1
00:00:15,240 --> 00:00:21,240
‫- התבגרות -‬

2
00:00:23,360 --> 00:00:27,320
‫- שלושה עשר חודשים -‬

3
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
‫איזה ריח טוב.‬

4
00:01:33,320 --> 00:01:34,840
‫טוב, זה יום ההולדת שלך.‬

5
00:01:35,360 --> 00:01:38,480
‫לא אכפת לי לפנק אותך‬
‫בארוחת בוקר אנגלית מלאה פעם בשנה.‬

6
00:01:42,800 --> 00:01:45,040
‫יום הולדת שמח, זקן שכמוך.‬

7
00:01:46,240 --> 00:01:47,880
‫אני נשואה לאיש זקן.‬

8
00:01:48,640 --> 00:01:52,080
‫ואת נעשית צעירה יותר, אה?‬
‫-לגמרי, חוצפן שכמוך.‬

9
00:01:53,000 --> 00:01:54,440
‫אני לוקחת כדור מיוחד.‬

10
00:01:57,840 --> 00:02:00,200
‫מה זה? פודינג שחור?‬

11
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
‫גם מהקצב.‬
‫-זה ממש לא טוב לי.‬

12
00:02:03,680 --> 00:02:05,880
‫אני יודעת, אבל אתה אוהב את זה מאוד.‬

13
00:02:05,960 --> 00:02:07,320
‫אני אוהב אותך יותר.‬

14
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
‫רק כשאני מכינה לך ארוחה כזאת.‬

15
00:02:09,800 --> 00:02:14,040
‫לא. גם בחג המולד,‬
‫כשאת עם הגרביונים שלך וכל זה.‬

16
00:02:14,120 --> 00:02:14,960
‫היי.‬

17
00:02:15,600 --> 00:02:19,160
‫עזוב את הגרביונים שלי בשקט. יהיה לך חשק.‬

18
00:02:19,680 --> 00:02:21,120
‫מה זאת אומרת, "יהיה לי"?‬

19
00:02:23,560 --> 00:02:26,200
‫אולי אחר כך.‬
‫-בחייך, מותק. ייקח לי חמש דקות.‬

20
00:02:26,280 --> 00:02:28,080
‫אף פעם לא לוקח לך חמש דקות.‬

21
00:02:29,320 --> 00:02:32,040
‫חמש דקות.‬
‫-היא לא תקום עד 12.‬

22
00:02:32,680 --> 00:02:35,400
‫היא לא תישן עד גיל 12‬
‫ביום הולדת 50 של אבא שלה.‬

23
00:02:36,000 --> 00:02:41,160
‫אחר כך. קדימה, תתנהג יפה.‬
‫תתרכז בברכות. ברכות יום הולדת.‬

24
00:02:41,240 --> 00:02:42,480
‫עוכרת שמחות שכמותך.‬

25
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
‫ביצים, מקושקשות או עלומות?‬

26
00:02:47,760 --> 00:02:49,880
‫עין.‬
‫-אתה תמות צעיר.‬

27
00:02:50,640 --> 00:02:51,640
‫אני אמות מאושר.‬

28
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
‫אבא שלי וג'ין.‬

29
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
‫ג'ין כתבה את זה.‬

30
00:03:07,240 --> 00:03:08,080
‫חמישה ליש"ט.‬

31
00:03:09,280 --> 00:03:11,680
‫אי אפשר לקנות אפילו ספל בירה‬
‫עם חמישה ליש"ט.‬

32
00:03:11,760 --> 00:03:12,640
‫לא.‬

33
00:03:43,920 --> 00:03:45,240
‫ציור יפה.‬

34
00:03:46,480 --> 00:03:47,920
‫הוא גרם לך להיראות טוב.‬

35
00:03:48,480 --> 00:03:50,480
‫ציור טוב, לא?‬
‫-כן.‬

36
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
‫הוא השקיע.‬

37
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
‫שיט. אבא? אבא, ראית את הוואן?‬
‫-מה?‬

38
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
‫הוואן שבחוץ. ראית את הוואן?‬
‫-לא.‬

39
00:04:06,840 --> 00:04:07,680
‫אני…‬

40
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
‫לכל ה…‬

41
00:04:12,560 --> 00:04:13,680
‫- סוטה -‬

42
00:04:13,760 --> 00:04:14,840
‫אבא, אני…‬
‫-שיט.‬

43
00:04:15,880 --> 00:04:16,720
‫אני מצטערת.‬

44
00:04:17,840 --> 00:04:20,200
‫אני לא יודעת מה…‬
‫-היי, זו לא אשמתך.‬

45
00:04:20,720 --> 00:04:23,200
‫הם כאלה חארות.‬
‫-היי, תשמרי על הפה.‬

46
00:04:24,280 --> 00:04:25,200
‫סליחה.‬

47
00:04:27,000 --> 00:04:29,480
‫ראית משהו, איילין?‬
‫-לא, כלום, אדי.‬

48
00:04:29,560 --> 00:04:32,720
‫לא ראית שום דבר?‬
‫-סליחה. היה שקט הבוקר.‬

49
00:04:33,320 --> 00:04:35,680
‫טוב, לכי תתקשרי למשטרה.‬
‫-כדאי להתקשר שוב?‬

50
00:04:35,760 --> 00:04:38,240
‫זה מה שהוא אמר. אם יקרה עוד משהו, להתקשר.‬

51
00:04:38,320 --> 00:04:39,160
‫אוקיי.‬

52
00:04:40,560 --> 00:04:43,280
‫אבא, אני מצטערת.‬
‫-בואי הנה. זו לא אשמתך.‬

53
00:04:43,960 --> 00:04:44,880
‫הכול בסדר.‬

54
00:04:48,120 --> 00:04:49,200
‫יום הולדת שמח.‬

55
00:04:52,040 --> 00:04:53,480
‫כולם בחוץ, מה?‬

56
00:04:54,480 --> 00:04:56,080
‫ראית משהו, אחי?‬

57
00:04:56,840 --> 00:04:58,480
‫לא?‬
‫-לא, אחי.‬

58
00:04:59,320 --> 00:05:02,160
‫אף אחד? ראית משהו?‬
‫-לא. מצטערת.‬

59
00:05:06,800 --> 00:05:09,000
‫טוב, קצת מים וסבון יורידו את זה.‬

60
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
‫אני לא מאמין שלא ראית כלום.‬

61
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
‫מתי ראית את הוואן בפעם האחרונה?‬
‫-כשחניתי אתמול בערב.‬

62
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
‫מה הייתה השעה?‬

63
00:05:16,280 --> 00:05:18,360
‫לא יודע. בטח בסביבות שמונה.‬

64
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
‫בשעה שמונה?‬
‫-בערך בשמונה.‬

65
00:05:20,200 --> 00:05:21,400
‫שמונה עד עכשיו.‬

66
00:05:23,760 --> 00:05:24,680
‫"סוטה."‬

67
00:05:27,120 --> 00:05:28,040
‫רגע.‬

68
00:05:33,160 --> 00:05:35,800
‫ס', ו', ט', ה'.‬

69
00:05:37,760 --> 00:05:39,120
‫כן, אני רואה.‬

70
00:05:41,800 --> 00:05:44,200
‫לא יודעת. אני אמורה להחליט?‬

71
00:05:44,280 --> 00:05:47,120
‫אולי הם חושבים את זה על ג'יימי או על אדי.‬

72
00:05:47,800 --> 00:05:49,080
‫לצלם תמונה?‬

73
00:05:51,120 --> 00:05:54,520
‫לא, אין צורך לבוא. בעלי יוריד את זה. לצלם?‬

74
00:05:55,320 --> 00:05:58,640
‫לא, סליחה, מותק, אני לא מחכה.‬
‫אני אצלם שלוש תמונות, בסדר?‬

75
00:05:58,720 --> 00:06:02,840
‫והבת שלי תשלח לכם את זה במייל,‬
‫אוקיי? תודה, מותק.‬

76
00:06:03,760 --> 00:06:06,360
‫תצלמי שלוש תמונות ותשלחי אותן במייל לסאם.‬

77
00:06:07,040 --> 00:06:08,880
‫היא באנשי הקשר שלי במייל.‬

78
00:06:12,280 --> 00:06:13,280
‫נבלות קטנות.‬

79
00:06:13,360 --> 00:06:14,240
‫היי.‬

80
00:06:15,200 --> 00:06:17,680
‫תירגעי.‬
‫-זה יום ההולדת שלך.‬

81
00:06:17,760 --> 00:06:20,840
‫כן, אבל איך הם היו אמורים לדעת את זה?‬
‫פשוט תירגעי.‬

82
00:06:20,920 --> 00:06:22,040
‫תחשבי על ליסה שלנו.‬

83
00:06:22,680 --> 00:06:24,120
‫תודה על ההנחיות.‬

84
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
‫אני לא נותן לך הנחיות.‬

85
00:06:26,280 --> 00:06:28,960
‫אני רק אומר שצריך לחשוב עליה, טוב?‬

86
00:06:30,360 --> 00:06:32,080
‫אדי, נמאס לי מזה.‬

87
00:06:32,960 --> 00:06:35,080
‫בבקשה, מותק, אל תתחילי. אל תאמרי כלום.‬

88
00:06:35,160 --> 00:06:37,680
‫מה אני אומרת?‬
‫-את יודעת מה את אומרת.‬

89
00:06:37,760 --> 00:06:41,320
‫ואין מצב. אנחנו לא מנהלים שוב‬
‫את השיחה הזו. לא שוב, מותק.‬

90
00:06:41,840 --> 00:06:42,680
‫בסדר?‬

91
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
‫כבר דיברנו על כל זה.‬

92
00:06:45,680 --> 00:06:48,560
‫עוד ארבעה שבועות הוא עומד למשפט,‬
‫ואז כולם ינעצו מבטים.‬

93
00:06:48,640 --> 00:06:50,160
‫כן, אבל לא בנו. נכון?‬

94
00:06:50,240 --> 00:06:53,680
‫והוא יהיה מאחורי מסך גדול, נכון?‬
‫הם מסתירים אותו, זה הכול.‬

95
00:06:53,760 --> 00:06:55,320
‫כן, הם עושים עבודה נהדרת.‬

96
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
‫הם מגנים עליו.‬
‫עברנו על כל זה עם עורכי הדין.‬

97
00:07:03,960 --> 00:07:05,880
‫המצב לא ישתפר.‬

98
00:07:08,880 --> 00:07:12,760
‫אימא שלי אומרת שהיא יכולה להשיג לך עבודה.‬
‫-אני לא צריך שהיא תשיג לי עבודה!‬

99
00:07:12,840 --> 00:07:15,560
‫למה שאני ארצה שאימא שלך תשיג לי עבודה, הא?‬

100
00:07:15,640 --> 00:07:18,560
‫יש לי פה עבודה.‬
‫מותק, יש לי בחורים שתלויים בי.‬

101
00:07:18,640 --> 00:07:19,480
‫אני יודעת, אבל…‬

102
00:07:19,560 --> 00:07:21,480
‫מותק, יש לה קולג', נכון?‬

103
00:07:22,000 --> 00:07:23,680
‫את רוצה להוציא אותה מהקולג'?‬

104
00:07:23,760 --> 00:07:26,560
‫את רוצה להרוס גם לה את החיים, הא?‬

105
00:07:27,080 --> 00:07:29,720
‫ואת חושבת שיהיה יותר טוב‬
‫אם נחזור לליברפול?‬

106
00:07:30,400 --> 00:07:33,760
‫אני מבטיח לך שיהיה פי עשר גרוע יותר,‬
‫ואת יודעת את זה.‬

107
00:07:34,720 --> 00:07:37,520
‫את יודעת את זה, מותק.‬
‫את יודעת שיהיה גרוע יותר.‬

108
00:07:38,000 --> 00:07:39,920
‫לא עשינו שום דבר לא בסדר, נכון?‬

109
00:07:41,560 --> 00:07:43,680
‫עשינו משהו לא בסדר? לא.‬

110
00:07:44,800 --> 00:07:48,360
‫לא, אז אנחנו לא עוברים.‬
‫אנחנו לא עוברים, מנד. נגמר הסיפור.‬

111
00:07:48,880 --> 00:07:49,880
‫שיט.‬
‫-זה בסדר.‬

112
00:07:49,960 --> 00:07:52,560
‫אני אנקה… מצטער.‬

113
00:07:53,480 --> 00:07:55,400
‫מצטער על זה. אני אנקה את זה.‬

114
00:07:58,120 --> 00:08:00,240
‫אבא?‬
‫-היי, מה את עושה שם?‬

115
00:08:01,480 --> 00:08:02,720
‫את לא צריכה להקשיב.‬

116
00:08:03,760 --> 00:08:05,440
‫אל תדאגי. אני אוריד את זה.‬

117
00:08:30,680 --> 00:08:32,040
‫שלחת את המייל?‬

118
00:08:33,920 --> 00:08:35,000
‫כן.‬

119
00:08:35,920 --> 00:08:37,760
‫הנה הטלפון שלך.‬
‫-תודה.‬

120
00:08:40,600 --> 00:08:41,800
‫למי את מסמסת?‬

121
00:08:44,200 --> 00:08:45,040
‫לבילי.‬

122
00:08:46,280 --> 00:08:47,840
‫אה, נכון. ואיך הולך?‬

123
00:08:50,960 --> 00:08:52,440
‫לא עניינך.‬

124
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
‫אבא בסדר?‬

125
00:08:57,360 --> 00:08:58,680
‫אבא שלך בסדר.‬

126
00:08:59,800 --> 00:09:02,720
‫אני נותנת לו את הספייס שלו,‬
‫כי זה מה שאני עושה.‬

127
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
‫הוא אוהב את הוואן הזה.‬

128
00:09:06,520 --> 00:09:08,640
‫הוא לא אוהב אותו. זה רק וואן.‬

129
00:09:10,960 --> 00:09:12,080
‫לא יודעת. אני לא…‬

130
00:09:13,200 --> 00:09:15,840
‫לא נראה לי שסבון ומים יעזרו שם.‬

131
00:09:16,440 --> 00:09:18,760
‫אני לא מבינה כלום בצבע. את מבינה?‬

132
00:09:21,000 --> 00:09:23,360
‫את רותחת, נכון?‬
‫-לא, אני לא.‬

133
00:09:24,400 --> 00:09:25,280
‫אני לא.‬

134
00:09:26,320 --> 00:09:29,960
‫אני פשוט לא מבינה מי אמור להיות הסוטה.‬

135
00:09:30,680 --> 00:09:34,480
‫כאילו, הוא בן 13.‬
‫המטומטמים בטח לא יודעים מה זה אומר.‬

136
00:09:34,560 --> 00:09:38,080
‫וברור שזה לא אבא,‬
‫ואני פשוט… ג'יימי, הוא לא היה…‬

137
00:09:38,920 --> 00:09:39,760
‫הוא…‬

138
00:09:45,480 --> 00:09:49,040
‫מצאתי את עצמי בחדר שלו‬
‫לפני כמה ימים, שואבת.‬

139
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
‫כן?‬

140
00:09:52,080 --> 00:09:54,000
‫לא ממש ידעתי מה לעשות.‬

141
00:09:55,440 --> 00:09:56,680
‫אני לא מסוגלת להיכנס.‬

142
00:10:00,000 --> 00:10:01,520
‫את בסדר.‬
‫-כן.‬

143
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
‫בילי דואג לך?‬

144
00:10:05,360 --> 00:10:09,200
‫אימא, בילי לא דואג לי.‬
‫את יכולה להפסיק לומר את זה?‬

145
00:10:09,880 --> 00:10:13,720
‫אני יכולה לדאוג לעצמי, נכון?‬
‫אני דואגת לעצמי.‬

146
00:10:15,040 --> 00:10:16,240
‫את יודעת, אף אחד לא…‬

147
00:10:16,720 --> 00:10:20,680
‫אף אחד לא כתב לי "סוטה"‬
‫על הלוקר בלימודים, אז לפחות זה.‬

148
00:10:21,200 --> 00:10:23,560
‫אוקיי.‬
‫-מנד, איפה הספוג הגדול הזה?‬

149
00:10:24,080 --> 00:10:25,760
‫מתחת לכיור.‬

150
00:10:25,840 --> 00:10:28,480
‫הוא לא. אני לא מוצא אותו.‬
‫-הוא כן. תחפש.‬

151
00:10:28,560 --> 00:10:29,400
‫אני מחפש!‬

152
00:10:29,920 --> 00:10:32,840
‫טוב, אני יורדת למטה.‬
‫כדאי שאלך לעזור לאבא שלך.‬

153
00:10:33,360 --> 00:10:34,440
‫רוצה כוס תה?‬

154
00:10:35,480 --> 00:10:36,440
‫לא, אני בסדר.‬

155
00:10:36,520 --> 00:10:38,640
‫בסדר. אני אוהבת אותך.‬

156
00:10:39,840 --> 00:10:40,800
‫גם אני.‬

157
00:10:48,600 --> 00:10:50,280
‫מצאת אותו?‬
‫-כן.‬

158
00:10:50,360 --> 00:10:52,360
‫רוצה כוס תה?‬
‫-לא, זה בסדר.‬

159
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
‫הכול בסדר, איילין?‬
‫-כן, אדי, תודה.‬

160
00:11:21,280 --> 00:11:23,000
‫את רוצה כיסא, מותק?‬
‫-לא.‬

161
00:11:23,080 --> 00:11:25,200
‫רוצה כיסא להרים את הרגליים?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

162
00:11:25,280 --> 00:11:27,760
‫רוצה תה, מותק?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

163
00:11:27,840 --> 00:11:30,280
‫אולי יש קצת עוגת יום הולדת, אם מתחשק לך.‬

164
00:11:30,800 --> 00:11:33,600
‫לא? אז תזדייני מפה, פרה זקנה וחטטנית.‬

165
00:11:40,040 --> 00:11:41,080
‫הכול טוב, סוטה?‬

166
00:11:41,600 --> 00:11:42,920
‫היי? היי!‬

167
00:11:43,680 --> 00:11:45,520
‫היי!‬
‫-הכול טוב, סוטה!‬

168
00:11:45,600 --> 00:11:47,200
‫אתם עשיתם את זה לוואן שלי?‬

169
00:11:48,480 --> 00:11:49,360
‫כן?‬

170
00:11:50,920 --> 00:11:51,840
‫סוטה!‬

171
00:11:52,760 --> 00:11:53,680
‫סוטה!‬

172
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
‫סליחה, מותק. זהירות. סליחה.‬

173
00:12:33,240 --> 00:12:34,880
‫זה לא יורד.‬
‫-לא?‬

174
00:12:34,960 --> 00:12:35,800
‫לא.‬

175
00:12:36,680 --> 00:12:38,920
‫רוצה לנסות אקונומיקה?‬
‫-גם זה לא יעזור.‬

176
00:12:43,880 --> 00:12:45,520
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

177
00:12:46,520 --> 00:12:48,800
‫נצטרך לנסוע ל"וויינרייטס".‬
‫-עכשיו?‬

178
00:12:48,880 --> 00:12:51,160
‫כן, עכשיו. צריך ללכת עכשיו.‬
‫-למה?‬

179
00:12:51,680 --> 00:12:54,320
‫כי אני צריך להוריד את זה, מנד.‬
‫אני לא יכול…‬

180
00:12:54,400 --> 00:12:57,800
‫אני לא יכול להגיע לעבודה‬
‫עם הדבר הזה על הוואן שלי, נכון?‬

181
00:12:58,760 --> 00:13:00,520
‫אני יכול? לא.‬
‫-אני יודעת, אבל…‬

182
00:13:00,600 --> 00:13:05,040
‫אז קדימה, בואי נלך.‬
‫זה לא ייקח הרבה זמן. קדימה, בואי. ליסה!‬

183
00:13:06,440 --> 00:13:09,080
‫ליסה, רדי למטה, מותק!‬
‫-מה?‬

184
00:13:10,520 --> 00:13:13,160
‫תלבשי מעיל. אנחנו נוסעים לוויינרייטס.‬

185
00:13:13,240 --> 00:13:15,720
‫אני לא יכולה להישאר בבית?‬
‫-לא, את לא יכולה.‬

186
00:13:16,240 --> 00:13:17,480
‫מישהו השחית את הוואן.‬

187
00:13:17,560 --> 00:13:20,640
‫אין לדעת מה הם יעשו בהמשך.‬
‫אני לא משאיר אותך כאן לבד.‬

188
00:13:20,720 --> 00:13:22,080
‫למה שארצה ללכת לשם?‬

189
00:13:22,160 --> 00:13:25,200
‫כי אני מבקש ממך.‬
‫-אדי, אני מכינה ארוחת בוקר.‬

190
00:13:25,280 --> 00:13:27,920
‫בנות, בבקשה! בבקשה, בנות, תעשו לי טובה.‬

191
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
‫בבקשה, תעזרי לי, מותק. אני מנסה.‬

192
00:13:30,720 --> 00:13:33,520
‫בסדר. כן, כולנו נלך.‬

193
00:13:34,040 --> 00:13:35,400
‫כן?‬
‫-נחזיר לנו את היום.‬

194
00:13:35,920 --> 00:13:36,760
‫מה?‬

195
00:13:37,480 --> 00:13:39,600
‫נחזיר לנו את היום.‬
‫-בסדר, כן.‬

196
00:13:40,560 --> 00:13:41,880
‫כן.‬
‫-נחזיר לנו את היום.‬

197
00:13:41,960 --> 00:13:45,160
‫אני אכבה את זה.‬
‫-זה יום ההולדת שלי, נכון?‬

198
00:13:46,080 --> 00:13:47,440
‫בואו נחזיר לנו את היום.‬

199
00:13:48,480 --> 00:13:51,480
‫אז ללכת לוויינרייטס‬
‫זה איזה פינוק ליום הולדת?‬

200
00:13:51,560 --> 00:13:53,440
‫כן. בשבילי כן.‬

201
00:13:54,320 --> 00:13:58,000
‫לא היה לי כלום כשהייתי ילד. תגידי תודה.‬

202
00:13:59,320 --> 00:14:02,480
‫לא קיבלתי אפילו מנדרינה. טוב, תיכנסו.‬

203
00:14:04,680 --> 00:14:07,000
‫תנעלי את הדלת כמו שצריך, מותק.‬
‫-כן.‬

204
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
‫שימי לנו עין על הבית, איילין, טוב?‬

205
00:14:15,760 --> 00:14:16,840
‫בטח, יקירי.‬

206
00:14:17,360 --> 00:14:18,880
‫כן?‬
‫-אני אשגיח עליו.‬

207
00:14:18,960 --> 00:14:21,000
‫אל תשכחי לשלוח הודעה גם למשמר השכונה.‬

208
00:14:21,080 --> 00:14:21,920
‫אדי.‬

209
00:14:23,560 --> 00:14:25,520
‫אני סתם אומר.‬

210
00:14:36,800 --> 00:14:38,760
‫ממש על הגדר.‬
‫-להתראות, יקירה!‬

211
00:14:40,480 --> 00:14:41,800
‫זקנה חטטנית.‬

212
00:14:43,960 --> 00:14:47,000
‫טוב. בואו נחזיר לנו את היום, כן?‬

213
00:14:47,080 --> 00:14:49,000
‫כן.‬
‫-זה מה שאמרת, נכון?‬

214
00:14:51,800 --> 00:14:56,520
‫ליס, שימי מוזיקה,‬
‫אבל תבחרי משהו טוב עם בייסליין.‬

215
00:14:57,280 --> 00:14:58,520
‫על מה אתה מדבר?‬

216
00:14:59,280 --> 00:15:01,880
‫מוזיקה טובה צריכה בייסליין כמו שצריך.‬

217
00:15:01,960 --> 00:15:04,040
‫את מבינה? צריך גיטרת בס טובה.‬

218
00:15:04,120 --> 00:15:07,520
‫לא החרא הרדוד הזה,‬
‫או השטויות של הדראם אנד בייס.‬

219
00:15:07,600 --> 00:15:10,400
‫תני לי בייסליין כמו שצריך‬
‫שאוכל ליהנות ממנו.‬

220
00:15:11,120 --> 00:15:12,560
‫אתה מדבר כאלה שטויות.‬

221
00:15:14,720 --> 00:15:15,880
‫ועוד דבר.‬

222
00:15:16,840 --> 00:15:20,120
‫כשנחזור מוויינרייטס, נצא לבילוי.‬

223
00:15:20,640 --> 00:15:23,600
‫בילוי?‬
‫-כן, נצא לבילוי.‬

224
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
‫בילוי משפחתי.‬

225
00:15:25,360 --> 00:15:28,120
‫ומה תעשה בבילוי המשפחתי שלך?‬

226
00:15:28,680 --> 00:15:29,520
‫לא יודע.‬

227
00:15:30,320 --> 00:15:32,040
‫נטפס על גבעה או משהו.‬
‫-גבעה?‬

228
00:15:32,120 --> 00:15:34,240
‫כן. ונלך לגן החיות.‬

229
00:15:34,840 --> 00:15:37,160
‫אני לא הולכת לגן חיות. אני כמעט בת 18.‬

230
00:15:38,000 --> 00:15:40,800
‫טוב, אז נלך להחלקה על הקרח.‬
‫-אתה, החלקה על הקרח?‬

231
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
‫כן. מה הבעיה עם זה?‬

232
00:15:44,320 --> 00:15:48,280
‫טוב, נלך לסרט.‬
‫-כן, לזה אני מוכנה.‬

233
00:15:48,360 --> 00:15:50,440
‫אם לעשות משהו, לעשות את זה.‬
‫-כן?‬

234
00:15:50,520 --> 00:15:51,360
‫כן.‬
‫-סרט?‬

235
00:15:51,440 --> 00:15:54,520
‫כן.‬
‫-בסדר, מתוקה. אז הולכים לסרט.‬

236
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
‫מנד, מתחשק לך סרט?‬
‫-כן.‬

237
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
‫כן? בסדר. תסתכלו באינטרנט ותראו מה יש.‬

238
00:16:01,720 --> 00:16:02,960
‫מה עובר עליך?‬

239
00:16:03,480 --> 00:16:05,080
‫שום דבר לא עובר עליי, מותק.‬

240
00:16:06,160 --> 00:16:07,040
‫אני רק…‬

241
00:16:07,720 --> 00:16:09,440
‫מעוניין לפתור…‬

242
00:16:09,520 --> 00:16:12,600
‫את בעיית היום.‬
‫-את בעיית היום.‬

243
00:16:13,120 --> 00:16:14,160
‫ואני עוזרת.‬

244
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
‫תודה.‬

245
00:16:16,960 --> 00:16:18,720
‫לפתור את בעיית היום?‬

246
00:16:19,360 --> 00:16:22,840
‫זה מה שהמטפלת אומרת.‬
‫-מה אנחנו פותרים?‬

247
00:16:23,360 --> 00:16:24,200
‫כלום.‬

248
00:16:25,440 --> 00:16:28,320
‫סתם חשבתי שזה רעיון טוב ללכת לסרט,‬
‫זה הכול.‬

249
00:16:28,840 --> 00:16:31,640
‫כן. אבל קודם נאכל ארוחת בוקר, טוב?‬

250
00:16:32,400 --> 00:16:33,280
‫כן.‬

251
00:16:34,160 --> 00:16:37,880
‫היא מכינה לי ארוחת בוקר אנגלית מלאה.‬
‫עם פודינג שחור והכול.‬

252
00:16:37,960 --> 00:16:38,800
‫פודינג שחור?‬

253
00:16:39,400 --> 00:16:40,880
‫קניתי קצת לאבא שלך.‬

254
00:16:41,640 --> 00:16:44,640
‫אתה יודע, אתה תמות צעיר.‬
‫-זה מה שאני אמרתי.‬

255
00:16:45,400 --> 00:16:46,840
‫ואני אוכל לחם מטוגן.‬

256
00:16:47,560 --> 00:16:49,960
‫וגם דאגתי ללחם נהדר בשביל זה.‬

257
00:16:50,480 --> 00:16:52,880
‫היא אישה טובה, אימא שלך.‬

258
00:16:52,960 --> 00:16:54,320
‫ככה אתה אומר.‬

259
00:16:54,400 --> 00:16:55,520
‫היי!‬
‫-סליחה.‬

260
00:16:56,720 --> 00:16:59,880
‫טוב, אז סגרנו.‬
‫קיבלנו את היום שלנו בחזרה, ילדים.‬

261
00:17:02,640 --> 00:17:04,800
‫ניסע לשם, נקנה את הדברים,‬

262
00:17:05,480 --> 00:17:06,560
‫חזרה הביתה,‬

263
00:17:07,120 --> 00:17:10,080
‫אני וליס נוריד את הצבע‬
‫בזמן שתכיני ארוחת בוקר,‬

264
00:17:10,720 --> 00:17:15,760
‫נחליף בגדים, נלך לקולנוע,‬
‫ונחסל דלי ענק של פופקורן.‬

265
00:17:15,840 --> 00:17:17,720
‫כן.‬
‫-אפשר ללכת למסעדה סינית?‬

266
00:17:17,800 --> 00:17:19,200
‫כן, אפשר.‬
‫-יש!‬

267
00:17:19,280 --> 00:17:20,400
‫מה את רוצה?‬

268
00:17:20,960 --> 00:17:22,040
‫אני רוצה הכול.‬

269
00:17:22,760 --> 00:17:24,960
‫הכול?‬
‫-הכול. אני כל כך רעבה.‬

270
00:17:25,680 --> 00:17:26,680
‫אוקיי.‬

271
00:17:26,760 --> 00:17:28,680
‫לא הייתי בקולנוע כבר המון זמן.‬

272
00:17:29,240 --> 00:17:31,080
‫כן.‬
‫-מצאת כבר שיר?‬

273
00:17:31,720 --> 00:17:33,920
‫לא יודעת. אין לי מושג איפה יש בייסליין.‬

274
00:17:34,000 --> 00:17:34,840
‫שימי…‬

275
00:17:35,440 --> 00:17:37,640
‫פשוט תקלידי "א-הא".‬

276
00:17:37,720 --> 00:17:38,880
‫כאילו, "א-הא".‬

277
00:17:40,640 --> 00:17:41,520
‫"טייק און מי."‬

278
00:17:42,640 --> 00:17:44,760
‫מה? אין בזה בייסליין.‬
‫-כן יש.‬

279
00:17:44,840 --> 00:17:46,680
‫לא, אין.‬
‫-יש!‬

280
00:17:46,760 --> 00:17:49,720
‫לא היה להם אפילו נגן בס.‬
‫-כן היה להם. פול.‬

281
00:17:49,800 --> 00:17:51,080
‫מי?‬
‫-פול.‬

282
00:17:51,600 --> 00:17:54,480
‫הוא ניגן בבס. הוא ידע לנגן בתופים והכול.‬

283
00:17:54,560 --> 00:17:57,960
‫את בטוחה?‬
‫-לגמרי. הייתי במועדון המעריצים.‬

284
00:17:58,040 --> 00:17:59,280
‫אלוהים.‬

285
00:17:59,360 --> 00:18:01,160
‫באמת?‬
‫-כן.‬

286
00:18:01,240 --> 00:18:04,480
‫לאימא שלך היו פוסטרים על הקיר.‬
‫היו לה סיכות, צעיפים.‬

287
00:18:04,560 --> 00:18:07,680
‫אהבתי את הסיכות האלה.‬
‫-בחיים לא סיפרת לי את זה.‬

288
00:18:10,200 --> 00:18:13,080
‫את יודעת, לפני שנים, בתחילת הקשר,‬

289
00:18:13,880 --> 00:18:18,000
‫כשאני ואבא שלך התחלנו לצאת,‬
‫באחת המסיבות הראשונות שלנו בבית הספר,‬

290
00:18:18,080 --> 00:18:19,720
‫אתה החלטת לבחון אותי.‬

291
00:18:20,280 --> 00:18:21,680
‫זה לא היה מבחן.‬
‫-זה כן.‬

292
00:18:21,760 --> 00:18:23,600
‫זה לא היה מבחן, אני אומר לך.‬

293
00:18:24,600 --> 00:18:28,120
‫אבא שלך חבש פאה ורודה כזאת.‬

294
00:18:28,200 --> 00:18:31,560
‫כולם צחקו, אבל לאבא שלך לא היה אכפת‬
‫כשאנשים צחקו עליו.‬

295
00:18:31,640 --> 00:18:34,560
‫היי, אהבתי את הפאה הזאת.‬
‫הפאה הזאת הייתה מעולה.‬

296
00:18:35,320 --> 00:18:39,600
‫וזה היה אמצע המסיבה,‬
‫ואף אחד לא רקד עדיין.‬

297
00:18:39,680 --> 00:18:42,200
‫ובני כמה היינו? בערך 13?‬

298
00:18:42,880 --> 00:18:45,560
‫היינו בשנה השלישית.‬
‫-זה כיתה ט' בשפה שלך.‬

299
00:18:45,640 --> 00:18:48,240
‫והדי-ג'יי היה מר ברנס,‬
‫המורה שלנו לגאוגרפיה.‬

300
00:18:48,320 --> 00:18:50,520
‫ראש ביצה.‬
‫-כן. ביצה.‬

301
00:18:50,600 --> 00:18:52,880
‫הוא התחיל להתייאש כי אף אחד לא רקד.‬

302
00:18:52,960 --> 00:18:54,840
‫כולם התביישו.‬

303
00:18:54,920 --> 00:18:57,800
‫וא-הא היו אז בראש המצעדים, נכון?‬
‫-כן.‬

304
00:18:57,880 --> 00:18:59,520
‫ואבא שלך… זה היה מטורף.‬

305
00:18:59,600 --> 00:19:02,400
‫הוא התחיל לרקוד לבד באמצע רחבת הריקודים.‬

306
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
‫לא, זה לא היה ככה.‬
‫-זה כן.‬

307
00:19:04,560 --> 00:19:08,360
‫נכון. לא, ברנסי היה מורה מעולה,‬
‫אבל הוא היה דיג'יי גרוע.‬

308
00:19:08,440 --> 00:19:10,840
‫אז רק עזרתי לו. זה הכול.‬

309
00:19:10,920 --> 00:19:14,400
‫וכולם פשוט עמדו שם וצחקו על אבא שלך.‬

310
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
‫הם לא צחקו.‬
‫-הם כן.‬

311
00:19:16,080 --> 00:19:19,720
‫אף אחד לא צחק, מותק.‬
‫הם עפו על תנועות הריקוד של הנורת'רן סול.‬

312
00:19:19,800 --> 00:19:21,160
‫נורת'רן סול?‬
‫-כן.‬

313
00:19:21,240 --> 00:19:23,960
‫זה?‬
‫-הייתי רקדן מעולה.‬

314
00:19:24,040 --> 00:19:25,200
‫נכון.‬
‫-את יודעת שכן.‬

315
00:19:25,280 --> 00:19:26,640
‫אבל אז…‬

316
00:19:27,680 --> 00:19:30,080
‫הוא התחיל להחליק לו על הרצפה.‬

317
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
‫כן, אבל תגידי את הסיבה האמיתית למה.‬

318
00:19:33,120 --> 00:19:35,240
‫למה?‬
‫-נכון? לא, תגידי את האמת.‬

319
00:19:35,320 --> 00:19:37,600
‫קניתי זוג נעלי באולינג אדומות ולבנות…‬

320
00:19:37,680 --> 00:19:38,520
‫לא נכון.‬

321
00:19:38,600 --> 00:19:41,560
‫לא, מחנות יד שנייה,‬
‫כדי שיתאימו לפאה שלי, כן?‬

322
00:19:42,200 --> 00:19:46,400
‫אבל לא היה לי מושג‬
‫שלנעליים האלה אין בכלל אחיזה.‬

323
00:19:46,480 --> 00:19:48,880
‫כי אלה נעלי באולינג!‬
‫-לא הייתה להן אחיזה.‬

324
00:19:48,960 --> 00:19:49,800
‫אז…‬

325
00:19:50,520 --> 00:19:53,080
‫הוא מחליק, מועד,‬

326
00:19:53,160 --> 00:19:56,120
‫עושה שפגאט ונוחת על הפרצוף.‬

327
00:19:56,200 --> 00:19:57,040
‫בום.‬

328
00:19:58,800 --> 00:20:00,160
‫ואז הוא נעמד,‬

329
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
‫והוא קיבל מכה באף.‬

330
00:20:03,760 --> 00:20:06,000
‫ודם נזל לו על הפרצוף,‬

331
00:20:06,080 --> 00:20:07,960
‫וכולם פשוט השתינו מצחוק.‬

332
00:20:08,040 --> 00:20:10,280
‫ואז הוא אמר, "אני מדמם פה!"‬

333
00:20:11,040 --> 00:20:14,400
‫כולם צעקו לך את זה‬
‫שנים אחר כך בבית הספר, נכון?‬

334
00:20:14,480 --> 00:20:16,600
‫הם אמרו כזה, "אני מדמם פה!"‬

335
00:20:17,680 --> 00:20:20,400
‫נעליים מחורבנות.‬
‫-אבל זה היה מצחיק, אד.‬

336
00:20:20,920 --> 00:20:22,800
‫אני שמח שזה מצחיק אותך, מותק.‬

337
00:20:23,680 --> 00:20:26,960
‫אהבתי את כולם.‬
‫הייתי עושה הכול בשביל כל אחד מהם.‬

338
00:20:28,440 --> 00:20:30,800
‫נכון. היא הייתה עושה הכול בשביל כולם שם.‬

339
00:20:31,320 --> 00:20:34,680
‫אם זה היה תלוי באימא שלך,‬
‫היית נראית אחרת לגמרי.‬

340
00:20:34,760 --> 00:20:36,480
‫היית נראית כמו אחד מהם…‬

341
00:20:36,560 --> 00:20:39,120
‫היית מקבלת פרצוף נורווגי,‬
‫אם את מבינה אותי.‬

342
00:20:39,200 --> 00:20:41,920
‫היית נראה כמו ארלינג האלנד או משהו כזה.‬

343
00:20:43,440 --> 00:20:46,520
‫הנה מגיע הקטע שבו החלקת.‬
‫-את זוכרת?‬

344
00:20:49,680 --> 00:20:50,880
‫"אני מדמם פה!"‬

345
00:20:59,600 --> 00:21:02,200
‫שאר הערב פשוט ישבנו יחד, נכון?‬

346
00:21:02,280 --> 00:21:04,360
‫לא יכולתי לרקוד שוב בנעליים האלה, נכון?‬

347
00:21:04,440 --> 00:21:06,840
‫ואז ליווית אותי הביתה.‬
‫טוב, אני הלכתי, אתה החלקת.‬

348
00:21:06,920 --> 00:21:09,000
‫סבתא וסבא שלך חיכו לי.‬

349
00:21:09,080 --> 00:21:10,920
‫אבא שלי אמר, "הלכת מכות?"‬

350
00:21:11,000 --> 00:21:14,400
‫ואתה אמרת, "משהו כזה".‬
‫קשוח כולך. "משהו כזה."‬

351
00:21:16,400 --> 00:21:18,640
‫ואז נישקת אותי.‬
‫-אבא!‬

352
00:21:19,320 --> 00:21:20,920
‫אלוהים אדירים.‬
‫-כן.‬

353
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
‫אבא, לא, תפסיק.‬

354
00:21:22,280 --> 00:21:24,640
‫כן. פעם ראשונה שהיא צירפתה אותי.‬

355
00:21:24,720 --> 00:21:26,320
‫אבא!‬
‫-אני לא אשכח את זה.‬

356
00:21:26,400 --> 00:21:28,040
‫עם הלשון וכל זה.‬
‫-אבא!‬

357
00:21:28,120 --> 00:21:30,320
‫מותק, בלעת לי את השקדים.‬
‫-אבא!‬

358
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
‫אולי כן.‬

359
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
‫אבל אתה ממש טוב בלהחזיק ידיים.‬

360
00:21:45,360 --> 00:21:47,000
‫שנחזיק ידיים כאן?‬
‫-כן.‬

361
00:21:47,080 --> 00:21:48,760
‫לא.‬
‫-למה לא?‬

362
00:21:48,840 --> 00:21:51,720
‫לא.‬
‫-אנחנו נביך את הבת שלנו, נכון?‬

363
00:21:51,800 --> 00:21:54,560
‫-לא, אני פשוט לא רוצה.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

364
00:21:55,560 --> 00:21:57,840
‫את צריכה לשמוח שנולדת מאהבה.‬

365
00:21:57,920 --> 00:21:58,800
‫אבא, די.‬

366
00:21:58,880 --> 00:22:01,480
‫ילדה שנוצרה מרומנטיקה ופרחים.‬

367
00:22:01,560 --> 00:22:02,760
‫לא.‬

368
00:22:02,840 --> 00:22:05,480
‫כן. ילדת אהבה קטנה שכמוך.‬

369
00:22:05,560 --> 00:22:06,400
‫קדימה.‬

370
00:22:06,480 --> 00:22:08,520
‫ילד שנוצרה מקשת בענן.‬
‫-אבא!‬

371
00:22:08,600 --> 00:22:10,400
‫ושן הארי ונרקיסים.‬

372
00:22:14,000 --> 00:22:14,960
‫כן, בסדר.‬

373
00:22:19,120 --> 00:22:21,280
‫אתם כל כך לא בוגרים. שניכם.‬

374
00:22:21,800 --> 00:22:22,640
‫כמו ילדים.‬

375
00:22:24,800 --> 00:22:28,080
‫אז מה בדיוק אנחנו מחפשים?‬
‫-הגיע הזמן לפרוח.‬

376
00:22:28,600 --> 00:22:29,680
‫נצלו את ה…‬

377
00:22:29,760 --> 00:22:32,080
‫לא יודע. משהו שיוריד את הצבע.‬

378
00:22:33,000 --> 00:22:34,600
‫אני אפגוש אתכן כאן, כן?‬

379
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
‫מה אנחנו אמורות לעשות?‬

380
00:22:37,160 --> 00:22:40,520
‫לא יודע. תבזבזו קצת כסף או משהו.‬
‫אתן טובות בזה, לא?‬

381
00:22:40,600 --> 00:22:42,640
‫כן. מעולה.‬
‫-אנחנו באמת טובות בזה.‬

382
00:22:42,720 --> 00:22:44,640
‫קדימה, בואי נבזבז קצת כסף.‬

383
00:22:45,440 --> 00:22:46,400
‫סליחה, חבר.‬

384
00:22:46,960 --> 00:22:47,920
‫הכול טוב?‬

385
00:22:49,200 --> 00:22:53,760
‫מישהו ריסס בספריי צבע על הוואן שלי.‬
‫יש לך מושג איך אני מוריד את זה?‬

386
00:22:53,840 --> 00:22:54,680
‫כן.‬

387
00:22:55,600 --> 00:22:59,400
‫אני לא ממש מבין בזה,‬
‫אבל הקולגה שלי אולי יוכל לעזור לך.‬

388
00:23:01,720 --> 00:23:02,560
‫קווינט?‬

389
00:23:03,840 --> 00:23:05,560
‫איפה הוא נעלם עכשיו? קווינט?‬

390
00:23:07,320 --> 00:23:09,320
‫כן, הוא טוב בדברים כאלה.‬
‫-טוב.‬

391
00:23:09,880 --> 00:23:11,480
‫הכול בסדר?‬
‫-כן, חבר.‬

392
00:23:11,560 --> 00:23:15,040
‫הבחור אומר שיש לו ספריי צבע‬
‫על הוואן שלו. רוצה להסיר אותו.‬

393
00:23:15,120 --> 00:23:17,200
‫ניסית מים וסבון?‬

394
00:23:17,280 --> 00:23:18,600
‫כן, זה לא עזר, אחי.‬

395
00:23:18,680 --> 00:23:20,200
‫כמה חזק היה הצינור שלך?‬

396
00:23:20,280 --> 00:23:21,440
‫השתמשתי בספוג.‬

397
00:23:21,520 --> 00:23:23,560
‫טוב, תצטרך לשטוף את זה בצינור.‬

398
00:23:23,640 --> 00:23:25,680
‫ואז תשתמש במדלל צבע, או באלכוהול חזק.‬

399
00:23:25,760 --> 00:23:28,160
‫וודקה תעשה את העבודה, איזופרופנול עדיף.‬

400
00:23:28,240 --> 00:23:30,800
‫ואז קח מגבת מיקרופייבר‬
‫ותנגב בתנועות מעגליות.‬

401
00:23:30,880 --> 00:23:31,720
‫מה זה?‬

402
00:23:32,920 --> 00:23:34,000
‫אנחנו מוכרים כאלה.‬

403
00:23:34,960 --> 00:23:36,680
‫בוא אחריי.‬
‫-תודה, אחי.‬

404
00:23:37,280 --> 00:23:39,600
‫אז, כן, תנועה מעגלית עם מגבת.‬

405
00:23:40,320 --> 00:23:42,640
‫תפילה קטנה. זה הכי טוב שאתה יכול לעשות.‬

406
00:23:42,720 --> 00:23:46,040
‫תפילה קטנה? המגבת לא תסיר את זה?‬

407
00:23:46,120 --> 00:23:48,280
‫סביר להניח שיישארו קצת שאריות.‬

408
00:23:48,360 --> 00:23:51,320
‫לא, אם אתה רוצה שזה ירד לגמרי,‬
‫צריך לעשות צביעה מחדש.‬

409
00:23:51,800 --> 00:23:52,640
‫מה זה?‬

410
00:23:53,320 --> 00:23:54,200
‫גרפיטי?‬

411
00:23:55,040 --> 00:23:57,360
‫ילדים. לדעתי ההורים אשמים.‬

412
00:23:57,440 --> 00:24:00,200
‫אתה יכול להראות לי איפה הצבע הכחול, בבקשה?‬

413
00:24:00,280 --> 00:24:04,080
‫לא, אם זה צבע,‬
‫כמו שאמרתי, עדיף לצבוע מחדש.‬

414
00:24:04,160 --> 00:24:07,440
‫אין לי כסף לזה.‬
‫פשוט תראה לי איפה הצבע הכחול.‬

415
00:24:07,520 --> 00:24:10,160
‫כל צבע יעבוד, באמת. זה לא חייב להתאים בול.‬

416
00:24:10,240 --> 00:24:14,160
‫אני רק צריך להוריד את זה מהוואן שלי.‬
‫-כן. בדיוק קלטתי מי אתה.‬

417
00:24:14,680 --> 00:24:16,920
‫ראיתי תמונות שלך בפייסבוק.‬

418
00:24:18,440 --> 00:24:21,240
‫אתה יכול להראות לי איפה הצבע?‬
‫-כן. כאן למעלה.‬

419
00:24:25,440 --> 00:24:28,480
‫סליחה, לא התכוונתי להביך אותך.‬
‫-זה בסדר.‬

420
00:24:31,560 --> 00:24:32,520
‫פשוט…‬

421
00:24:34,160 --> 00:24:35,760
‫אני בצד שלך, אתה יודע.‬

422
00:24:36,520 --> 00:24:38,640
‫הצד של הבן שלך. אם זה שווה משהו.‬

423
00:24:40,240 --> 00:24:42,360
‫כי הוא לא עשה את זה, נכון? כאילו…‬

424
00:24:42,960 --> 00:24:46,440
‫אפילו בפצעי הדקירה,‬
‫איפה שטענו שהיו דקירות,‬

425
00:24:46,520 --> 00:24:48,760
‫יש עצם בנקודות החדירה.‬

426
00:24:49,480 --> 00:24:52,560
‫אם אתם כבר ממציאים,‬
‫לפחות שזה הגיוני מבחינה אנטומית.‬

427
00:24:52,640 --> 00:24:53,880
‫אתה מבין?‬

428
00:24:54,680 --> 00:24:55,520
‫ו…‬

429
00:25:03,960 --> 00:25:05,640
‫טוב, ראיתי את התמונות שלה.‬

430
00:25:06,880 --> 00:25:08,240
‫אז אני תומך בך…‬

431
00:25:08,320 --> 00:25:10,440
‫אתה יכול להביא לי את הצבע?‬
‫-סליחה, כן.‬

432
00:25:10,520 --> 00:25:12,360
‫אני רק רוצה את הצבע.‬
‫-בטח. פשוט…‬

433
00:25:13,120 --> 00:25:15,480
‫לדעתי כדאי שתשיג לו עורך דין טוב.‬

434
00:25:15,560 --> 00:25:18,480
‫אם תפתח קמפיין מימון המונים,‬
‫הרבה מאיתנו יתמכו בו.‬

435
00:25:23,680 --> 00:25:24,720
‫הנה הצבע שלך.‬

436
00:25:31,400 --> 00:25:33,880
‫היי. אתה בסדר? כן. אפשר לעזור לך?‬

437
00:25:56,480 --> 00:25:57,960
‫אבא.‬

438
00:25:59,080 --> 00:25:59,920
‫אתה יודע,‬

439
00:26:00,960 --> 00:26:03,800
‫נראה לי שיש פה אנשים‬
‫שבאמת באו לכאן ליום כיף,‬

440
00:26:03,880 --> 00:26:07,280
‫כי הייתי שם,‬
‫איפה שיש צינורות פנימיים או משהו,‬

441
00:26:07,360 --> 00:26:09,760
‫ממש משעמם, אבל בחור אחד פשוט עמד שם‬

442
00:26:09,840 --> 00:26:12,640
‫ופשוט חייך לעצמו. זה היה כל כך מוזר.‬

443
00:26:12,720 --> 00:26:15,320
‫בחיי, הייתי צריכה לצלם את זה‬
‫כי זה היה כל כך…‬

444
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
‫הבא בתור, בבקשה.‬

445
00:26:28,520 --> 00:26:30,880
‫עוד משהו בשבילך היום, אדוני?‬
‫-לא.‬

446
00:26:30,960 --> 00:26:33,840
‫אפשר לעניין אותך בהצטרפות למועדון?‬
‫-לא, תודה.‬

447
00:26:33,920 --> 00:26:37,360
‫לא? אין בעיה. סך הכול 34.99 ליש"ט, בבקשה.‬

448
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
‫אבא, אתה בסדר?‬
‫-קבלה?‬

449
00:26:41,160 --> 00:26:43,880
‫לא, תודה. כן, אני בסדר.‬

450
00:26:43,960 --> 00:26:46,880
‫כן. אני פשוט… אני רק קצת רעב, זה הכול.‬

451
00:26:46,960 --> 00:26:47,960
‫אוקיי.‬

452
00:26:52,120 --> 00:26:54,960
‫קניתי עציץ יפה. נכון שהוא יפה?‬
‫-נחמד.‬

453
00:26:56,800 --> 00:26:59,520
‫אני חושבת שאיזה בחור בצמיגים בחן אותי.‬

454
00:26:59,600 --> 00:27:03,440
‫נצטרך להגיד לג'יין שלנו לבוא לכאן.‬
‫זה מקום נהדר למצוא גבר.‬

455
00:27:09,200 --> 00:27:10,040
‫מה?‬

456
00:27:11,800 --> 00:27:13,000
‫זה הוא, לא?‬

457
00:27:14,400 --> 00:27:16,560
‫מי?‬
‫-הוא עוקב אחריי?‬

458
00:27:17,480 --> 00:27:21,200
‫הם עושים ממני צחוק, אה?‬
‫חושבים שאני אידיוט?‬

459
00:27:22,280 --> 00:27:23,560
‫אדי!‬
‫-שיט!‬

460
00:27:23,640 --> 00:27:25,480
‫בוא הנה, חתיכת חרא!‬
‫-אדי!‬

461
00:27:25,560 --> 00:27:27,400
‫בוא הנה. קום!‬

462
00:27:27,480 --> 00:27:29,120
‫אדי!‬
‫-עשיתם את זה לוואן שלי?‬

463
00:27:29,200 --> 00:27:30,720
‫מה?‬
‫-עשיתם את זה לוואן שלי?‬

464
00:27:30,800 --> 00:27:33,840
‫זה היה סתם בצחוק.‬
‫-זה לא מצחיק, נכון? אה?‬

465
00:27:33,920 --> 00:27:38,000
‫זה מצחיק? אל תחייך, ילד,‬
‫כי אני אעיף את החיוך הזה מהפרצוף שלך.‬

466
00:27:38,080 --> 00:27:39,640
‫שלא תעשו את זה יותר בחיים!‬

467
00:27:40,680 --> 00:27:42,400
‫תקשיב לי, נבלה קטנה. קום!‬

468
00:27:42,480 --> 00:27:44,280
‫קום! תקשיב לי!‬
‫-טוב.‬

469
00:27:44,360 --> 00:27:46,920
‫לא עושים את זה לאנשים. הבנת?‬
‫-כן.‬

470
00:27:47,000 --> 00:27:51,360
‫אין לך מושג מה עובר עליי.‬
‫אל תצחק עליי.‬

471
00:27:51,880 --> 00:27:53,040
‫אל תצחק עליי.‬

472
00:27:54,320 --> 00:27:55,480
‫אל תצחק עליי.‬

473
00:27:55,560 --> 00:27:56,920
‫קדימה, עוף מפה!‬

474
00:28:00,080 --> 00:28:01,800
‫תתרחק מהמשפחה שלי!‬

475
00:28:02,400 --> 00:28:04,800
‫קדימה, מהר.‬
‫-חכה.‬

476
00:28:06,880 --> 00:28:08,720
‫קח גם את האופניים המזוינים שלך!‬

477
00:28:10,680 --> 00:28:11,840
‫קדימה!‬
‫-רגע.‬

478
00:28:21,400 --> 00:28:24,080
‫מה אתה עושה?‬

479
00:28:24,640 --> 00:28:25,480
‫אדי!‬

480
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
‫אדי, בוא.‬

481
00:28:36,280 --> 00:28:39,760
‫אדי, בבקשה. בוא פשוט ניכנס לוואן.‬
‫-אפשר ללכת הביתה?‬

482
00:28:54,280 --> 00:28:56,760
‫תני לי את העציץ הזה.‬
‫תני לי את העציץ, מותק.‬

483
00:28:57,280 --> 00:28:59,760
‫תני לי את העציץ. תני לי את התיק שלך.‬

484
00:29:00,280 --> 00:29:02,320
‫תני לי את התיק שלך. קדימה, תני את התיק.‬

485
00:29:02,400 --> 00:29:05,480
‫טוב, קדימה, בנות.‬
‫תיכנסו מהצד השני, בבקשה.‬

486
00:29:18,920 --> 00:29:20,760
‫אתה מתכוון לנקות את זה?‬
‫-מה?‬

487
00:29:20,840 --> 00:29:22,200
‫אתה מתכוון לנקות את זה?‬

488
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
‫לא.‬
‫-זה בלגן, חבר.‬

489
00:29:24,680 --> 00:29:26,680
‫אני אשלם על זה.‬
‫-אתה צריך לנקות את זה.‬

490
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
‫זה לא יקרה.‬
‫-קדימה, אדי!‬

491
00:29:28,440 --> 00:29:31,120
‫אתה מצולם.‬
‫-תשתוק, חתיכת זין!‬

492
00:29:31,200 --> 00:29:33,880
‫תשתוק ותיכנס לחנות המזוינת!‬
‫-אתה מצולם.‬

493
00:29:33,960 --> 00:29:36,800
‫אתה והחבר המזדיין שלך,‬
‫חתיכת חרא קטן ומוזר!‬

494
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
‫אבא… לענות?‬

495
00:31:27,960 --> 00:31:28,800
‫תעני.‬

496
00:31:34,600 --> 00:31:36,920
‫זו שיחה מ…‬
‫-ג'יימי מילר.‬

497
00:31:37,000 --> 00:31:39,840
‫במרכז האימונים המאובטח "סטנדלינג".‬

498
00:31:41,480 --> 00:31:44,960
‫שיחה זו מגיעה מאדם השוהה כרגע‬
‫בבית כלא באנגליה או ויילס.‬

499
00:31:45,040 --> 00:31:46,480
‫כל השיחות נרשמות ומוקלטות,‬

500
00:31:46,560 --> 00:31:48,920
‫וייתכן שאחד מאנשי הסגל בכלא יאזין להן.‬

501
00:31:49,000 --> 00:31:52,040
‫אם אין ברצונכם לקבל את השיחה,‬
‫אנא נתקו עכשיו.‬

502
00:32:00,840 --> 00:32:01,680
‫אבא?‬

503
00:32:03,240 --> 00:32:04,120
‫שלום, ילד.‬

504
00:32:07,480 --> 00:32:09,320
‫רק רציתי לומר יום הולדת שמח.‬

505
00:32:11,520 --> 00:32:12,440
‫תודה, חבר.‬

506
00:32:14,480 --> 00:32:15,600
‫תודה שהתקשרת.‬

507
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
‫קיבלת את כרטיס הברכה שלי?‬

508
00:32:20,720 --> 00:32:22,160
‫כן, קיבלתי.‬

509
00:32:23,800 --> 00:32:25,040
‫ואתה ציירת את זה?‬

510
00:32:26,400 --> 00:32:27,240
‫כן.‬

511
00:32:28,360 --> 00:32:29,200
‫ככה חשבתי.‬

512
00:32:31,160 --> 00:32:33,760
‫אמרתי לאימא שלך שחשבתי שזה היה ממש טוב.‬

513
00:32:34,560 --> 00:32:36,760
‫שכחתי כמה אהבת לצייר.‬

514
00:32:38,560 --> 00:32:41,280
‫כן. בגלל זה התחלתי שוב.‬

515
00:32:47,760 --> 00:32:49,200
‫הכול בסדר?‬

516
00:32:50,240 --> 00:32:52,480
‫עכשיו כשכל הבלגן נרגע?‬

517
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
‫כן. זה בסדר.‬

518
00:32:57,320 --> 00:32:59,560
‫הספרנית בסדר איתי, אבל…‬

519
00:33:00,360 --> 00:33:03,840
‫קצת מציקים לי בחצר, אבל זה שום דבר.‬

520
00:33:05,760 --> 00:33:07,560
‫אתה יודע מה לעשות, נכון, ילד?‬

521
00:33:08,320 --> 00:33:10,840
‫כן. יש אנשים שאני יכול לדבר איתם.‬

522
00:33:11,920 --> 00:33:12,760
‫יופי.‬

523
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
‫אז מה אתה עושה היום?‬

524
00:33:19,360 --> 00:33:21,360
‫עמדתי לאכול ארוחת בוקר.‬

525
00:33:23,360 --> 00:33:25,440
‫עוד לא אכלת ארוחת בוקר?‬
‫-לא.‬

526
00:33:26,400 --> 00:33:28,400
‫לא, עדיין לא, ילד. היינו עסוקים.‬

527
00:33:34,120 --> 00:33:36,240
‫נראה לי שנלך לסרט אחר כך.‬

528
00:33:37,920 --> 00:33:40,720
‫ואז ליסה שלנו רוצה אוכל סיני.‬

529
00:33:43,360 --> 00:33:44,520
‫שרימפס קונג פאו?‬

530
00:33:47,080 --> 00:33:48,760
‫כן, אתה מכיר את ההזמנה שלנו.‬

531
00:33:51,720 --> 00:33:53,320
‫קיבלת מתנות שוות?‬

532
00:33:55,240 --> 00:33:57,960
‫לא, עדיין לא. עוד לא הגענו למתנות, ג'יי.‬

533
00:34:04,000 --> 00:34:05,720
‫אבא?‬
‫-כן?‬

534
00:34:08,040 --> 00:34:08,960
‫אני…‬

535
00:34:09,960 --> 00:34:12,720
‫אני יודע שזה לא היום הכי מתאים,‬

536
00:34:13,440 --> 00:34:16,720
‫אבל זה פשוט קרה, אתה יודע, ו…‬

537
00:34:16,800 --> 00:34:18,040
‫מה קרה, ילד?‬

538
00:34:18,840 --> 00:34:21,400
‫פשוט תספר.‬
‫תשכח שזה יום ההולדת שלי. מה קורה?‬

539
00:34:23,720 --> 00:34:24,560
‫טוב…‬

540
00:34:28,040 --> 00:34:29,640
‫ככל שזה מתקרב,‬

541
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
‫חשבתי על זה ו…‬

542
00:34:36,480 --> 00:34:38,280
‫אבא, אני אשנה את הטיעון שלי.‬

543
00:35:01,080 --> 00:35:02,000
‫הלו?‬

544
00:35:11,000 --> 00:35:11,960
‫אבא, אני…‬

545
00:35:12,960 --> 00:35:15,880
‫אני מצטער, אבל אני מתכוון להודות באשמה.‬

546
00:35:24,600 --> 00:35:27,440
‫שלום, בן. גם אנחנו פה.‬

547
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
‫היי, ג'יי.‬

548
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
‫מה?‬

549
00:35:39,080 --> 00:35:41,080
‫האוכל השתפר, מותק?‬

550
00:35:43,200 --> 00:35:44,400
‫כן, הוא בסדר.‬

551
00:35:44,920 --> 00:35:46,960
‫חשבתי שזה רק אני ואבא פה.‬

552
00:35:48,440 --> 00:35:50,840
‫כתבתי להם לגבי הרגישויות שלך.‬

553
00:35:52,360 --> 00:35:53,600
‫זה בסדר.‬

554
00:35:57,200 --> 00:35:59,600
‫אתה עדיין בחדר הכושר כל הזמן?‬

555
00:36:02,280 --> 00:36:03,600
‫רק כשמותר לי.‬

556
00:36:06,480 --> 00:36:08,600
‫אתה מתכוון להפוך למפתח גוף או משהו?‬

557
00:36:12,120 --> 00:36:13,160
‫לא ממש, לא.‬

558
00:36:17,080 --> 00:36:20,760
‫בכל אופן,‬
‫כדאי שאסיים כי יש עוד אנשים שמחכים.‬

559
00:36:21,680 --> 00:36:22,800
‫בסדר, בן.‬

560
00:36:25,840 --> 00:36:27,680
‫הזמן הרגיל בסוף השבוע, כן?‬

561
00:36:28,200 --> 00:36:29,240
‫מושלם.‬

562
00:36:32,800 --> 00:36:34,480
‫אבא?‬
‫-כן?‬

563
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
‫אני…‬

564
00:36:39,280 --> 00:36:40,560
‫אני מצטער.‬

565
00:36:42,880 --> 00:36:44,120
‫ויום הולדת שמח.‬

566
00:36:48,600 --> 00:36:49,440
‫תודה…‬

567
00:37:09,320 --> 00:37:10,400
‫צאו מהצד הזה.‬

568
00:37:13,080 --> 00:37:14,040
‫תיזהרו מהצבע.‬

569
00:37:58,520 --> 00:37:59,760
‫הוא יהיה בסדר?‬

570
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
‫הוא יהיה בסדר. בואי.‬

571
00:38:02,880 --> 00:38:03,760
‫בואי.‬

572
00:38:21,200 --> 00:38:22,680
‫מה קרה שם, מותק?‬

573
00:38:23,200 --> 00:38:24,520
‫ילדים, נכון?‬

574
00:38:24,600 --> 00:38:26,000
‫לכי להזדיין, איילין.‬

575
00:39:29,800 --> 00:39:32,040
‫הוא לא תיקן את החלונות האלה כמו שצריך.‬

576
00:39:34,040 --> 00:39:36,760
‫אמרתי לך שלא אטמו אותם כמו שצריך.‬
‫הרגשת רוח אתמול בלילה?‬

577
00:39:36,840 --> 00:39:39,800
‫זו החולצה שקניתי לך?‬
‫-הייתי צריך לעשות את זה בעצמי.‬

578
00:39:42,640 --> 00:39:43,480
‫כן.‬

579
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
‫כן.‬
‫-היא ממש יפה לך.‬

580
00:39:49,280 --> 00:39:50,640
‫אתה נראה לא רע לגיל 50.‬

581
00:39:56,200 --> 00:39:58,120
‫בוא נרד מהסרט.‬

582
00:40:01,760 --> 00:40:04,040
‫לא, הכול טוב. החלפתי בגדים.‬

583
00:40:04,800 --> 00:40:06,360
‫זה בסדר. פשוט נעזוב את זה.‬

584
00:40:06,440 --> 00:40:07,920
‫לא, זה בסדר. נלך.‬

585
00:40:09,640 --> 00:40:10,640
‫זה בסדר.‬

586
00:40:12,360 --> 00:40:13,600
‫את בטוחה?‬
‫-כן.‬

587
00:40:17,040 --> 00:40:17,880
‫תודה.‬

588
00:40:25,360 --> 00:40:27,720
‫חשבתי שהוא נשמע טוב יותר משבוע שעבר.‬

589
00:40:28,720 --> 00:40:29,600
‫נכון?‬

590
00:40:37,120 --> 00:40:40,240
‫אולי קבלת ההחלטה שיפרה קצת את המצב, לא?‬

591
00:40:46,360 --> 00:40:48,440
‫אתה זוכר מה ג'ני אמרה?‬
‫-כן.‬

592
00:40:50,120 --> 00:40:51,560
‫כן. ואני לא.‬

593
00:40:53,080 --> 00:40:56,400
‫אני לא חוסם אותך.‬
‫באמת שאני לא. אני לא עושה את זה.‬

594
00:40:57,960 --> 00:41:00,360
‫למה אתה מתנהג ככה?‬
‫-איך, מותק?‬

595
00:41:02,680 --> 00:41:04,200
‫אתה היית זה שנכנס איתו.‬

596
00:41:05,480 --> 00:41:07,200
‫אני אפילו לא ראיתי את הסרטון.‬

597
00:41:07,760 --> 00:41:09,640
‫בבקשה, בואי לא נעשה את זה שוב.‬

598
00:41:11,640 --> 00:41:13,920
‫זה כבר נהיה המשפט הקבוע שלך, נכון?‬

599
00:41:14,000 --> 00:41:16,080
‫"בואי לא נעשה את זה שוב."‬

600
00:41:16,160 --> 00:41:19,720
‫אני מתכוון לכל הקטע של מי נכנס איתו או לא.‬
‫בבקשה, אפשר לא לעשות את זה שוב?‬

601
00:41:19,800 --> 00:41:22,920
‫זה לא מה שאמרתי.‬
‫-אז מה את אומרת?‬

602
00:41:23,880 --> 00:41:25,760
‫אתה ראית את הסרטון. אני לא.‬

603
00:41:35,600 --> 00:41:36,640
‫זה לא אתה.‬

604
00:41:37,880 --> 00:41:40,000
‫מאיים על ילדים. הורס את הוואן שלך.‬

605
00:41:43,480 --> 00:41:44,680
‫אני יודעת שאתה כועס.‬

606
00:41:47,320 --> 00:41:50,000
‫אבל זה כנראה לטובה שהוא יודה באשמה.‬

607
00:41:51,360 --> 00:41:53,840
‫אם היית כן עם עצמך,‬
‫גם אתה היית מבין את זה.‬

608
00:41:57,840 --> 00:41:59,160
‫ראיתי מה שראיתי.‬

609
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
‫לא רציתי להאמין.‬

610
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
‫ואז, כשראיתי את זה…‬

611
00:42:13,600 --> 00:42:16,280
‫אדי, אני מכירה אותך מאז שהתחלת להתגלח.‬

612
00:42:16,920 --> 00:42:18,640
‫אנחנו חייבים לשרוד את זה.‬

613
00:42:21,680 --> 00:42:22,720
‫מה אם לא נוכל?‬

614
00:42:26,360 --> 00:42:28,040
‫ג'ני אומרת שכשאנחנו מרגישים…‬

615
00:42:28,120 --> 00:42:30,000
‫זין על מה שג'ני אומרת, מותק.‬

616
00:42:30,080 --> 00:42:32,760
‫זין על מה שג'ני אומרת.‬
‫היא לא כאן עכשיו, נכון?‬

617
00:42:43,240 --> 00:42:44,800
‫הוא לא היה יוצא מהחדר שלו.‬

618
00:42:47,800 --> 00:42:51,880
‫הוא היה נכנס הביתה,‬
‫טורק את הדלת, רץ ישר למעלה למחשב.‬

619
00:42:53,760 --> 00:42:56,480
‫הייתי רואה את האור דולק באחת לפנות בוקר.‬

620
00:42:57,320 --> 00:42:58,920
‫והייתי דופקת ואומרת…‬

621
00:43:00,800 --> 00:43:03,720
‫"ג'יימי, קדימה, בן. יש לך בית ספר מחר."‬

622
00:43:05,440 --> 00:43:08,440
‫והוא היה מכבה את האור, אבל לא אומר כלום.‬

623
00:43:10,680 --> 00:43:12,640
‫לא יכולנו לעשות שום דבר בקשר לזה.‬

624
00:43:14,280 --> 00:43:16,560
‫כל הילדים ככה בימינו, נכון?‬

625
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
‫אתה לא יודע במה הם צופים בחדר שלהם.‬

626
00:43:20,240 --> 00:43:23,040
‫יכול להיות שהוא צפה בפורנו או משהו.‬
‫את מבינה?‬

627
00:43:24,160 --> 00:43:26,320
‫תראי את הבחור הזה שקפץ לי בטלפון,‬

628
00:43:26,840 --> 00:43:30,960
‫חופר על איך צריך להתנהג עם נשים,‬
‫איך גברים צריכים להתנהג, וכל השיט הזה.‬

629
00:43:31,800 --> 00:43:35,080
‫רק חיפשתי משהו לחדר כושר, לא?‬

630
00:43:36,560 --> 00:43:39,840
‫אי אפשר להשגיח עליהם כל הזמן, מותק.‬
‫פשוט אי אפשר.‬

631
00:43:43,120 --> 00:43:45,600
‫יש לו מזג נורא. אבל גם לך.‬

632
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
‫אל תגידי דבר כזה.‬

633
00:43:52,720 --> 00:43:54,480
‫הוא לא קיבל את זה ממני, נכון?‬

634
00:43:55,840 --> 00:43:58,200
‫מה, הוא קיבל את זה ממני?‬
‫-לא.‬

635
00:44:01,040 --> 00:44:03,800
‫אבל לפעמים אני חושבת‬
‫שהיינו צריכים לעצור את זה.‬

636
00:44:04,440 --> 00:44:06,000
‫לראות את זה ולעצור את זה.‬

637
00:44:11,280 --> 00:44:12,840
‫אנחנו לא יכולים לחשוב ככה.‬

638
00:44:16,800 --> 00:44:18,640
‫זוכרת? זה מה שהיא אמרה.‬

639
00:44:19,960 --> 00:44:21,080
‫זו לא אשמתנו.‬

640
00:44:22,640 --> 00:44:24,080
‫אסור שנאשים את עצמנו.‬

641
00:44:26,400 --> 00:44:27,640
‫אבל אנחנו יצרנו אותו…‬

642
00:44:28,240 --> 00:44:29,200
‫לא?‬

643
00:44:36,040 --> 00:44:39,120
‫כשהייתי בגילו, אבא שלי היה מרביץ לי.‬

644
00:44:41,200 --> 00:44:46,000
‫לפעמים הוא היה לוקח את החגורה‬
‫וממש מכה אותי, שוב ושוב.‬

645
00:44:49,080 --> 00:44:50,400
‫והבטחתי לעצמי…‬

646
00:44:52,280 --> 00:44:55,360
‫אמרתי, "כשיהיו לי ילדים משלי,‬
‫בחיים לא אעשה דבר כזה".‬

647
00:44:59,720 --> 00:45:01,880
‫בחיים לא אעשה את זה לילדים שלי.‬

648
00:45:03,640 --> 00:45:04,840
‫ולא עשיתי, נכון?‬

649
00:45:09,000 --> 00:45:10,600
‫רק רציתי להיות טוב יותר.‬

650
00:45:18,000 --> 00:45:19,360
‫אבל אני באמת טוב יותר?‬

651
00:45:27,520 --> 00:45:28,440
‫אני טוב יותר?‬

652
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
‫ניסית להיות.‬

653
00:45:32,680 --> 00:45:33,680
‫שנינו ניסינו.‬

654
00:45:34,200 --> 00:45:35,400
‫כן, ניסיתי.‬

655
00:45:37,000 --> 00:45:40,320
‫לקחתי אותו לכדורגל, נכון?‬
‫כי חשבתי שזה יחשל אותו.‬

656
00:45:41,040 --> 00:45:42,520
‫לא, אבל הוא היה על הפנים.‬

657
00:45:43,600 --> 00:45:45,240
‫אז הם פשוט תקעו אותו בשער.‬

658
00:45:47,840 --> 00:45:50,720
‫ואני פשוט עמדתי שם, בצד המגרש,‬

659
00:45:50,800 --> 00:45:53,120
‫בזמן שכל האבות האחרים צחקו עליו.‬

660
00:45:55,600 --> 00:45:57,680
‫והרגשתי איך הוא מסתכל עליי.‬

661
00:46:01,640 --> 00:46:03,600
‫ולא הייתי מסוגל להסתכל עליו, מנד.‬

662
00:46:04,600 --> 00:46:06,560
‫לא הייתי מסוגל להסתכל על הבן שלי.‬

663
00:46:08,440 --> 00:46:10,000
‫הוא העריץ אותך.‬

664
00:46:15,440 --> 00:46:17,000
‫ואז לקחתי אותו להתאגרף.‬

665
00:46:18,240 --> 00:46:20,040
‫חשבתי שזה ישנה משהו.‬

666
00:46:20,560 --> 00:46:22,280
‫זה נמשך עשר דקות.‬

667
00:46:22,840 --> 00:46:23,680
‫אני יודעת.‬

668
00:46:23,760 --> 00:46:26,480
‫הוא נהג לצייר למטה, זוכרת?‬
‫-כן.‬

669
00:46:26,560 --> 00:46:30,280
‫זוכרת איך הוא ישב‬
‫ליד שולחן המטבח וצייר ציורים?‬

670
00:46:30,360 --> 00:46:32,840
‫והוא היה טוב, נכון?‬
‫-כן, והוא אהב את זה.‬

671
00:46:32,920 --> 00:46:36,240
‫הוא היה ממש טוב. הוא אהב את זה.‬
‫הוא ישב שם שעות, נכון?‬

672
00:46:37,600 --> 00:46:38,840
‫ואז הוא הפסיק עם זה.‬

673
00:46:40,800 --> 00:46:43,080
‫ואז הוא רצה מחשב, אז קנינו לו את המחשב.‬

674
00:46:43,160 --> 00:46:47,920
‫קנינו לו את השולחן והכול.‬
‫המקלדת, האוזניות, כל הדברים האלה.‬

675
00:46:49,520 --> 00:46:53,160
‫ושיחקתי איתו כדורגל במחשב.‬
‫זוכרת ששיחקתי איתו כדורגל?‬

676
00:46:53,240 --> 00:46:54,120
‫כן.‬

677
00:46:55,880 --> 00:46:57,840
‫ואז העסק התחיל להצליח, נכון?‬

678
00:46:58,360 --> 00:47:01,200
‫והייתי צריך לצאת בשש בבוקר,‬
‫וחוזר רק בשמונה.‬

679
00:47:06,160 --> 00:47:08,800
‫הייתי בבית מוקדם יותר,‬
‫ולא הלך לי טוב יותר.‬

680
00:47:14,760 --> 00:47:15,960
‫היית אימא טובה.‬

681
00:47:18,320 --> 00:47:19,480
‫את אימא טובה.‬

682
00:47:21,200 --> 00:47:23,640
‫אולי לא שמתי לב מספיק למה שקורה.‬

683
00:47:27,080 --> 00:47:28,920
‫אבל הוא היה בחדר שלו, נכון?‬

684
00:47:29,760 --> 00:47:31,720
‫חשבנו שהוא בטוח, נכון?‬
‫-כן.‬

685
00:47:31,800 --> 00:47:33,400
‫לא חשבנו שהוא בטוח?‬

686
00:47:34,040 --> 00:47:35,920
‫איזה נזק הוא יכול לעשות שם?‬

687
00:47:37,480 --> 00:47:39,480
‫חשבנו שאנחנו עושים את הדבר הנכון.‬

688
00:47:43,560 --> 00:47:44,760
‫הייתי אימא טובה.‬

689
00:47:45,320 --> 00:47:47,480
‫נכון.‬
‫-אני אימא טובה.‬

690
00:47:49,360 --> 00:47:51,720
‫אתה אבא טוב. אבא נהדר.‬

691
00:47:53,320 --> 00:47:54,560
‫אבל אנחנו יצרנו אותו.‬

692
00:48:05,560 --> 00:48:06,920
‫אז אם אבא שלי יצר אותי…‬

693
00:48:09,640 --> 00:48:10,840
‫איך יצרתי את זה?‬

694
00:48:14,240 --> 00:48:15,120
‫בוא הנה.‬

695
00:48:19,400 --> 00:48:21,680
‫לא ידענו מה הוא יעשה.‬

696
00:48:25,080 --> 00:48:28,720
‫לכן הוא רצה שתהיה שם איתו.‬
‫הוא ידע שלא תאמין.‬

697
00:48:29,320 --> 00:48:31,080
‫הוא חשב שתגן עליו.‬

698
00:48:32,600 --> 00:48:33,920
‫הייתי צריך להגן עליו?‬

699
00:48:34,440 --> 00:48:35,600
‫לא יכולת.‬

700
00:48:36,600 --> 00:48:38,920
‫יכולתי להגן עליו?‬
‫-לא.‬

701
00:48:42,760 --> 00:48:44,480
‫היינו צריכים לעשות יותר, או…?‬

702
00:48:49,000 --> 00:48:50,560
‫אני חושבת שזה יהיה טוב…‬

703
00:48:51,640 --> 00:48:54,520
‫אם נשלים עם זה‬
‫שאולי היינו צריכים לעשות יותר.‬

704
00:48:55,680 --> 00:48:58,240
‫אני חושבת שזה בסדר אם נחשוב ככה.‬

705
00:49:06,080 --> 00:49:08,000
‫אני עדיין רואה את הילד הקטן הזה.‬

706
00:49:09,440 --> 00:49:10,520
‫קצת טמבל.‬

707
00:49:12,040 --> 00:49:13,720
‫מתנדנד לו על סולם הקופים.‬

708
00:49:15,200 --> 00:49:18,240
‫מצייר למטה ציורים של מפלצות.‬

709
00:49:20,360 --> 00:49:21,400
‫אוכל גלידה.‬

710
00:49:21,920 --> 00:49:24,200
‫והכול היה נמרח לו על הפנים, נכון?‬

711
00:49:24,280 --> 00:49:26,280
‫הכול נמרח לו על הפנים.‬

712
00:49:26,760 --> 00:49:27,800
‫הפנים הקטנות שלו.‬

713
00:49:33,840 --> 00:49:35,600
‫אני מרגיש כאילו זה היה אתמול.‬

714
00:49:36,440 --> 00:49:37,320
‫זה היה.‬

715
00:49:38,560 --> 00:49:39,440
‫זה היה.‬

716
00:49:44,160 --> 00:49:46,360
‫הוא המשיך לומר את זה שוב ושוב.‬

717
00:49:47,640 --> 00:49:49,840
‫הוא אמר בלי הפסקה, "זה לא הייתי אני".‬

718
00:49:50,760 --> 00:49:52,120
‫"אבא, זה לא הייתי אני."‬

719
00:49:54,680 --> 00:49:55,800
‫ואני האמנתי לו…‬

720
00:50:01,200 --> 00:50:02,640
‫ואז ראיתי את הסרטון.‬

721
00:50:09,600 --> 00:50:10,720
‫איך?‬

722
00:50:18,840 --> 00:50:20,400
‫הלוואי שאת היית שם במקומי.‬

723
00:50:27,720 --> 00:50:30,720
‫הלוואי שהוא היה בוחר בך.‬
‫היית מתנהלת טוב יותר.‬

724
00:50:31,240 --> 00:50:32,800
‫לא.‬
‫-כן.‬

725
00:50:33,480 --> 00:50:34,360
‫לא.‬

726
00:50:35,560 --> 00:50:36,920
‫היית מתנהלת טוב יותר.‬

727
00:50:37,960 --> 00:50:39,320
‫אתם בסדר?‬

728
00:50:41,480 --> 00:50:43,920
‫כן. את בסדר, מותק?‬
‫-כן.‬

729
00:50:45,000 --> 00:50:45,840
‫זה חדש?‬

730
00:50:46,760 --> 00:50:47,600
‫זה מקסים.‬

731
00:50:48,200 --> 00:50:51,640
‫כן.‬
‫-לא, זה לא חדש. אני כנראה פשוט…‬

732
00:50:53,120 --> 00:50:55,040
‫כנראה פשוט לובשת את זה אחרת כי…‬

733
00:50:55,560 --> 00:50:57,680
‫אתם יודעים, הכול עניין של שילובים.‬

734
00:50:57,760 --> 00:51:00,440
‫אני מדברת על זה כל הזמן. שילובים הם הכול.‬

735
00:51:01,400 --> 00:51:02,240
‫אני פשוט…‬

736
00:51:03,200 --> 00:51:06,360
‫פשוט חשבתי,‬
‫"מתי עוד יוצא לי להתלבש קצת יפה?"‬

737
00:51:06,880 --> 00:51:09,440
‫זה יום ההולדת של אבא, אתם יודעים.‬

738
00:51:12,480 --> 00:51:14,040
‫זו החולצה שאימא קנתה לך?‬

739
00:51:15,080 --> 00:51:15,920
‫כן.‬

740
00:51:17,120 --> 00:51:17,960
‫יפה.‬

741
00:51:19,520 --> 00:51:22,120
‫כדאי שגם אני אלבש משהו יפה.‬
‫-לא.‬

742
00:51:22,640 --> 00:51:24,240
‫את נראית מקסים כמו שאת.‬

743
00:51:32,240 --> 00:51:33,560
‫ליסה, אני מצטער, מותק.‬

744
00:51:36,120 --> 00:51:39,080
‫החבר'ה האלה וכל הבלגן עם הוואן.‬
‫-אבא, הוואן…‬

745
00:51:39,600 --> 00:51:42,160
‫זה בסדר. הוואן נראה גרוע יותר,‬

746
00:51:42,240 --> 00:51:44,760
‫אבל אי אפשר לקרוא את המילה שכתובה שם יותר.‬

747
00:51:45,360 --> 00:51:46,920
‫אני אצבע אותו מחדש.‬

748
00:51:48,760 --> 00:51:50,080
‫הילדים האלה עשו את זה?‬

749
00:51:52,240 --> 00:51:53,440
‫כן, את מכירה אותם?‬

750
00:51:55,280 --> 00:51:56,840
‫כן. הם…‬

751
00:51:58,000 --> 00:52:00,320
‫הם חארות, למען האמת.‬
‫-היי, תשמרי על הפה.‬

752
00:52:00,840 --> 00:52:01,720
‫סליחה.‬

753
00:52:03,320 --> 00:52:06,000
‫תראי, אם הם יעשו לך בעיות…‬
‫-אבא…‬

754
00:52:06,520 --> 00:52:08,160
‫כולם עושים לי בעיות.‬

755
00:52:11,440 --> 00:52:12,600
‫אחותו של ג'יימי.‬

756
00:52:17,480 --> 00:52:18,760
‫אבל אנחנו נשארים כאן.‬

757
00:52:19,640 --> 00:52:22,120
‫אנחנו לא עוברים מפה.‬
‫אנחנו לא יכולים לעבור.‬

758
00:52:23,640 --> 00:52:25,520
‫אבל אנחנו כן יכולים.‬
‫-לא, אימא…‬

759
00:52:25,600 --> 00:52:29,600
‫אימא, אם נעבור יהיה טוב יותר תקופה מסוימת,‬

760
00:52:30,440 --> 00:52:32,640
‫אבל אז מישהו יגלה משהו,‬

761
00:52:33,680 --> 00:52:36,760
‫ואז אותו משהו יהפוך להכול,‬

762
00:52:36,840 --> 00:52:39,280
‫ואז זה רק יהיה גרוע יותר.‬

763
00:52:42,120 --> 00:52:43,000
‫את יודעת…‬

764
00:52:44,600 --> 00:52:45,480
‫זה ג'יימי.‬

765
00:52:46,120 --> 00:52:47,040
‫ג'יימי שלנו.‬

766
00:52:48,240 --> 00:52:49,080
‫נכון?‬

767
00:52:56,280 --> 00:52:58,560
‫חשבנו שנרד מללכת לסרט.‬

768
00:52:59,920 --> 00:53:01,640
‫כן. זה…‬

769
00:53:03,040 --> 00:53:04,440
‫זה טוב. אנחנו יכולים…‬

770
00:53:05,520 --> 00:53:07,280
‫נוכל לשכור כאן סרט?‬
‫-כן.‬

771
00:53:07,360 --> 00:53:10,440
‫זה רעיון טוב.‬
‫-כן, נוכל למצוא פופקורן.‬

772
00:53:11,000 --> 00:53:13,120
‫יש לנו פופקורן איפשהו.‬
‫-כן.‬

773
00:53:14,320 --> 00:53:16,560
‫נזמין טייק אוויי.‬
‫-כן.‬

774
00:53:16,640 --> 00:53:18,000
‫כן.‬
‫-בבקשה.‬

775
00:53:18,080 --> 00:53:19,640
‫חטיפי שרימפס לכולם?‬

776
00:53:19,720 --> 00:53:21,400
‫חטיפי שרימפס לכולם.‬

777
00:53:23,520 --> 00:53:25,480
‫שנאכל ארוחת בוקר?‬

778
00:53:25,560 --> 00:53:27,760
‫שנתחיל בארוחת בוקר?‬
‫-כן.‬

779
00:53:28,360 --> 00:53:29,200
‫בואו.‬

780
00:53:30,680 --> 00:53:34,120
‫הפודינג השחור הזה‬
‫תכף יצמיח רגליים ויתחיל ללכת.‬

781
00:53:35,440 --> 00:53:37,280
‫אני אערוך את השולחן.‬
‫-תודה.‬

782
00:53:37,920 --> 00:53:41,720
‫אני אעזור לך.‬
‫-אתה לא מתקרב לשם, ילד יום הולדת.‬

783
00:53:44,120 --> 00:53:45,680
‫איך יצרנו אותה?‬

784
00:53:48,360 --> 00:53:49,840
‫כמו שיצרנו אותו.‬

785
00:54:12,360 --> 00:54:19,120
‫- ג'יימי -‬

786
00:56:47,520 --> 00:56:48,440
‫אני מצטער, בן.‬

787
00:56:57,440 --> 00:56:59,400
‫הייתי צריך לעשות עבודה טובה יותר.‬

788
00:58:20,720 --> 00:58:25,600
‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬

