06:52,040
Et au procès, il sera derrière un écran.

130
00:06:52,120 --> 00:06:53,680
Ils le cachent, c'est tout.

131
00:06:53,760 --> 00:06:55,320
Oui, ça, ils le cachent bien.

132
00:06:55,400 --> 00:06:56,360
C'est pour le protéger.

133
00:06:56,440 --> 00:06:58,520
On en a parlé des tas de fois
avec ses avocats.

134
00:07:03,880 --> 00:07:06,000
Les choses vont pas aller en s'arrangeant.

135
00:07:09,000 --> 00:07:10,560
Ma mère peut t'avoir un boulot.

136
00:07:10,640 --> 00:07:12,760
Pas besoin qu'elle me trouve du travail !

137
00:07:12,840 --> 00:07:15,560
Pourquoi il faudrait
me trouver du travail, hein ?

138
00:07:15,640 --> 00:07:18,560
J'ai déjà un boulot ici.
Des employés qui dépendent de moi.

139
00:07:18,640 --> 00:07:19,480
Je sais tout ça.

140
00:07:19,560 --> 00:07:21,840
Et notre fille est prise à l'université.

141
00:07:21,920 --> 00:07:23,680
Tu veux qu'elle lâche ses études ?

142
00:07:23,760 --> 00:07:26,560
Que sa putain de vie soit foutue, aussi ?
C'est ça ?

143
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
Tu crois que si on repart à Liverpool,
notre vie sera meilleure ?

144
00:07:30,400 --> 00:07:32,760
Tu peux me croire,
ce sera dix fois pire qu'ici,

145
00:07:32,840 --> 00:07:33,920
et tu le sais, Manda.

146
00:07:34,720 --> 00:07:37,600
Tu le sais au fond de toi.
Tu sais que ce sera bien pire.

147
00:07:38,080 --> 00:07:39,720
Nous, on n'a rien fait de mal.

148
00:07:41,520 --> 00:07:42,680
On a fait du mal ?

149
00:07:42,760 --> 00:07:43,960
- Non.
- Non !

150
00:07:44,800 --> 00:07:48,360
Donc, on s'en ira pas d'ici.
On va pas déménager, point barre.

151
00:07:48,440 --> 00:07:49,880
- Merde.
- Laisse, c'est rien.

152
00:07:49,960 --> 00:07:52,760
Non, je vais nettoyer,
je suis… je suis vraiment désolé.

153
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
Je m'en occupe après, je nettoierai.

154
00:07:58,120 --> 00:08:00,600
- Papa…
- Hé ! Qu'est-ce que tu fais là, toi ?

155
00:08:01,360 --> 00:08:02,720
Ça se fait pas, d'écouter.

156
00:08:03,720 --> 00:08:05,440
T'en fais pas, je vais nettoyer.

157
00:08:05,520 --> 00:08:07,840
[fin de la chanson rétro à la radio]

158
00:08:07,920 --> 00:08:09,000
[elle souffle]

159
00:08:12,760 --> 00:08:13,600
[elle renifle]

160
00:08:21,640 --> 00:08:22,480
[elle renifle]

161
00:08:22,560 --> 00:08:24,720
[bavardages indistincts dehors]

162
00:08:26,400 --> 00:08:27,680
[elle souffle longuement]

163
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
[pas dans les escaliers]

164
00:08:30,680 --> 00:08:32,200
[Amanda] T'as envoyé le mail ?

165
00:08:33,920 --> 00:08:35,440
Oui, oui.

166
00:08:35,920 --> 00:08:38,000
- Tiens, ton téléphone.
- Merci.

167
00:08:40,560 --> 00:08:42,160
À qui t'envoies des messages ?

168
00:08:44,200 --> 00:08:45,040
À Billy.

169
00:08:46,280 --> 00:08:48,120
Et alors, comment ça passe ?

170
00:08:49,720 --> 00:08:52,440
[renifle] Ça te regarde pas.

171
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Papa va bien ?

172
00:08:57,360 --> 00:08:58,680
Oui, ton père va bien.

173
00:08:59,600 --> 00:09:02,840
Il a besoin qu'on le laisse tranquille,
je le connais, j'ai l'habitude.

174
00:09:04,680 --> 00:09:05,960
Il adore sa fourgonnette.

175
00:09:06,520 --> 00:09:09,000
C'est qu'une fourgonnette.
Il y a rien d'affectif.

176
00:09:10,960 --> 00:09:12,720
Je sais pas trop [inspire]

177
00:09:12,800 --> 00:09:15,960
si de l'eau et du savon
vont suffire à enlever ce truc.

178
00:09:16,440 --> 00:09:18,960
J'y connais rien,
tu crois que ça va pas le faire ?

179
00:09:20,960 --> 00:09:23,480
- T'es archi en colère, non ?
- Non, pas du tout.

180
00:09:24,400 --> 00:09:25,360
Pas du tout.

181
00:09:25,920 --> 00:09:30,200
[inspire] Euh… Je vois pas trop
qui est censé être le pédophile.

182
00:09:30,680 --> 00:09:31,880
Jamie, il a 13 ans.

183
00:09:31,960 --> 00:09:34,480
Ces putain de crétins savent pas
ce que ça veut dire.

184
00:09:34,560 --> 00:09:38,080
Il y a aucun doute, c'est pas papa
et je sais que Jamie, c'était pas…

185
00:09:38,560 --> 00:09:40,040
un… [soupire]

186
00:09:45,480 --> 00:09:49,320
Je suis allée dans sa chambre,
l'autre jour, pour passer l'aspirateur.

187
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
Ah oui ?

188
00:09:52,080 --> 00:09:54,120
Je savais pas trop quoi faire, en fait.

189
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
[renifle] Moi, je peux pas y entrer.

190
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
Chaton, ça va aller.

191
00:10:03,960 --> 00:10:05,120
Billy prend soin de toi ?

192
00:10:05,200 --> 00:10:09,400
Maman. Billy prend pas soin de moi.
Tu peux arrêter avec ça ?

193
00:10:09,880 --> 00:10:12,080
Et je suis capable de prendre
soin de moi-même.

194
00:10:12,160 --> 00:10:13,880
Et je prends soin de moi-même.

195
00:10:15,120 --> 00:10:19,160
Tu sais, personne… personne n'a tagué
pédo sur mon casier au lycée.

196
00:10:19,800 --> 00:10:21,080
C'est déjà ça.

197
00:10:21,160 --> 00:10:23,640
- OK.
- [Eddie] Manda, où est la grosse éponge ?

198
00:10:24,120 --> 00:10:25,760
Ben, elle est sous l'évier.

199
00:10:25,840 --> 00:10:28,480
- Non, je la trouve pas.
- Elle y est, regarde encore.

200
00:10:28,560 --> 00:10:29,840
C'est ce que je fais !

201
00:10:29,920 --> 00:10:32,880
Je descends, une minute, chéri !
Je vais aller l'aider, sinon…

202
00:10:33,360 --> 00:10:34,720
Tu veux une tasse de thé ?

203
00:10:35,480 --> 00:10:36,440
Non, merci, ça va.

204
00:10:36,520 --> 00:10:39,280
D'accord. Je t'aime, chaton.

205
00:10:39,760 --> 00:10:41,160
Moi aussi, je t'aime.

206
00:10:48,600 --> 00:10:50,280
- Alors, tu l'as trouvée ?
- Oui.

207
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
- Une tasse de thé ?
- Non, ça va aller.

208
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
[vrombissement d'un moteur au loin]

209
00:11:06,120 --> 00:11:08,120
[il gémit, souffle]

210
00:11:18,600 --> 00:11:21,200
- Tout va bien, Eileen ?
- Très bien, merci.

211
00:11:21,280 --> 00:11:23,000
- Je t'apporte une chaise ?
- Non, non.

212
00:11:23,080 --> 00:11:25,200
- Une chaise pour tes jambes.
- Non, ça va, merci.

213
00:11:25,280 --> 00:11:27,760
- Un petit thé, un petit café ?
- Non, tout va bien.

214
00:11:27,840 --> 00:11:30,320
Il doit rester un bout de gâteau,
t'en veux ?

215
00:11:30,800 --> 00:11:31,840
- Non ?
- Non, merci.

216
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
[entre ses dents]
Ben, dégage, fouille-merde.

217
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
[crissement des freins]

218
00:11:40,040 --> 00:11:41,240
Ça va, pédo ?

219
00:11:41,320 --> 00:11:43,200
- [les jeunes ricanent]
- Hé !

220
00:11:43,680 --> 00:11:45,520
- Hé !
- [jeune] Allez, ciao, pédo !

221
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
C'est vous qui avez fait ça  ?

222
00:11:48,480 --> 00:11:49,440
C'est ça ?

223
00:11:50,920 --> 00:11:53,000
[jeune] Pédo ! [ricane]

224
00:11:53,080 --> 00:11:56,160
- [musique de tension]
- [Eddie halète]

225
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
Pardon, chérie, laisse- moi passer.
Désolé.

226
00:12:33,240 --> 00:12:34,880
- La peinture part pas.
- Ah bon ?

227
00:12:34,960 --> 00:12:35,800
Non.

228
00:12:36,680 --> 00:12:39,160
- Tu veux de la javel ?
- Non, ça marchera pas.

229
00:12:43,880 --> 00:12:45,520
- Désolé.
- C'est rien.

230
00:12:46,520 --> 00:12:48,800
- On va aller chez Wainwrights.
- Maintenant ?

231
00:12:48,880 --> 00:12:50,480
Oui, il faut y ailler maintenant.

232
00:12:50,560 --> 00:12:51,600
Pourquoi ?

233
00:12:51,680 --> 00:12:53,920
Parce qu'il faut que je vire ce truc.
Enfin !

234
00:12:54,400 --> 00:12:57,240
Je vais pas me pointer au boulot
avec ce putain de tag !

235
00:12:57,320 --> 00:12:58,160
Hein ?

236
00:12:58,840 --> 00:13:00,520
- Hein ? Je peux pas !
- Non, bien sûr.

237
00:13:00,600 --> 00:13:02,720
Alors, on y va vite, ce sera pas long.

238
00:13:02,800 --> 00:13:05,040
Allez, viens, on y va. [crie] Lisa !

239
00:13:06,440 --> 00:13:09,360
- Lisa, descends, s'il te plaît.
- [Lisa] Quoi ?

240
00:13:10,520 --> 00:13:13,000
Tiens, mets ton blouson.
On va chez Wainwrights.

241
00:13:13,080 --> 00:13:16,160
- Je peux pas rester ici ?
- Non, tu peux pas rester ici.

242
00:13:16,240 --> 00:13:19,360
Des types ont vandalisé la fourgonnette.
Ils vont faire quoi après ?

243
00:13:19,440 --> 00:13:22,440
- Je te laisse pas là seule.
- Pourquoi chez Wainwrights ?

244
00:13:22,520 --> 00:13:25,200
- Parce que je te demande !
- J'ai préparé le petit déj.

245
00:13:25,280 --> 00:13:28,120
S'il vous plaît, les filles,
faites-moi cette faveur.

246
00:13:28,600 --> 00:13:30,640
Pitié, j'essaie d'arranger les choses.

247
00:13:30,720 --> 00:13:33,520
On y va. Oui, d'accord, on y va ensemble.

248
00:13:34,040 --> 00:13:35,840
- On fêtera ça plus tard.
- OK ?

249
00:13:35,920 --> 00:13:36,760
Merci.

250
00:13:37,480 --> 00:13:39,600
- Oui, on se rattrapera.
- Oui, oui, oui.

251
00:13:40,560 --> 00:13:42,360
- C'est pas grave.
- J'éteins la plaque.

252
00:13:42,440 --> 00:13:45,360
Hein ? C'est mon anniv,
j'ai le droit de choisir, hein ?

253
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
On fêtera ça plus tard.

254
00:13:48,480 --> 00:13:51,480
Donc, Wainwrights,
c'est le meilleur plan d'anniv ?

255
00:13:51,560 --> 00:13:53,760
Oui. Pour moi, oui.

256
00:13:54,320 --> 00:13:57,880
J'avais jamais rien quand j'étais gosse.
Alors t'as de la chance.

257
00:13:59,320 --> 00:14:02,480
J'avais même pas droit à une mandarine.
Allez, monte.

258
00:14:04,680 --> 00:14:07,160
- Ferme bien la porte à clé, chérie.
- C'est fait.

259
00:14:09,160 --> 00:14:11,480
- [aboiement]
- [cris d'enfants au loin]

260
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
Garde un œil sur notre maison,
Eileen, tu veux bien ?

261
00:14:15,760 --> 00:14:17,280
Bien sûr, aucun problème.

262
00:14:17,360 --> 00:14:18,720
- Oui ?
- Compte sur moi.

263
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
Et préviens la brigade
de surveillance du voisinage.

264
00:14:21,080 --> 00:14:21,920
Eddie.

265
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
Ouais, vieille bique.

266
00:14:29,400 --> 00:14:30,720
[démarrage du moteur]

267
00:14:36,800 --> 00:14:38,760
- Devant son portail.
- Salut, à toute !

268
00:14:38,840 --> 00:14:40,400
[ils rient]

269
00:14:40,480 --> 00:14:41,800
Elle a rien d'autre à faire.

270
00:14:41,880 --> 00:14:43,160
[Amanda rit]

271
00:14:43,960 --> 00:14:47,000
Bon. On va faire la fête,
on va se rattraper. Hein ?

272
00:14:47,080 --> 00:14:49,320
- Oui.
- C'est bien ça que t'as dit, chérie ?

273
00:14:51,800 --> 00:14:53,680
Lisa, mets-nous un peu de musique.

274
00:14:53,760 --> 00:14:56,520
Un chouette morceau
avec une bonne ligne de basse.

275
00:14:57,280 --> 00:14:58,680
C'est quoi encore ce plan ?

276
00:14:59,280 --> 00:15:01,880
Les bons morceaux ont
une ligne de basse digne de ce nom.

277
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
Je veux dire,
il faut une basse correcte.

278
00:15:04,120 --> 00:15:07,520
Oublie le boum-boum merdique
et les titres de drum and bass pourris.

279
00:15:07,600 --> 00:15:10,440
Je veux une bonne ligne de basse,
une vraie chanson avec un bon son.

280
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
Qu'est-ce que tu racontes ?

281
00:15:13,360 --> 00:15:14,640
[bip de connexion Bluetooth]

282
00:15:14,720 --> 00:15:16,000
Ah, et autre chose,

283
00:15:16,560 --> 00:15:20,560
une fois rentrés de chez Wainwrights,
on va se faire une petite sortie.

284
00:15:20,640 --> 00:15:22,160
- Une petite sortie ?
- Oui.

285
00:15:22,240 --> 00:15:25,280
On va se faire un truc ensemble,
une petite sortie en famille.

286
00:15:25,360 --> 00:15:28,120
Et t'as prévu de faire quoi,
comme sortie en famille ?

287
00:15:28,680 --> 00:15:29,680
Je sais pas encore.

288
00:15:30,320 --> 00:15:32,040
- On peut randonner.
- Randonner ?

289
00:15:32,120 --> 00:15:34,240
Oui. Et après, on ira au zoo.

290
00:15:34,320 --> 00:15:37,160
[rit] Moi, je vais pas au zoo,
j'ai presque 18 ans.

291
00:15:38,080 --> 00:15:39,800
OK, on peut aller à la patinoire.

292
00:15:39,880 --> 00:15:40,800
Tu vas patiner ?

293
00:15:40,880 --> 00:15:43,080
Oui, c'est quoi le problème,
je vais patiner.

294
00:15:44,320 --> 00:15:48,280
- Alors, on a qu'à se faire un ciné.
- Cool. Ben voyons.

295
00:15:48,360 --> 00:15:50,440
- On fait ça, on va aller au ciné.
- Oui.

296
00:15:50,520 --> 00:15:51,360
- Oui.
- On a trouvé.

297
00:15:51,440 --> 00:15:55,000
- Oui.
- OK ma puce. On va se faire un ciné.

298
00:15:55,480 --> 00:15:57,920
- Hein, Manda, ça te dit, un film ?
- Oui.

299
00:15:58,000 --> 00:16:01,640
Oui ? Regardez ce qui passe et choisissez
ce que vous voulez voir.

300
00:16:01,720 --> 00:16:03,560
Qu'est-ce qui te prend d'un coup ?

301
00:16:03,640 --> 00:16:05,200
Quoi ? Rien du tout, ma chérie.

302
00:16:06,040 --> 00:16:09,440
Je suis seulement… en train d'essayer
de trouver une solution.

303
00:16:09,520 --> 00:16:10,920
De trouver une solution

304
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
[ensemble] au problème d'aujourd'hui.

305
00:16:13,120 --> 00:16:14,440
Et je vais t'aider.

306
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
Merci.

307
00:16:16,960 --> 00:16:19,280
"Une solution au problème d'aujourd'hui" ?

308
00:16:19,360 --> 00:16:21,440
La thérapeute arrête pas de le dire.

309
00:16:21,520 --> 00:16:22,880
Et on "solutionne" quoi ?

310
00:16:23,360 --> 00:16:24,200
Rien.

311
00:16:25,440 --> 00:16:28,760
Je me suis juste dit que ce serait
bien d'aller au ciné ensemble.

312
00:16:28,840 --> 00:16:31,920
Oui. On prend un petit déjeuner avant ?

313
00:16:32,400 --> 00:16:33,280
Oui.

314
00:16:34,200 --> 00:16:37,880
Elle m'a fait un petit déj de compète.
Avec du boudin, du bacon, des œufs.

315
00:16:37,960 --> 00:16:39,320
- Du boudin ?
- [Eddie] Mm.

316
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
J'en ai pris exprès pour lui.

317
00:16:41,640 --> 00:16:44,800
- Tu sais que tu vas mourir jeune.
- C'est ce que je lui ai dit.

318
00:16:45,400 --> 00:16:46,840
Et du pain frit au beurre.

319
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
Alors, je ferai du pain frit au beurre.

320
00:16:50,320 --> 00:16:52,880
C'est une perle,
une femme formidable, ta mère.

321
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
Ouais, si tu le dis, papa.

322
00:16:54,400 --> 00:16:55,520
- Hé !
- Désolée.

323
00:16:56,720 --> 00:16:59,880
Ben, voilà, c'est réglé.
On a repris mon anniversaire en main.

324
00:16:59,960 --> 00:17:01,920
[il expire sèchement]

325
00:17:02,640 --> 00:17:05,000
Wainwrights. On achète ce qu'il faut.

326
00:17:05,480 --> 00:17:06,800
On retourne chez nous.

327
00:17:06,880 --> 00:17:08,680
Le graff, on le vire avec Lisa

328
00:17:08,760 --> 00:17:10,640
pendant que tu fais le petit déj,

329
00:17:10,720 --> 00:17:13,880
ensuite,
on s'habille bien, on va au cinoche,

330
00:17:13,960 --> 00:17:15,760
et on se prend un seau de popcorn.

331
00:17:15,840 --> 00:17:17,720
- Après, on mange chinois ?
- Ouais.

332
00:17:17,800 --> 00:17:19,200
- C'est parti !
- Cool.

333
00:17:19,280 --> 00:17:20,400
Tu veux quoi, Lisa ?

334
00:17:20,480 --> 00:17:22,280
[soupire] Je veux tout le menu.

335
00:17:22,760 --> 00:17:24,960
- Tout le menu ?
- Ouais, je crève trop la dalle.

336
00:17:25,040 --> 00:17:26,680
[hilare] OK.

337
00:17:26,760 --> 00:17:28,760
Ça fait un bail qu'on a pas été au ciné.

338
00:17:29,240 --> 00:17:31,160
- C'est vrai.
- Alors, cette chanson ?

339
00:17:31,240 --> 00:17:33,920
Euh, je sais pas trop
où il y a une ligne de basse.

340
00:17:34,000 --> 00:17:37,640
T'as qu'à chercher…
t'as qu'à taper ça : "a-ha."

341
00:17:37,720 --> 00:17:38,880
Oui, "a-ha."

342
00:17:40,640 --> 00:17:41,520
"Take on me".

343
00:17:41,600 --> 00:17:42,520
[elle rit]

344
00:17:42,600 --> 00:17:44,760
- Y a pas de basse là-dedans.
- Si, Eddie !

345
00:17:44,840 --> 00:17:46,680
- Il y en a pas.
- Je te dis que si !

346
00:17:46,760 --> 00:17:48,920
- Ils avaient pas de bassiste.
- Si. Paul.

347
00:17:49,000 --> 00:17:50,520
N'importe quoi. Tu dis qui ?

348
00:17:50,600 --> 00:17:51,520
Paul !

349
00:17:51,600 --> 00:17:54,480
En plus, il était à la batterie
et même aux claviers.

350
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
T'en es sûre ?

351
00:17:55,640 --> 00:17:57,960
Certaine, enfin !
J'étais dans le fanclub.

352
00:17:58,040 --> 00:17:59,280
- L'angoisse.
- [rient]

353
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
- T'étais inscrite et tout.
- C'est vrai !

354
00:18:01,240 --> 00:18:04,000
Elle avait des posters dans sa chambre
et des badges,

355
00:18:04,080 --> 00:18:06,840
- des écharpes, c'était dingue.
- J'ignorais cette histoire.

356
00:18:06,920 --> 00:18:08,080
T'avais rien dit.

357
00:18:09,760 --> 00:18:13,480
Chéri, tu souviens, il y a longtemps,
au début, quand ça faisait

358
00:18:13,960 --> 00:18:18,000
quelques jours qu'on sortait ensemble,
à une fête organisée par le collège,

359
00:18:18,080 --> 00:18:20,200
t'avais décidé
de me faire passer un test ?

360
00:18:20,280 --> 00:18:21,680
- C'était pas un test.
- Si.

361
00:18:21,760 --> 00:18:23,920
C'était pas un test, je te jure que non.

362
00:18:24,600 --> 00:18:28,080
Lisa, ton père portait une perruque rose.
C'était ridicule.

363
00:18:28,160 --> 00:18:30,400
Ils étaient morts de rire,
ils se moquaient de lui.

364
00:18:30,480 --> 00:18:33,440
- Il en a jamais eu rien à faire.
- J'adorais cette perruque.

365
00:18:33,520 --> 00:18:35,080
Ça me donnait un bon look, OK ?

366
00:18:35,160 --> 00:18:39,600
C'était en plein milieu de la soirée,
la piste était déserte, personne dansait.

367
00:18:39,680 --> 00:18:42,400
On avait quel âge, déjà ?
À peu près 13 ans.

368
00:18:42,480 --> 00:18:45,560
- Ouais, max, 13 ou 14 ans.
- Ils font plus ce genre de fêtes.

369
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
Et le DJ, c'était M. Barnes,
le prof de géographie.

370
00:18:48,320 --> 00:18:50,520
- Crâne d'œuf.
- Oui, Crâne d'œuf.

371
00:18:50,600 --> 00:18:52,320
Et il commençait à perdre espoir,

372
00:18:52,400 --> 00:18:54,840
parce qu'on était trop timides
pour se lancer.

373
00:18:54,920 --> 00:18:57,440
Et la chanson de a-ha était
tout en haut des charts.

374
00:18:57,520 --> 00:18:59,880
- Ouais.
- Alors, je vois ton père, incroyable.

375
00:18:59,960 --> 00:19:02,400
Il se met à danser seul
au milieu de la piste.

376
00:19:02,480 --> 00:19:04,640
- Ça s'est pas passé comme ça.
- Si, comme ça.

377
00:19:04,720 --> 00:19:05,840
Quoi ? Non, non, non,

378
00:19:05,920 --> 00:19:08,360
M. Barnes était un prof réglo,
mais nul comme DJ.

379
00:19:08,440 --> 00:19:10,840
Je lui ai filé un coup de main,
j'ai fait ça pour l'aider.

380
00:19:10,920 --> 00:19:14,120
Et tous les élèves le regardaient danser,
morts de rire à se moquer de lui.

381
00:19:14,200 --> 00:19:16,000
- Non.
- Ils étaient morts de rire.

382
00:19:16,080 --> 00:19:17,600
Personne n'était mort de rire.

383
00:19:17,680 --> 00:19:19,800
Ils admiraient mon style "Northern Soul".
Bluffés.

384
00:19:19,880 --> 00:19:21,360
- "Northern soul" ?
- Ouais.

385
00:19:21,440 --> 00:19:22,800
- Ça ?
- Ils se marraient pas.

386
00:19:22,880 --> 00:19:25,200
- J'étais un super bon danseur !
- C'est vrai.

387
00:19:25,280 --> 00:19:27,480
- ["Take on Me" joue]
- Mais alors, d'un coup,

388
00:19:27,560 --> 00:19:30,400
il glisse, il tombe
et il s'étale jusqu'au bout de la piste.

389
00:19:30,480 --> 00:19:33,040
Oui, mais dis-lui la vérité.
Dis-lui pourquoi.

390
00:19:33,120 --> 00:19:35,240
Voilà, écoute.
Je vais te dire ce qui est arrivé.

391
00:19:35,320 --> 00:19:37,600
J'avais des pompes de bowling…

392
00:19:37,680 --> 00:19:38,840
[Amanda fredonne l'intro]

393
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
- pour aller avec ma perruque.
- J'adore.

394
00:19:41,000 --> 00:19:41,960
La loose.

395
00:19:42,040 --> 00:19:44,280
Bref, moi j'avais aucune [hilare] idée

396
00:19:44,360 --> 00:19:46,400
que ça glisse à mort,
ce genre de pompes.

397
00:19:46,480 --> 00:19:47,520
Ben ouais !

398
00:19:47,600 --> 00:19:49,400
Pour bien glisser sur le parquet.

399
00:19:49,480 --> 00:19:50,440
[rires]

400
00:19:50,520 --> 00:19:53,080
Alors il glisse, il trébuche,

401
00:19:53,160 --> 00:19:56,120
et il se retrouve les jambes en l'air,
la tronche sur la piste.

402
00:19:56,200 --> 00:19:57,040
Boom.

403
00:19:58,800 --> 00:20:01,480
Et quand il a réussi à se relever,
il a reglissé,

404
00:20:01,560 --> 00:20:03,200
- et il s'est pété le nez.
- Oh…

405
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
Du sang coulait partout sur sa figure

406
00:20:06,080 --> 00:20:08,840
et tout le monde se marrait. Et il sort :

407
00:20:08,920 --> 00:20:10,960
[les deux] "J'me vide de mon sang !"

408
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
Pendant des années,
les élèves te sortaient ça tout le temps.

409
00:20:14,480 --> 00:20:16,760
Ils braillaient :
"J'me vide de mon sang !"

410
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
- Saleté de chaussures.
- C'était trop marrant.

411
00:20:20,880 --> 00:20:23,600
Écoute, ça me fait plaisir
que t'aies trouvé ça marrant.

412
00:20:23,680 --> 00:20:26,960
J'étais folle de ce groupe.
J'aurais fait n'importe quoi pour eux.

413
00:20:27,440 --> 00:20:28,520
[Amanda tient une note]

414
00:20:28,600 --> 00:20:31,240
C'est vrai,
elle aurait fait n'importe quoi pour eux.

415
00:20:31,320 --> 00:20:32,640
Si elle avait pu

416
00:20:32,720 --> 00:20:34,680
- tu serais différente.
- [chante en anglais]

417
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
Tu ressemblerais
à un des mecs du groupe.

418
00:20:36,560 --> 00:20:39,360
Comme si on avait adopté
une Norvégienne. Tu vois ?

419
00:20:39,440 --> 00:20:41,920
- La même tête que Erling Haaland.
- [chante en anglais]

420
00:20:42,000 --> 00:20:43,360
- [rires]
- [continue de chanter]

421
00:20:43,440 --> 00:20:44,640
T'es tombé là :

422
00:20:44,720 --> 00:20:46,960
- [en anglais] ♪ After me ♪
- Tu te rappelles ?

423
00:20:47,440 --> 00:20:49,680
[chante]
♪ It's no better to be safe than sorry ♪

424
00:20:49,760 --> 00:20:51,360
"J'me vide de mon sang !"

425
00:20:51,440 --> 00:20:54,040
[Amanda] ♪ Take on me ♪

426
00:20:54,120 --> 00:20:55,720
[ensemble] ♪ Take on me ♪

427
00:20:55,800 --> 00:20:59,520
♪ Take me on ♪

428
00:20:59,600 --> 00:21:02,200
- On est restés toute la soirée ensemble.
- [Eddie chante]

429
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
J'ai jamais plus dansé
avec ces chaussures.

430
00:21:04,440 --> 00:21:06,920
Tu m'as raccompagnée.
Je marchais, et tu glissais.

431
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Tes grands-parents m'attendaient.

432
00:21:09,080 --> 00:21:11,080
Mon père t'a demandé : "Tu t'es battu ?"

433
00:21:11,160 --> 00:21:14,520
Et t'as répondu comme un gros dur.
[grave] "Un truc dans le genre."

434
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
- Et tu m'as roulé une grosse pelle.
- Papa.

435
00:21:19,320 --> 00:21:20,920
- Je le crois pas.
- C'est vrai.

436
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
Arrête, non, non, stop.

437
00:21:22,280 --> 00:21:24,640
C'est la première fois
qu'elle m'a roulé une vraie pelle.

438
00:21:24,720 --> 00:21:25,760
- Papa !
- Eddie !

439
00:21:25,840 --> 00:21:28,280
- Je l'oublierai jamais, avec la langue.
- Papa !

440
00:21:28,360 --> 00:21:30,840
- T'as avalé mes amygdales.
- [Lisa] Dégueu !

441
00:21:30,920 --> 00:21:32,680
Oui, j'ai peut-être mis la langue.

442
00:21:32,760 --> 00:21:33,640
[pouffe de rire]

443
00:21:33,720 --> 00:21:36,120
Ton père était très doué
pour me tenir la main.

444
00:21:38,200 --> 00:21:41,200
[elle chante en onomatopées]

445
00:21:42,680 --> 00:21:44,680
[elle continue de chanter]

446
00:21:45,320 --> 00:21:46,760
Et si on se tenait la main ici ?

447
00:21:46,840 --> 00:21:47,880
- Oui.
- Non.

448
00:21:47,960 --> 00:21:49,760
- Hein, pourquoi, non ?
- Non.

449
00:21:49,840 --> 00:21:51,720
Pas cool, on met la honte à notre fille.

450
00:21:51,800 --> 00:21:53,720
- Hors de question.
- [Amanda chante]

451
00:21:53,800 --> 00:21:57,840
Ma Lisa… il faut comprendre
que tu es un enfant de l'amour !

452
00:21:57,920 --> 00:21:58,800
Arrête, stop.

453
00:21:58,880 --> 00:22:01,120
Oui, une enfant faite de romance.

454
00:22:01,200 --> 00:22:02,760
- De pétales de fleurs.
- Non.

455
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
Oui. Tu es une enfant de l'amour,
mon chaton.

456
00:22:05,560 --> 00:22:06,400
[écœurée] Maman.

457
00:22:06,480 --> 00:22:10,400
Une enfant faite de fleurs des champs,
et d'étreintes dans les herbes folles.

458
00:22:12,640 --> 00:22:13,920
[Amanda rit]

459
00:22:14,000 --> 00:22:15,080
[Lisa] Trop la honte.

460
00:22:15,160 --> 00:22:16,280
[Eddie rit]

461
00:22:19,120 --> 00:22:22,640
[Lisa] Vous êtes tellement immatures
tous les deux. De vrais gosses.

462
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
[Amanda] On vient acheter quoi, au juste ?

463
00:22:27,080 --> 00:22:28,800
[Eddie] Ben…

464
00:22:28,880 --> 00:22:32,080
- [annonce aux haut-parleurs]
- [Eddie] Un truc pour la peinture.

465
00:22:32,160 --> 00:22:34,680
- [l'annonce continue]
- Bon, je vous retrouve là.

466
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Et nous, on va faire quoi ?

467
00:22:37,160 --> 00:22:40,440
J'en sais rien. Dépenser de l'argent ?
C'est votre spécialité.

468
00:22:40,520 --> 00:22:42,000
[Lisa] C'est vrai.

469
00:22:42,080 --> 00:22:44,840
- On est douées.
- [Amanda] Allons dépenser de l'argent.

470
00:22:45,440 --> 00:22:46,880
Pardon, monsieur.

471
00:22:46,960 --> 00:22:48,480
- Je peux vous aider ?
- Oui.

472
00:22:48,560 --> 00:22:51,200
Euh, on a mis de la peinture en spray
sur ma fourgonnette.

473
00:22:51,280 --> 00:22:53,760
Je voulais savoir
si vous savez comment l'enlever.

474
00:22:53,840 --> 00:22:55,520
OK, euh…

475
00:22:55,600 --> 00:22:57,160
c'est pas trop mon domaine.

476
00:22:57,240 --> 00:22:59,400
Mais mon collègue va pouvoir vous aider.

477
00:22:59,480 --> 00:23:01,760
- Merci.
- [annonce aux haut-parleurs]

478
00:23:01,840 --> 00:23:02,720
[employé] Quint ?

479
00:23:03,840 --> 00:23:05,920
Il est passé où encore ? Quint ?

480
00:23:07,320 --> 00:23:09,800
- C'est un expert en ce genre de trucs.
- Bien.

481
00:23:09,880 --> 00:23:11,040
- Ça va ?
- Oui.

482
00:23:11,120 --> 00:23:14,080
On a lui mis de la peinture en spray
sur sa fourgonnette.

483
00:23:14,160 --> 00:23:15,120
Il veut l'enlever.

484
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
Vous avez essayé l'eau et le savon ?

485
00:23:17,280 --> 00:23:18,600
Oui, ça a rien fait.

486
00:23:18,680 --> 00:23:21,440
- Quelle puissance, le tuyau ?
- J'ai utilisé une éponge.

487
00:23:21,520 --> 00:23:23,560
OK, bon, il faudra y aller au jet.

488
00:23:23,640 --> 00:23:25,680
Vous mettez du diluant
ou de l'alcool fort.

489
00:23:25,760 --> 00:23:28,160
La Vodka fonctionne.
L'isopropanol, encore mieux.

490
00:23:28,240 --> 00:23:30,720
Avec un chiffon microfibre,
des mouvements circulaires…

491
00:23:30,800 --> 00:23:31,720
C'est quoi ?

492
00:23:33,000 --> 00:23:34,440
On en a, je vous montre.

493
00:23:34,960 --> 00:23:36,560
- Suivez-moi, c'est par là.
- Merci.

494
00:23:36,640 --> 00:23:39,600
Donc. N'oubliez pas,
des mouvements circulaires

495
00:23:40,320 --> 00:23:42,640
et priez pour que ça marche.
Y a rien d'autre à faire.

496
00:23:42,720 --> 00:23:44,480
- "Priez pour que ça marche" ?
- Mm.

497
00:23:44,560 --> 00:23:46,040
Le chiffon va pas la virer ?

498
00:23:46,120 --> 00:23:48,280
Si, mais vous aurez
sans doute des résidus.

499
00:23:48,360 --> 00:23:51,280
Si vous voulez que ce soit comme neuf,
il faut refaire la peinture.

500
00:23:51,800 --> 00:23:52,760
On parle de quoi ?

501
00:23:53,280 --> 00:23:54,960
- C'est un tag ?
- [soupire]

502
00:23:55,040 --> 00:23:57,360
[souffle] Les gosses.
C'est la faute des parents.

503
00:23:57,440 --> 00:24:00,200
Vous me montrez où est
la peinture bleue, s'il vous plaît ?

504
00:24:00,280 --> 00:24:04,080
Non, si ça part pas,
il faudra aller voir un carrossier.

505
00:24:04,160 --> 00:24:07,600
J'ai pas les moyens de faire ça.
Dites-moi où est la peinture bleue,

506
00:24:07,680 --> 00:24:09,760
c'est pas grave si c'est pas la même.

507
00:24:10,240 --> 00:24:12,400
Il faut que je vire ce truc
de mon véhicule.

508
00:24:12,480 --> 00:24:14,240
Je viens de percuter qui vous êtes.

509
00:24:14,720 --> 00:24:17,280
Oui, euh, j'ai vu des photos de vous
sur Facebook.

510
00:24:18,440 --> 00:24:20,280
- Vous me dites où est la peinture ?
- Oui.

511
00:24:20,360 --> 00:24:21,240
C'est par là.

512
00:24:25,440 --> 00:24:27,520
Je voulais pas vous mettre mal à l'aise.

513
00:24:27,600 --> 00:24:28,520
Ça va, c'est rien.

514
00:24:31,560 --> 00:24:32,760
C'est juste que,

515
00:24:34,160 --> 00:24:37,440
je suis de votre côté, monsieur.
Du côté de votre fils.

516
00:24:37,520 --> 00:24:39,240
- Pour ce que ça vaut.
- Merci.

517
00:24:40,200 --> 00:24:42,360
C'est pas lui,
c'est sûr qu'il l'a pas tuée.

518
00:24:42,960 --> 00:24:46,440
Si on prend les blessures,
faites soi-disant à l'arme blanche,

519
00:24:46,520 --> 00:24:48,920
ils ont trouvé des morceaux
d'os dans les plaies.

520
00:24:49,440 --> 00:24:52,480
Tant qu'à mentir, au moins
que ce soit anatomiquement possible,

521
00:24:52,560 --> 00:24:53,960
voyez ce que je veux dire ?

522
00:24:54,680 --> 00:24:55,520
Et, euh…

523
00:24:56,680 --> 00:24:58,240
[musique sombre]

524
00:24:58,320 --> 00:25:00,480
[Quint respire nerveusement]

525
00:25:03,800 --> 00:25:05,680
Je… j'ai vu les photos de son corps.

526
00:25:06,960 --> 00:25:08,760
Et vous avez tout mon soutien.

527
00:25:08,840 --> 00:25:10,440
- Vous m'apportez la peinture ?
- Oui.

528
00:25:10,520 --> 00:25:12,400
- La peinture.
- Bien sûr. Mais,

529
00:25:13,200 --> 00:25:15,480
vous devriez lui prendre un bon avocat.

530
00:25:15,560 --> 00:25:18,320
Faites une cagnotte,
on est plein à être derrière vous.

531
00:25:23,680 --> 00:25:24,760
Voilà votre peinture.

532
00:25:28,760 --> 00:25:29,680
[Eddie soupire]

533
00:25:35,360 --> 00:25:38,120
- [la musique s'intensifie]
- [sa respiration accélère]

534
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
[cliente] Ah, enfin, je vous cherchais.

535
00:25:40,280 --> 00:25:42,280
[conversation indistincte]

536
00:25:43,920 --> 00:25:46,440
- [la musique s'intensifie]
- [chant doux]

537
00:25:50,120 --> 00:25:52,840
- [annonce aux haut-parleurs]
- [fracas métallique]

538
00:25:56,480 --> 00:25:58,240
[feutré] Papa, papa !

539
00:25:59,080 --> 00:26:00,120
C'est une dinguerie.

540
00:26:00,960 --> 00:26:03,800
Y a un tas de monde
qui vient ici pour passer la journée.

541
00:26:03,880 --> 00:26:08,080
Véridique. J'étais au rayon tuyauterie
super relou, plus chiant, tu meurs.

542
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
Un mec était planté devant ses tuyaux,

543
00:26:09,840 --> 00:26:12,640
avec un grand sourire aux lèvres,
il kiffait grave.

544
00:26:12,720 --> 00:26:15,520
- [la musique s'intensifie]
- [les propos s'éloignent]

545
00:26:18,160 --> 00:26:19,960
[écho puissant des bips de caisse]

546
00:26:21,680 --> 00:26:24,920
- [la musique s'intensifie]
- [les bips de caisse s'intensifient]

547
00:26:25,000 --> 00:26:27,120
- [arrêt de la musique]
- [caissier] Suivant.

548
00:26:27,920 --> 00:26:28,760
[bip normal]

549
00:26:28,840 --> 00:26:30,880
- [caissier] Autre chose ?
- Non, merci.

550
00:26:30,960 --> 00:26:33,000
Une carte de fidélité
avec offres et réductions ?

551
00:26:33,080 --> 00:26:35,280
- Non, c'est gentil.
- Non ? Aucun problème.

552
00:26:35,360 --> 00:26:37,520
Ça vous fait 34,99 livres.

553
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
- Tu vas bien ?
- [caissier] Le ticket ?

554
00:26:41,160 --> 00:26:43,880
Non, ça ira. Euh, oui. Je vais bien.

555
00:26:43,960 --> 00:26:46,680
Oui, oui.
Je… j'ai un peu faim, c'est tout.

556
00:26:46,760 --> 00:26:47,720
OK.

557
00:26:47,800 --> 00:26:49,800
[brouhaha]

558
00:26:52,120 --> 00:26:54,560
J'ai acheté une plante.
Elle est belle, non ?

559
00:26:54,640 --> 00:26:56,800
- Très jolie.
- Je prends celle-ci. Merci.

560
00:26:56,880 --> 00:26:59,520
Il y a un vendeur au rayon pneus
qui m'a draguée.

561
00:26:59,600 --> 00:27:03,680
Faut qu'on dise à Jane de venir ici.
C'est un bon endroit pour trouver un mec.

562
00:27:09,200 --> 00:27:10,040
[Amanda] Quoi ?

563
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
C'est lui, putain !

564
00:27:14,400 --> 00:27:16,920
- [Amanda] Qui ?
- Il me suit, ce petit con ?

565
00:27:17,480 --> 00:27:18,800
Il se fout de moi ?

566
00:27:19,960 --> 00:27:21,800
[entre ses dents]
Il me prend pour un con !

567
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
[Amanda] Eddie !

568
00:27:23,640 --> 00:27:25,480
- Eddie !
- Viens là, petite merde !

569
00:27:25,560 --> 00:27:27,440
- Lâchez- moi.
- Lève-toi, connard !

570
00:27:27,520 --> 00:27:29,440
Lève-toi ! T'as tagué ma fourgonnette ?

571
00:27:29,520 --> 00:27:30,720
C'est toi qui l'as taguée ?

572
00:27:30,800 --> 00:27:33,120
- On rigolait.
- Tu trouves ça drôle, petite merde ?

573
00:27:33,200 --> 00:27:34,760
- Non.
- Ça te fait marrer ?

574
00:27:34,840 --> 00:27:38,000
Souris pas, si je vois
un putain de sourire, je t'en mets une !

575
00:27:38,080 --> 00:27:39,600
T'as pas intérêt à te marrer !

576
00:27:39,680 --> 00:27:40,600
[le jeune gémit]

577
00:27:40,680 --> 00:27:42,400
- Lève- toi !
- [Amanda] Eddie !

578
00:27:42,480 --> 00:27:44,280
- Lève-toi. Écoute bien.
- Oui, monsieur.

579
00:27:44,360 --> 00:27:45,920
Tu fais pas ça aux gens.

580
00:27:46,000 --> 00:27:47,120
- C'est clair ?
- Oui.

581
00:27:47,200 --> 00:27:49,320
T'as pas idée de la merde
que je me prends.

582
00:27:49,400 --> 00:27:51,360
Alors, t'arrêtes de te foutre de moi !

583
00:27:51,960 --> 00:27:53,840
Te fous pas de ma gueule ! [halète]

584
00:27:54,320 --> 00:27:57,320
Te fous pas de ma gueule !
Allez, dégage, dégage, connard !

585
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
- [Eddie halète]
- [le jeune gémit]

586
00:28:00,080 --> 00:28:01,840
Tu t'approches plus de ma famille !

587
00:28:02,640 --> 00:28:05,320
- [jeune 1] Il a pété un plomb !
- [jeune 2] On se casse !

588
00:28:06,800 --> 00:28:09,120
Et prends ton putain de vélo,
sale merdeux !

589
00:28:10,680 --> 00:28:11,920
[jeune 1] Vas-y, vas-y !

590
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
[chant doux qui s'élève]

591
00:28:15,040 --> 00:28:16,040
[renifle]

592
00:28:21,320 --> 00:28:24,160
[Amanda, sous la musique]
Tu fais quoi, Eddie ? Tu fais quoi ?

593
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
Eddie !

594
00:28:28,040 --> 00:28:29,440
[ouverture de porte feutrée]

595
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
Eddie, non, arrête.

596
00:28:36,280 --> 00:28:39,760
- S'il te plaît, Eddie, allez, monte.
- On peut rentrer à la maison ?

597
00:28:44,960 --> 00:28:47,560
[la musique s'intensifie
et couvre les dialogues]

598
00:28:51,400 --> 00:28:52,440
[grogne d'effort]

599
00:28:54,280 --> 00:28:56,760
[feutré] Donne-moi la plante.
Donne-moi la plante.

600
00:28:58,320 --> 00:28:59,760
Donne-moi ton sac, Manda.

601
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
Vite, vite, vite, donne-moi ton sac.

602
00:29:02,400 --> 00:29:04,080
- On se barre.
- Viens, chaton.

603
00:29:04,160 --> 00:29:05,680
Montez par l'autre côté, vite.

604
00:29:10,440 --> 00:29:12,800
[roulement et ouverture
de la portière feutrés]

605
00:29:18,920 --> 00:29:20,760
- [clair] Vous allez nettoyer ?
- Quoi ?

606
00:29:20,840 --> 00:29:22,920
- Vous allez nettoyer !
- [la musique s'évanouit]

607
00:29:23,000 --> 00:29:25,880
- Non.
- Il y a de la peinture partout, nettoyez.

608
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
Maintenant.

609
00:29:27,040 --> 00:29:28,640
- Dans tes rêves.
- [Amanda] Eddie !

610
00:29:28,720 --> 00:29:31,120
Toi, tu fermes ta gueule, connard !

611
00:29:31,200 --> 00:29:33,640
Tu fermes ta gueule,
tu retournes dans le magasin !

612
00:29:33,720 --> 00:29:35,280
- Vous êtes filmé.
- [Amanda] Viens.

613
00:29:35,360 --> 00:29:36,840
Et l'autre tordu de vendeur !

614
00:29:42,560 --> 00:29:44,440
[roulement et claquement de la portière]

615
00:29:46,240 --> 00:29:48,720
[Eddie halète bruyamment]

616
00:29:57,520 --> 00:29:58,640
[tintement des clés]

617
00:30:02,000 --> 00:30:03,160
[Amanda sanglote]

618
00:30:03,240 --> 00:30:05,880
- [démarrage]
- [vrombissement du moteur]

619
00:30:26,520 --> 00:30:28,960
[clic régulier du clignotant]

620
00:31:00,960 --> 00:31:03,440
[clic régulier du clignotant]

621
00:31:19,440 --> 00:31:21,640
[sonnerie mélodique du téléphone]

622
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Papa tu… tu veux que je réponde ?

623
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
Vas-y.

624
00:31:34,280 --> 00:31:35,960
[opérateur] Ceci est un message de :

625
00:31:36,040 --> 00:31:36,920
[Jamie] Jamie Miller.

626
00:31:37,000 --> 00:31:39,840
[opérateur] Au Centre Éducatif Fermé
de Standling.

627
00:31:39,920 --> 00:31:43,440
Vous recevez l'appel d'une personne
placée dans un centre fermé

628
00:31:43,520 --> 00:31:46,360
en Angleterre ou au Pays de Galles.
Les appels sont enregistrés,

629
00:31:46,440 --> 00:31:49,560
archivés et susceptibles d'être écoutés
par un membre du personnel.

630
00:31:49,640 --> 00:31:52,840
Si vous ne souhaitez pas accepter l'appel,
vous pouvez raccrocher.

631
00:31:52,920 --> 00:31:54,040
[Amanda renifle]

632
00:32:00,840 --> 00:32:01,680
[Jamie] Papa ?

633
00:32:03,240 --> 00:32:04,120
Salut, mon grand.

634
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
Je voulais te souhaiter
un bon anniversaire.

635
00:32:11,520 --> 00:32:12,520
C'est gentil, merci.

636
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
Merci de ton appel.

637
00:32:17,800 --> 00:32:19,000
T'as reçu ma carte ?

638
00:32:19,080 --> 00:32:20,640
[clic régulier du clignotant]

639
00:32:20,720 --> 00:32:22,160
Ouais, je l'ai reçue. Ouais.

640
00:32:23,800 --> 00:32:25,040
Tu as fait le dessin ?

641
00:32:26,400 --> 00:32:27,240
Oui, c'est moi.

642
00:32:28,360 --> 00:32:29,200
J'en étais sûr.

643
00:32:31,160 --> 00:32:34,000
J'ai dit à ta mère
que je l'avais trouvé très bien fait.

644
00:32:34,560 --> 00:32:36,880
J'avais oublié à quel point
t'adorais dessiner.

645
00:32:38,560 --> 00:32:41,320
Oui. C'est pour ça que j'ai recommencé.

646
00:32:47,840 --> 00:32:49,360
Et, ça va, ça se passe mieux ?

647
00:32:50,240 --> 00:32:52,480
Maintenant que tout ça
est un peu retombé ?

648
00:32:54,440 --> 00:32:56,240
Oui… oui, ça va.

649
00:32:57,320 --> 00:32:59,560
Le mec de la bibliothèque
est cool avec moi, mais…

650
00:33:00,360 --> 00:33:03,840
j'ai eu deux trois embrouilles
dans la cour, mais bon, c'est rien.

651
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
OK, tu sais ce que tu dois faire.

652
00:33:08,320 --> 00:33:10,840
Oui, oui. Je peux parler à des gens.

653
00:33:11,920 --> 00:33:12,920
[Eddie] C'est bien.

654
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
Tu fais quoi aujourd'hui ?

655
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
Ben, j'allais prendre mon petit déj.

656
00:33:23,360 --> 00:33:25,600
- Tu l'as pas encore pris ?
- Non.

657
00:33:26,520 --> 00:33:28,400
Non, pas encore, j'ai été occupé.

658
00:33:29,320 --> 00:33:30,400
[Jamie] Oh.

659
00:33:34,120 --> 00:33:36,440
Je pense qu'on va aller
au ciné tout à l'heure.

660
00:33:37,960 --> 00:33:38,880
- Et après…
- Cool.

661
00:33:39,360 --> 00:33:41,120
ta sœur veut manger chinois.

662
00:33:43,280 --> 00:33:44,680
Chez Kung Po King Prawn ?

663
00:33:47,080 --> 00:33:48,840
Ouais, tu connais le menu par cœur.

664
00:33:49,960 --> 00:33:51,640
[Lisa sanglote discrètement]

665
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
T'as eu des cadeaux sympas ?

666
00:33:54,320 --> 00:33:55,160
[Lisa renifle]

667
00:33:55,240 --> 00:33:57,680
Je sais pas.
Je les ai pas encore ouverts, Jamie.

668
00:34:02,080 --> 00:34:03,120
[Jamie] Mmm…

669
00:34:04,000 --> 00:34:05,920
- Papa.
- Oui ?

670
00:34:06,000 --> 00:34:06,960
[Lisa renifle]

671
00:34:08,040 --> 00:34:08,960
Je…

672
00:34:09,960 --> 00:34:12,960
je sais qu'aujourd'hui,
c'est… c'est pas le jour idéal,

673
00:34:13,440 --> 00:34:16,720
mais… ce qui se passe, c'est que…

674
00:34:16,800 --> 00:34:18,040
Quoi, il se passe quoi ?

675
00:34:18,920 --> 00:34:21,400
Raconte-moi,
oublie mon anniv, il se passe quoi ?

676
00:34:23,720 --> 00:34:24,560
Ben…

677
00:34:26,680 --> 00:34:29,720
euh… ce sera bientôt le procès et…

678
00:34:31,240 --> 00:34:33,120
et j'ai réfléchi au sujet de tout ça.

679
00:34:35,200 --> 00:34:36,600
[Lisa et Amanda sanglotent]

680
00:34:36,680 --> 00:34:38,960
Papa, je vais changer
comment je vais plaider.

681
00:34:39,640 --> 00:34:42,080
[musique sombre et douce]

682
00:34:54,800 --> 00:34:57,200
[chant doux]

683
00:35:01,080 --> 00:35:02,000
T'es là ?

684
00:35:11,000 --> 00:35:11,960
Papa, je…

685
00:35:12,600 --> 00:35:16,040
je suis désolé,
mais… mais je vais plaider coupable.

686
00:35:16,600 --> 00:35:18,320
[clic régulier du clignotant]

687
00:35:24,600 --> 00:35:27,440
[Amanda] Ça va, mon petit cœur ?
On est là, nous aussi.

688
00:35:28,760 --> 00:35:30,760
[Lisa, renifle] Je suis là, frangin.

689
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
Quoi ?

690
00:35:34,240 --> 00:35:35,200
Oh.

691
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
Ce qu'on te donne à manger, c'est mieux ?

692
00:35:43,200 --> 00:35:46,560
Oui, ça va.
Je… je croyais parler qu'à papa.

693
00:35:47,360 --> 00:35:48,360
[Lisa sanglote]

694
00:35:48,440 --> 00:35:51,360
J'ai écrit au personnel pour
tes intolérances alimentaires.

695
00:35:52,360 --> 00:35:53,720
C'est… c'est cool, merci.

696
00:35:57,200 --> 00:36:00,240
[fébrile] Alors, tu… tu passes
tout ton temps à la salle ?

697
00:36:02,280 --> 00:36:03,680
Quand on me laisse y aller.

698
00:36:06,560 --> 00:36:08,680
[fébrile] Tu vas devenir bodybuildeur ?

699
00:36:12,120 --> 00:36:13,160
Non, je crois pas.

700
00:36:17,080 --> 00:36:20,400
Bon. Faut que je raccroche,
il y a des gens qui attendent.

701
00:36:21,680 --> 00:36:23,000
D'accord, mon petit cœur.

702
00:36:25,840 --> 00:36:27,520
Même heure la semaine prochaine ?

703
00:36:28,000 --> 00:36:29,400
Oui, on fait comme ça.

704
00:36:32,800 --> 00:36:34,760
- Papa ?
- Oui ?

705
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
Je…

706
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
je… je suis désolé.

707
00:36:42,880 --> 00:36:44,400
Et… bon anniversaire.

708
00:36:45,520 --> 00:36:46,640
[coupure du moteur]

709
00:36:48,600 --> 00:36:50,440
- Merci.
- [bips de déconnexion]

710
00:37:06,040 --> 00:37:07,200
[il renifle]

711
00:37:09,320 --> 00:37:10,400
Sortez de ce côté.

712
00:37:13,000 --> 00:37:14,440
Faites gaffe à la peinture.

713
00:37:23,280 --> 00:37:26,000
[roulement et claquement de la portière]

714
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
[sanglots]

715
00:37:46,600 --> 00:37:48,600
[Lisa hoquète]

716
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
[elle renifle]

717
00:37:57,000 --> 00:37:58,040
[elle souffle]

718
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
Ça va aller pour lui ?

719
00:38:00,600 --> 00:38:02,400
Ça va aller, t'inquiète pas.

720
00:38:02,880 --> 00:38:03,880
Allez, viens.

721
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
[Eileen] Qu'est-ce qui s'est passé ?

722
00:38:22,880 --> 00:38:24,680
Un sale coup de ces garnements ?

723
00:38:24,760 --> 00:38:26,600
[Amanda] Va te faire foutre, Eileen.

724
00:38:44,360 --> 00:38:46,720
[sanglots agités]

725
00:38:57,440 --> 00:38:58,680
[elle gémit]

726
00:39:16,680 --> 00:39:18,760
[elle renifle, soupire]

727
00:39:29,120 --> 00:39:31,920
[renifle] Ils ont pas réparé
les fenêtres comme il faut.

728
00:39:32,000 --> 00:39:33,280
[il halète]

729
00:39:34,000 --> 00:39:36,760
Elles sont mal isolées.
T'as pas senti le courant d'air ?

730
00:39:36,840 --> 00:39:39,720
- C'est le polo que je t'ai offert ?
- J'aurais dû le faire.

731
00:39:40,400 --> 00:39:41,320
[il souffle]

732
00:39:42,640 --> 00:39:43,480
Oui.

733
00:39:44,400 --> 00:39:46,960
- Oui.
- Oh, il te va super bien, chéri.

734
00:39:47,040 --> 00:39:48,360
[Eddie renifle]

735
00:39:49,280 --> 00:39:51,320
T'es pas mal pour un mec de 50 ans.

736
00:39:56,120 --> 00:39:58,120
On laisse tomber le cinéma, OK ?

737
00:40:01,760 --> 00:40:04,720
Non, on y va, regarde,
je me suis changé en plus. [inspire]

738
00:40:04,800 --> 00:40:08,480
- C'est pas grave, on ira une autre fois.
- Ça me dérange pas, je te jure.

739
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
Eddie.

740
00:40:12,360 --> 00:40:13,840
- T'es sûre ?
- Oui.

741
00:40:15,400 --> 00:40:16,960
[il inspire profondément]

742
00:40:17,040 --> 00:40:18,040
D'accord.

743
00:40:19,280 --> 00:40:20,480
[elle renifle]

744
00:40:25,240 --> 00:40:28,240
Je l'ai trouvé mieux
que la semaine dernière.

745
00:40:28,720 --> 00:40:30,400
- Et toi ?
- [soupire]

746
00:40:37,080 --> 00:40:40,240
Il a pris sa décision.
Ça l'a peut-être un peu soulagé, non ?

747
00:40:46,320 --> 00:40:49,040
- Tu te rappelles ce que Jenny a dit ?
- Oui. [renifle]

748
00:40:50,120 --> 00:40:51,880
Oui, et c'est pas ce que je fais.

749
00:40:53,080 --> 00:40:56,400
Je te bloque pas,
là, je te le promets. C'est pas le cas.

750
00:40:57,840 --> 00:41:00,680
- Dis-moi, pourquoi t'es comme ça ?
- Quoi, comme quoi ?

751
00:41:02,680 --> 00:41:05,400
- C'est toi qui étais là-bas avec lui.
- [soupire]

752
00:41:05,480 --> 00:41:07,200
J'ai pas vu les images de surveillance.

753
00:41:07,280 --> 00:41:09,920
[geint] Pitié, non, commence pas avec ça.

754
00:41:11,640 --> 00:41:13,920
C'est devenu ta phrase pour
échapper à tout, hein ?

755
00:41:14,000 --> 00:41:16,080
"Arrête de parler de ça,
commence pas avec ça."

756
00:41:16,160 --> 00:41:18,600
Non, je parle du :
"T'étais avec lui, moi, j'y étais pas."

757
00:41:18,680 --> 00:41:19,720
Faut qu'on arrête.

758
00:41:19,800 --> 00:41:20,960
Je disais pas ça.

759
00:41:21,040 --> 00:41:23,760
Ah oui, alors, tu disais quoi, hein ?
[expire]

760
00:41:23,840 --> 00:41:26,080
Toi, t'as vu les images, pas moi.

761
00:41:35,480 --> 00:41:36,920
Je te reconnais plus.

762
00:41:37,880 --> 00:41:40,360
Tu menaces des gosses,
tu détruis ta fourgonnette.

763
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
[soupire] T'es en colère, je le sais.

764
00:41:46,160 --> 00:41:47,240
[Eddie inspire]

765
00:41:47,320 --> 00:41:50,000
Plaider coupable,
c'est probablement mieux pour lui.

766
00:41:51,320 --> 00:41:54,120
Et si t'étais sincère,
tu le reconnaîtrais aussi.

767
00:41:57,840 --> 00:41:59,240
J'ai vu ce que j'ai vu.

768
00:42:01,640 --> 00:42:03,440
Je voulais pas croire que c'était vrai.

769
00:42:03,920 --> 00:42:06,040
[inspire] Et après l'avoir vu…

770
00:42:06,760 --> 00:42:07,920
[soupire]

771
00:42:09,400 --> 00:42:11,400
[soupire péniblement]

772
00:42:13,600 --> 00:42:16,440
Eddie, on se connaît
depuis qu'on est enfants.

773
00:42:16,920 --> 00:42:18,760
Il faut qu'on survive à tout ça.

774
00:42:21,680 --> 00:42:23,160
[ému] Et si on y arrive pas ?

775
00:42:24,480 --> 00:42:25,480
[elle renifle]

776
00:42:26,280 --> 00:42:27,720
Jenny dit que quand on croit

777
00:42:27,800 --> 00:42:30,000
- être dans l'impasse…
- Rien à foutre de Jenny.

778
00:42:30,080 --> 00:42:32,880
Rien à foutre de ce qu'elle dit.
Elle est pas avec nous.

779
00:42:32,960 --> 00:42:34,120
[Amanda renifle]

780
00:42:35,400 --> 00:42:36,600
[elle soupire]

781
00:42:38,240 --> 00:42:41,280
[elle renifle, respire difficilement]

782
00:42:43,160 --> 00:42:45,240
Il était toujours fourré dans sa chambre.

783
00:42:47,800 --> 00:42:49,760
Il rentrait à la maison,
claquait la porte,

784
00:42:49,840 --> 00:42:52,120
et il montait directement
allumer son ordi.

785
00:42:53,760 --> 00:42:56,520
Et je voyais qu'il était encore
allumé à une heure du matin.

786
00:42:56,600 --> 00:42:59,040
[hoquète] Alors, je toquais et je disais :

787
00:43:00,800 --> 00:43:04,320
"Allez, faut que t'arrêtes.
Demain, tu te lèves tôt pour l'école."

788
00:43:05,440 --> 00:43:08,600
Alors, il éteignait l'ordinateur,
mais il me disait jamais rien.

789
00:43:10,640 --> 00:43:12,760
On pouvait rien faire contre ça.

790
00:43:14,280 --> 00:43:16,560
Tous les gosses sont comme ça, maintenant.

791
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
On peut pas savoir ce qu'ils regardent
dans leur chambre.

792
00:43:20,240 --> 00:43:23,040
Ils peuvent voir du porno
ou tout ce qu'ils veulent.

793
00:43:24,080 --> 00:43:28,160
Un mec est apparu sur mon téléphone.
Il disait comment traiter les femmes,

794
00:43:28,240 --> 00:43:30,760
d'être de vrais hommes,
et toutes ces conneries.

795
00:43:31,800 --> 00:43:35,080
Moi, je cherchais juste
un t-shirt pour faire du sport.

796
00:43:36,560 --> 00:43:39,840
C'est impossible de surveiller
les gosses toute la journée.

797
00:43:43,040 --> 00:43:46,160
Il a un sale caractère, il se met en rage,
t'es comme ça aussi.

798
00:43:49,400 --> 00:43:50,520
Non, dis pas ça.

799
00:43:52,720 --> 00:43:54,480
C'est pas de moi qu'il tient ça, si ?

800
00:43:55,640 --> 00:43:58,840
- Quoi, il tient ça de moi ?
- C'est pas ce que je dis.

801
00:44:01,120 --> 00:44:03,920
Mais maintenant, je pense
qu'on aurait dû mettre des limites.

802
00:44:04,440 --> 00:44:06,480
Voir son attitude et mettre des limites.

803
00:44:10,360 --> 00:44:12,760
- [inspire]
- On a pas le droit de s'en vouloir.

804
00:44:16,720 --> 00:44:18,840
Tu te rappelles ?
C'est ce que Jenny a dit.

805
00:44:19,960 --> 00:44:21,240
C'est pas notre faute.

806
00:44:22,640 --> 00:44:24,320
On doit pas s'en vouloir.

807
00:44:26,360 --> 00:44:28,160
Mais on en a fait ce qu'il est.

808
00:44:28,240 --> 00:44:29,520
Et c'est notre fils.

809
00:44:32,080 --> 00:44:33,280
[elle soupire]

810
00:44:36,040 --> 00:44:39,440
Quand j'avais son âge,
mon con de père faisait que me battre.

811
00:44:39,520 --> 00:44:41,000
[il respire fort]

812
00:44:41,080 --> 00:44:42,320
Et même, des fois,

813
00:44:42,400 --> 00:44:44,800
il me filait des putains
de coups de ceinture bien forts,

814
00:44:44,880 --> 00:44:46,240
je m'en prenais plein.

815
00:44:46,320 --> 00:44:47,400
[soupir contracté]

816
00:44:49,080 --> 00:44:50,760
Et je me suis fait la promesse…

817
00:44:52,480 --> 00:44:54,880
que je ferais jamais
subir ça à mes gosses.

818
00:44:59,720 --> 00:45:02,560
Non, je ferais jamais ça à mes gosses.
[inspire]

819
00:45:03,640 --> 00:45:05,120
Et je suis resté fidèle à ça.

820
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
[Amanda renifle]

821
00:45:08,960 --> 00:45:10,680
Je voulais faire mieux que lui.

822
00:45:11,640 --> 00:45:13,240
[Amanda sanglote]

823
00:45:16,680 --> 00:45:17,800
[Amanda renifle]

824
00:45:17,880 --> 00:45:19,280
Mais je suis comme je suis.

825
00:45:27,000 --> 00:45:28,680
[faiblement] J'ai pas fait mieux.

826
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
Au moins, t'as essayé.

827
00:45:32,600 --> 00:45:33,920
On a essayé tous les deux.

828
00:45:34,000 --> 00:45:36,720
Oui, j'ai essayé de faire mieux. [renifle]

829
00:45:36,800 --> 00:45:38,360
Je l'ai poussé à faire du foot,

830
00:45:38,440 --> 00:45:40,560
je croyais le rendre plus dur, plus fort.

831
00:45:41,120 --> 00:45:42,720
Mais il jouait trop mal.

832
00:45:43,600 --> 00:45:45,240
Ils l'ont mis dans les buts.

833
00:45:45,320 --> 00:45:46,480
[respire difficilement]

834
00:45:47,840 --> 00:45:50,520
Et je restais là, debout,
à côté du terrain

835
00:45:50,600 --> 00:45:53,560
pendant que les pères des autres gosses
se foutaient de lui.

836
00:45:55,600 --> 00:45:57,680
Je sentais ses yeux braqués sur moi.

837
00:46:01,680 --> 00:46:03,600
Et je pouvais pas le regarder, Manda.

838
00:46:04,680 --> 00:46:06,880
Je pouvais même pas regarder
mon propre fils.

839
00:46:08,440 --> 00:46:10,440
Eddie, tu sais que t'étais son idole.

840
00:46:11,720 --> 00:46:12,640
[elle soupire]

841
00:46:12,720 --> 00:46:14,320
[Eddie renifle]

842
00:46:15,440 --> 00:46:17,120
Après, je l'ai inscrit à la boxe.

843
00:46:18,240 --> 00:46:20,360
Je me suis dit
que ça changerait quelque chose.

844
00:46:20,440 --> 00:46:22,320
Il a tenu quoi ? Genre, dix minutes ?

845
00:46:22,840 --> 00:46:23,680
Oui, je sais.

846
00:46:23,760 --> 00:46:25,720
Il dessinait tout le temps
dans la cuisine.

847
00:46:25,800 --> 00:46:26,840
Oui.

848
00:46:26,920 --> 00:46:29,920
Il s'installait avec ses crayons,
et il faisait des dessins.

849
00:46:30,000 --> 00:46:32,840
- Et il était doué, hein ?
- Oui, il adorait ça.

850
00:46:32,920 --> 00:46:36,880
Il était bon. Il adorait dessiner,
il faisait ça pendant des heures.

851
00:46:37,600 --> 00:46:38,840
Et un jour, terminé.

852
00:46:40,880 --> 00:46:43,360
Il a voulu un PC,
alors on lui a pris le PC.

853
00:46:43,440 --> 00:46:45,160
Et le bureau qui allait avec.

854
00:46:45,240 --> 00:46:47,920
Le clavier, le casque et tout le matos.

855
00:46:49,520 --> 00:46:52,000
Je jouais au foot avec lui sur le PC.

856
00:46:52,080 --> 00:46:54,640
- Tu te rappelles, je jouais avec lui ?
- Oui. [rit]

857
00:46:55,880 --> 00:46:58,280
J'ai commencé à avoir plus de clients.

858
00:46:58,360 --> 00:47:01,440
Il fallait que je décolle à 6 h
et je rentrais pas avant 20 h.

859
00:47:06,160 --> 00:47:09,080
J'étais de retour plus tôt,
et j'ai pas fait mieux.

860
00:47:09,880 --> 00:47:10,960
[renifle]

861
00:47:14,760 --> 00:47:16,120
Tu… t'étais une bonne mère.

862
00:47:18,320 --> 00:47:19,720
Tu es une bonne mère.

863
00:47:21,200 --> 00:47:23,640
Et moi,
j'ai pas été assez présent avec Jamie.

864
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
Il était juste là, dans sa chambre.

865
00:47:29,760 --> 00:47:31,720
- On croyait qu'il était en sécurité.
- Oui.

866
00:47:31,800 --> 00:47:33,960
Qu'il était à l'abri des embrouilles.

867
00:47:34,040 --> 00:47:36,000
Qu'est-ce qu'il pouvait faire de mal ?

868
00:47:37,480 --> 00:47:39,520
[Eddie] Je croyais faire
les choses correctement.

869
00:47:43,560 --> 00:47:44,920
J'étais une bonne mère.

870
00:47:45,000 --> 00:47:47,880
- T'étais une bonne mère.
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.

871
00:47:49,360 --> 00:47:52,000
Et toi aussi, Eddie, t'es un père génial.

872
00:47:53,400 --> 00:47:55,680
Mais on a fait de lui ce qu'il est.
[hoquète]

873
00:47:58,480 --> 00:48:00,160
- [elle soupire]
- [Eddie renifle]

874
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
Alors, si je tiens de mon père…

875
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
[Amanda hoquète]

876
00:48:09,520 --> 00:48:11,040
À quel moment j'ai merdé ?

877
00:48:11,960 --> 00:48:12,840
[elle renifle]

878
00:48:14,240 --> 00:48:15,120
Viens là.

879
00:48:19,400 --> 00:48:21,880
On n'aurait pas pu se douter
de ce qu'il allait faire.

880
00:48:25,080 --> 00:48:26,840
C'est pour ça qu'il te voulait au poste,

881
00:48:26,920 --> 00:48:29,240
il savait que tu croirais
pas ce qu'il avait fait.

882
00:48:29,320 --> 00:48:31,080
Il croyait que tu le protégerais.

883
00:48:32,600 --> 00:48:34,360
J'aurais dû le protéger, tu penses ?

884
00:48:34,440 --> 00:48:35,600
Tu pouvais pas.

885
00:48:36,600 --> 00:48:38,320
J'aurais pu protéger mon fils ?

886
00:48:38,400 --> 00:48:39,280
Non.

887
00:48:42,760 --> 00:48:44,480
Tu crois qu'on aurait dû faire plus ?

888
00:48:49,000 --> 00:48:50,800
Ce qui serait bien pour nous,

889
00:48:51,600 --> 00:48:54,680
c'est accepter qu'on aurait pu faire plus
que ce qu'on a fait.

890
00:48:55,640 --> 00:48:58,400
Oui, ce serait bien pour nous deux
de nous dire ça.

891
00:49:06,160 --> 00:49:08,240
Je le revois encore, mon fiston.

892
00:49:09,440 --> 00:49:10,520
Un peu maladroit.

893
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
Suspendu aux barres dans le parc.

894
00:49:14,200 --> 00:49:15,120
[Amanda rit]

895
00:49:15,200 --> 00:49:17,240
En train de faire
des dessins dans la cuisine.

896
00:49:17,320 --> 00:49:18,560
Des dessins de monstres.

897
00:49:20,360 --> 00:49:22,120
- Il aimait la glace au chocolat.
- Oui.

898
00:49:22,200 --> 00:49:24,440
Et il s'en collait partout,
tu te souviens ?

899
00:49:24,520 --> 00:49:26,680
Il en avait partout sur la figure.

900
00:49:26,760 --> 00:49:28,480
[effondrée] Sur sa petite bouille.

901
00:49:33,840 --> 00:49:36,360
J'ai l'impression que c'était hier.
[renifle]

902
00:49:36,440 --> 00:49:37,960
C'était hier. [gémit]

903
00:49:38,560 --> 00:49:39,440
C'était hier.

904
00:49:44,160 --> 00:49:46,720
Il arrêtait pas de le dire en boucle,
de le répéter.

905
00:49:47,720 --> 00:49:49,720
Il répétait : "J'ai rien fait !"

906
00:49:50,840 --> 00:49:52,040
"J'ai rien fait, papa."

907
00:49:54,680 --> 00:49:55,920
Et moi, je le croyais.

908
00:49:56,840 --> 00:49:57,920
[Amanda hoquète]

909
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
Et j'ai vu les images de surveillance.

910
00:50:03,280 --> 00:50:04,280
[Amanda inspire]

911
00:50:09,600 --> 00:50:11,360
Et je me suis dit, comment ?

912
00:50:18,920 --> 00:50:20,520
J'aurais voulu que ce soit toi.

913
00:50:27,720 --> 00:50:31,160
J'aurais voulu qu'il te choisisse toi.
T'aurais fait mieux que moi.

914
00:50:31,240 --> 00:50:33,000
- Non.
- Ah si, j'en suis sûr.

915
00:50:33,480 --> 00:50:34,360
Non.

916
00:50:35,560 --> 00:50:36,960
Si, t'aurais fait mieux que moi.

917
00:50:37,040 --> 00:50:37,880
[on toque]

918
00:50:37,960 --> 00:50:39,320
[Lisa] Vous allez bien ?

919
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
- Oui, et toi, ça va, ma puce ?
- Oui.

920
00:50:44,920 --> 00:50:46,080
[Eddie] C'est nouveau ?

921
00:50:46,760 --> 00:50:47,600
C'est très joli.

922
00:50:48,200 --> 00:50:50,080
- Oui.
- Non, c'est un vieux truc.

923
00:50:50,680 --> 00:50:52,080
Je le porte juste d'une…

924
00:50:53,000 --> 00:50:55,040
je le porte d'une manière différente.

925
00:50:55,560 --> 00:50:57,680
C'est ça, faut bien associer, c'est tout.

926
00:50:57,760 --> 00:51:00,440
J'arrête pas de le dire,
faut savoir associer ses vêtements.

927
00:51:01,400 --> 00:51:04,280
Je… je me suis dit :

928
00:51:04,360 --> 00:51:06,800
"J'ai pas souvent
l'occasion de m'habiller classe."

929
00:51:06,880 --> 00:51:09,680
Et, c'est ton anniv, alors…

930
00:51:09,760 --> 00:51:10,600
[Eddie renifle]

931
00:51:12,480 --> 00:51:14,120
C'est le polo que maman t'a offert ?

932
00:51:15,080 --> 00:51:16,440
Oui. [renifle]

933
00:51:17,120 --> 00:51:18,160
Il est sympa.

934
00:51:19,520 --> 00:51:21,520
Je devrais aussi mettre une belle tenue.

935
00:51:21,600 --> 00:51:22,560
Non, non.

936
00:51:22,640 --> 00:51:24,240
Non, t'es parfaite comme t'es.

937
00:51:32,240 --> 00:51:33,680
Lisa, je suis désolé de…

938
00:51:36,080 --> 00:51:37,480
m'être énervé avec ces gosses.

939
00:51:37,560 --> 00:51:39,480
- Et pour la fourgonnette.
- La fourgonnette.

940
00:51:39,560 --> 00:51:41,000
Ça va aller, c'est bon.

941
00:51:41,080 --> 00:51:43,040
C'est sûr qu'elle est plus moche.

942
00:51:43,520 --> 00:51:45,200
Mais on peut plus lire le mot.

943
00:51:45,280 --> 00:51:47,280
Je la ferai repeindre chez le carrossier.

944
00:51:48,840 --> 00:51:50,200
C'est eux qui ont fait ça ?

945
00:51:52,240 --> 00:51:53,440
Oui, tu les connais ?

946
00:51:55,280 --> 00:51:56,840
Oui. Mmm.

947
00:51:58,040 --> 00:52:00,800
- C'est des connards, franchement.
- Pas de gros mots.

948
00:52:00,880 --> 00:52:01,800
Désolée.

949
00:52:03,320 --> 00:52:05,600
- Ils t'ont causé des problèmes ?
- P'pa.

950
00:52:06,520 --> 00:52:08,400
Tout le monde
me cause des problèmes.

951
00:52:11,440 --> 00:52:12,800
Je suis la sœur de Jamie.

952
00:52:17,480 --> 00:52:18,760
Mais on reste ici.

953
00:52:19,720 --> 00:52:22,400
On déménage pas, OK ?
On peut pas partir.

954
00:52:23,720 --> 00:52:25,480
- On pourrait, tu sais.
- Non, maman.

955
00:52:25,560 --> 00:52:29,960
Maman, si on déménage,
ce sera mieux pendant un moment,

956
00:52:30,440 --> 00:52:32,640
mais après, quelqu'un va trouver un truc,

957
00:52:33,680 --> 00:52:37,520
et ensuite ce truc-là va devenir
de plus en plus gros,

958
00:52:38,000 --> 00:52:39,400
et ce sera pire qu'avant.

959
00:52:42,120 --> 00:52:43,000
Et aussi…

960
00:52:44,600 --> 00:52:45,600
c'est Jamie.

961
00:52:46,200 --> 00:52:47,160
C'est notre Jamie.

962
00:52:48,240 --> 00:52:49,080
Pas vrai ?

963
00:52:56,280 --> 00:52:58,560
Et si on laissait tomber le ciné ?

964
00:52:59,920 --> 00:53:01,640
Oui. Oui.

965
00:53:03,040 --> 00:53:06,720
C'est… c'est cool, on peut…
On peut se louer un film ici.

966
00:53:06,800 --> 00:53:08,360
- OK.
- Bonne idée.

967
00:53:08,440 --> 00:53:10,440
Et on pourrait faire du popcorn.

968
00:53:11,000 --> 00:53:13,120
- Il doit y en avoir quelque part.
- Oui.

969
00:53:14,240 --> 00:53:16,560
- Et on commande au resto.
- Oui.

970
00:53:16,640 --> 00:53:17,920
- Parfait.
- Merci.

971
00:53:18,000 --> 00:53:19,640
Chips aux crevettes
pour tout le monde ?

972
00:53:19,720 --> 00:53:21,640
Chips aux crevettes
pour tout le monde.

973
00:53:23,120 --> 00:53:25,480
- On le prend…
- On le prend ce petit déjeuner ?

974
00:53:25,560 --> 00:53:27,560
- C'est plus un petit déj.
- Oui.

975
00:53:28,360 --> 00:53:29,200
Ça marche.

976
00:53:30,680 --> 00:53:31,600
Il faut la manger,

977
00:53:31,680 --> 00:53:35,360
cette saucisse au boudin
qui traîne dans la cuisine. [rit]

978
00:53:35,440 --> 00:53:37,280
- Je mets la table.
- Merci.

979
00:53:37,920 --> 00:53:39,400
Je vais t'aider.

980
00:53:39,480 --> 00:53:42,000
Tu bouges pas le petit doigt,
monsieur 50 ans.

981
00:53:44,120 --> 00:53:46,400
[tout bas]
On a fait comment avec Lisa, hein ?

982
00:53:48,360 --> 00:53:50,000
[tout bas] Pareil qu'avec lui.

983
00:53:53,360 --> 00:53:56,040
[grincement des marches]

984
00:53:58,400 --> 00:53:59,840
[bruit de vaisselle en bas]

985
00:54:05,560 --> 00:54:08,200
- [bavardages dans la cuisine]
- [clics des allumeurs]

986
00:54:10,240 --> 00:54:12,240
[intro douce et mélancolique]

987
00:54:12,320 --> 00:54:14,280
["Through a Child's Eyes" d'Aurora]

988
00:54:15,120 --> 00:54:17,280
[Amanda]
Ton père voulait des œufs au plat.

989
00:54:18,280 --> 00:54:20,560
[la chanson continue]

990
00:54:33,920 --> 00:54:34,880
[il renifle]

991
00:54:58,240 --> 00:55:00,720
[il soupire longuement]

992
00:55:28,520 --> 00:55:30,520
[sanglots contenus]

993
00:55:36,720 --> 00:55:39,280
[il geint]

994
00:55:49,280 --> 00:55:52,960
[cris et pleurs étouffés]

995
00:56:00,200 --> 00:56:03,040
[la chanson reprend]

996
00:56:38,640 --> 00:56:41,720
[un chœur mélodieux s'élève]

997
00:56:47,480 --> 00:56:48,840
Je suis désolé, mon garçon.

998
00:56:58,280 --> 00:56:59,640
J'aurais dû faire mieux.

999
00:57:22,200 --> 00:57:24,720
[la chanson continue]

1000
00:57:55,720 --> 00:57:58,560
[le chœur s'évanouit]

1001
00:58:25,560 --> 00:58:27,280
[fin de la musique]

