1
00:00:40,083 --> 00:00:42,083
<i>Once upon a time,</i>

2
00:00:42,167 --> 00:00:48,042
<i>there was a farmer who lived with</i>
<i>his wife, daughter, and a pet mongoose.</i>

3
00:00:49,042 --> 00:00:53,583
<i>One day, the parents</i>
<i>were called away to the city.</i>

4
00:00:53,917 --> 00:00:59,750
<i>So, they left their baby</i>
<i>in the care of the pet mongoose.</i>

5
00:01:01,750 --> 00:01:04,458
<i>While the parents were away,</i>

6
00:01:04,542 --> 00:01:07,250
<i>a snake slithered</i>
<i>through the window of their hut.</i>

7
00:01:08,375 --> 00:01:11,042
<i>But the mongoose protected the baby,</i>

8
00:01:11,167 --> 00:01:14,292
<i>and shred the snake to pieces</i>

9
00:01:14,375 --> 00:01:18,000
<i>with his razor-sharp teeth.</i>

10
00:01:19,500 --> 00:01:22,792
<i>When the parents returned,</i>

11
00:01:22,917 --> 00:01:27,083
<i>the mongoose ran out to greet them.</i>

12
00:01:28,125 --> 00:01:32,000
<i>When they saw blood</i>
<i>dripping from his mouth,</i>

13
00:01:32,083 --> 00:01:36,083
<i>they assumed the mongoose</i>
<i>had devoured their baby.</i>

14
00:01:37,417 --> 00:01:41,750
<i>The father began to beat</i>
<i>the mongoose with his cane.</i>

15
00:01:42,250 --> 00:01:46,042
<i>The mother ran inside,</i>
<i>only to find the snake's shredded corpse</i>

16
00:01:46,125 --> 00:01:47,667
<i>lying on the floor</i>

17
00:01:47,792 --> 00:01:50,917
<i>and their baby completely unscathed.</i>

18
00:01:52,542 --> 00:01:56,042
<i>But by the time she</i>
<i>realized what really happened,</i>

19
00:01:56,167 --> 00:01:59,958
the farmer had beaten
the brave little mongoose to death.

20
00:02:00,833 --> 00:02:01,708
And?

21
00:02:02,542 --> 00:02:03,375
And what?

22
00:02:03,833 --> 00:02:05,000
That's it!

23
00:02:05,917 --> 00:02:08,375
You must've forgot the ending.

24
00:02:09,042 --> 00:02:12,292
Look, I've forgotten
lots of Mom's stories.

25
00:02:12,458 --> 00:02:15,208
But I remember this one.

26
00:02:17,208 --> 00:02:20,125
Can you still remember
the sound of her voice?

27
00:02:22,125 --> 00:02:24,083
I wish I could.

28
00:02:33,208 --> 00:02:34,417
Bring the girl!

29
00:02:34,667 --> 00:02:35,625
Yes, Sir.

30
00:02:47,125 --> 00:02:48,042
Sit down!

31
00:03:01,708 --> 00:03:03,042
What are you doing here?

32
00:03:03,125 --> 00:03:04,500
Why haven’t you been in school?

33
00:03:04,583 --> 00:03:05,542
I…

34
00:03:07,417 --> 00:03:09,667
She's earning an honest living.
That's what she's doing.

35
00:03:10,167 --> 00:03:12,167
And she has me to thank for it!

36
00:03:12,708 --> 00:03:13,542
Honest?

37
00:03:14,625 --> 00:03:16,125
You are aware that this is illegal?

38
00:03:20,917 --> 00:03:21,958
Tell him your age.

39
00:03:22,625 --> 00:03:23,500
Fourteen.

40
00:03:24,667 --> 00:03:27,833
Listen, whatever your name is.
Uh, Mr. Mishra.

41
00:03:28,833 --> 00:03:32,917
We have proper documents
for all our employees.

42
00:03:33,000 --> 00:03:35,083
No one works here illegally.

43
00:03:35,875 --> 00:03:40,667
My child, the admission test
is at 8:00 a.m. on Tuesday morning.

44
00:03:40,917 --> 00:03:42,250
You have a special gift.

45
00:03:42,375 --> 00:03:46,417
But I still had to pull the strings
to get your name on the exam list.

46
00:03:46,500 --> 00:03:48,833
We don't usually take girls like…

47
00:03:48,958 --> 00:03:50,125
Like what?

48
00:03:52,292 --> 00:03:54,750
You mean, "girls like…" what?

49
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
What are you trying to say? Go on.

50
00:03:58,292 --> 00:03:59,167
Out with it!

51
00:03:59,250 --> 00:04:01,542
This is an extraordinary
opportunity for her.

52
00:04:01,917 --> 00:04:03,792
And who will pay for this "opportunity"?

53
00:04:03,875 --> 00:04:06,125
The exam fee is ₹400.

54
00:04:06,208 --> 00:04:08,042
It's hardly a fortune.

55
00:04:08,125 --> 00:04:11,417
Maybe not for you, Mr. Mishra. ₹400!

56
00:04:12,125 --> 00:04:13,083
But it is for her.

57
00:04:13,250 --> 00:04:16,042
A chance at a scholarship to
Williams boarding school is a big deal!

58
00:04:16,125 --> 00:04:17,000
Enough.

59
00:04:18,167 --> 00:04:19,042
You're…

60
00:04:20,167 --> 00:04:21,750
educated, a real smart guy.

61
00:04:21,833 --> 00:04:22,792
I'm not.

62
00:04:22,875 --> 00:04:24,917
I'm just some jackass.

63
00:04:25,083 --> 00:04:29,292
But this girl knows exactly what she
wants. And exactly what she’s doing.

64
00:04:30,167 --> 00:04:34,458
Everyone here works voluntarily.

65
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
And I'd be grateful if you would now

66
00:04:37,333 --> 00:04:39,042
voluntarily get the hell out of my office.

67
00:04:39,125 --> 00:04:40,375
I'm a busy man. Out!

68
00:04:40,458 --> 00:04:42,458
I'm aware of your scheme.

69
00:04:44,000 --> 00:04:47,250
Tuesday morning, 8:00 a.m. Don't forget!

70
00:04:48,917 --> 00:04:50,042
Out!

71
00:04:54,583 --> 00:04:55,500
Scram.

72
00:04:56,667 --> 00:04:57,667
Scram!

73
00:05:02,792 --> 00:05:04,083
Yes, Mr. Adams!

74
00:05:13,542 --> 00:05:15,250
Okay, go ahead.

75
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
Go on.

76
00:05:25,375 --> 00:05:26,292
Go ahead.

77
00:05:33,792 --> 00:05:36,208
- Hm. Which one?
- This, here.

78
00:05:36,292 --> 00:05:39,167
"Gainfully employed man…"

79
00:05:40,583 --> 00:05:41,542
"Seeks…"

80
00:05:41,625 --> 00:05:44,167
"…seeks an equally suitable bride."

81
00:05:44,500 --> 00:05:45,375
And?

82
00:05:45,458 --> 00:05:46,417
Keep going!

83
00:05:46,500 --> 00:05:50,750
"The eligible girl should
have fair skin."

84
00:05:50,833 --> 00:05:52,167
Does my skin look fair?

85
00:05:52,292 --> 00:05:54,542
Not fair enough for this clown.

86
00:05:55,833 --> 00:05:57,042
- What is this?
- "Girl should not…"

87
00:05:57,125 --> 00:05:59,958
"Girl should not be too…

88
00:06:00,042 --> 00:06:02,917
ambitious in terms of work."

89
00:06:03,042 --> 00:06:04,667
Shouldn't be ambitious?

90
00:06:05,750 --> 00:06:08,417
If the girl isn't ambitious,
then who will be?

91
00:06:09,042 --> 00:06:10,708
Do the boys ever get any work done?

92
00:06:12,542 --> 00:06:13,667
- No.
- No.

93
00:06:15,125 --> 00:06:18,750
- Bye, bye, Mr. Handsome.
- "Handsome"!

94
00:06:19,292 --> 00:06:22,292
Listen, my pumpkin.
About that exam on Tuesday.

95
00:06:22,833 --> 00:06:24,542
You know that you'll get top marks.

96
00:06:24,917 --> 00:06:26,958
A perfect score. I'm sure.

97
00:06:28,667 --> 00:06:29,833
₹400!

98
00:06:30,500 --> 00:06:34,167
Even if we had that kind of money,
it still wouldn't be worth it!

99
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
Not worth it?

100
00:06:37,000 --> 00:06:38,750
Everything has its price.

101
00:06:39,333 --> 00:06:41,458
We talk about marriage and weddings.

102
00:06:41,542 --> 00:06:43,417
But that also costs a ton of money.

103
00:06:43,500 --> 00:06:45,417
Then how do you ever
expect to get married?

104
00:06:46,167 --> 00:06:49,583
Don't worry.
I've thought of everything.

105
00:06:50,625 --> 00:06:53,792
And if you're willing
to help me out tomorrow,

106
00:06:53,875 --> 00:06:55,917
I'll let you in on my plan.

107
00:06:57,417 --> 00:06:58,375
What plan?

108
00:07:28,042 --> 00:07:29,500
Where'd you get these?

109
00:07:29,583 --> 00:07:31,208
That's not important.

110
00:07:31,625 --> 00:07:33,750
You stole them from
the factory, didn't you?

111
00:07:35,542 --> 00:07:37,667
I have fourteen of these bags.

112
00:07:37,917 --> 00:07:41,250
If we sold them for,
let's say, ₹40 a piece,

113
00:07:41,792 --> 00:07:42,792
we could earn…

114
00:07:42,917 --> 00:07:43,958
₹560.

115
00:07:45,833 --> 00:07:47,375
Can I keep one for myself?

116
00:07:48,750 --> 00:07:50,500
Okay, fine. Which one?

117
00:07:50,708 --> 00:07:51,750
This one.

118
00:07:53,708 --> 00:07:55,500
<i>₹400 bags for just ₹40.</i>

119
00:07:56,625 --> 00:07:59,583
Buy colorful, quality bags.

120
00:07:59,667 --> 00:08:01,167
Buy brand new bags!

121
00:08:02,208 --> 00:08:05,667
<i>- Buy colorful bags!</i>
<i>- Quality bags!</i>

122
00:08:07,667 --> 00:08:09,208
Would you like to buy a bag?

123
00:08:09,292 --> 00:08:11,417
₹400 bags for just ₹40.

124
00:08:12,458 --> 00:08:13,708
Want a bag?

125
00:08:16,083 --> 00:08:17,292
No one's biting.

126
00:08:17,417 --> 00:08:19,500
Maybe they don't need bags?

127
00:08:19,625 --> 00:08:21,042
Aren't they any good?

128
00:08:21,167 --> 00:08:22,708
I like them.

129
00:08:23,125 --> 00:08:24,625
Let's try shouting louder?

130
00:08:24,708 --> 00:08:27,083
Brand new bag for just ₹40!

131
00:08:27,542 --> 00:08:30,208
₹400 bags for just ₹40!

132
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
Anuja!

133
00:08:50,292 --> 00:08:54,292
Brand new bags for just ₹40.

134
00:08:56,958 --> 00:08:58,792
Brand new bag for just ₹400…

135
00:08:58,917 --> 00:09:00,250
Brand new bag for just ₹400!

136
00:09:00,875 --> 00:09:03,083
Uncle, brand new bags for just ₹400?

137
00:09:04,042 --> 00:09:06,167
Brand new bag for just ₹400!

138
00:09:06,625 --> 00:09:08,625
How about a brand new
bag for just ₹400, ma'am?

139
00:09:08,792 --> 00:09:11,583
Oh, these look quite nice.

140
00:09:11,667 --> 00:09:12,667
How much are they?

141
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
₹400 a piece.

142
00:09:13,917 --> 00:09:16,167
Let me look at them for a second.

143
00:09:16,792 --> 00:09:18,958
Oh, I like these colors.

144
00:09:19,042 --> 00:09:20,375
I'll take these two.

145
00:09:20,458 --> 00:09:22,417
Two for ₹800, right?

146
00:09:22,500 --> 00:09:24,250
E… excuse me!
What's going on here, madam?

147
00:09:24,333 --> 00:09:25,208
Just a second.

148
00:09:25,292 --> 00:09:27,500
- Hey, child, how'd you get in here?
- One second! One second!

149
00:09:27,583 --> 00:09:28,625
Madam, please stop.

150
00:09:28,708 --> 00:09:30,208
Sir, it's a matter of two minutes.

151
00:09:30,292 --> 00:09:32,708
- And you shouldn't treat a child this way.
- These kinds can't-- Hey!

152
00:09:32,792 --> 00:09:33,708
Security!

153
00:09:34,042 --> 00:09:36,417
Where the hell have you been?
Get a hold of her!

154
00:09:36,667 --> 00:09:38,667
You lazy bum!
You do nothing but sit around all day!

155
00:09:57,208 --> 00:09:58,458
Grab her!

156
00:12:02,917 --> 00:12:04,750
Now will you tell me?

157
00:12:07,083 --> 00:12:09,958
Look, it's better if you don't know.

158
00:12:11,042 --> 00:12:14,000
The point is that you got the money,

159
00:12:14,083 --> 00:12:16,583
and I get to enjoy some tasty<i> jalebis!</i>

160
00:12:17,042 --> 00:12:18,542
Please! It's killing me!

161
00:12:18,625 --> 00:12:21,708
Trust me. Just leave it alone!

162
00:12:25,000 --> 00:12:26,500
Okay, look. I'll make a deal.

163
00:12:26,583 --> 00:12:28,583
I will tell you on one condition.

164
00:12:28,667 --> 00:12:30,667
You have to promise to take
that exam on Tuesday.

165
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
No.

166
00:12:33,167 --> 00:12:35,500
Fine. Then I'm not telling.

167
00:12:36,208 --> 00:12:38,000
Please. I'm begging you.

168
00:12:38,500 --> 00:12:40,208
I told you. The answer is no.

169
00:12:40,917 --> 00:12:44,583
Not until you promise to take the exam.

170
00:12:45,333 --> 00:12:46,333
Fine.

171
00:12:47,125 --> 00:12:48,000
Okay, hold this.

172
00:12:52,333 --> 00:12:54,250
When I cut cloth for dresses,

173
00:12:54,333 --> 00:12:57,625
I keep the larger pieces on one side.

174
00:12:58,292 --> 00:13:01,292
And as soon as
the floor manager looks away…

175
00:13:03,500 --> 00:13:06,875
I quickly slip them down, onto my lap.

176
00:13:07,667 --> 00:13:10,833
It's there, under the table,

177
00:13:10,917 --> 00:13:12,458
that I do all the stitching.

178
00:13:13,417 --> 00:13:17,542
I can complete an entire bag
in less than a day.

179
00:13:17,875 --> 00:13:20,833
<i>But how do you sneak them</i>
<i>out of the factory?</i>

180
00:13:20,917 --> 00:13:25,167
Our bags are inspected every night
as we exit the factory.

181
00:13:25,250 --> 00:13:26,125
Right?

182
00:13:26,250 --> 00:13:27,500
<i>Exactly.</i>

183
00:13:27,583 --> 00:13:30,125
But I don't always bring a bag
to the factory in the morning.

184
00:13:30,208 --> 00:13:34,125
<i>- So?</i>
- So, the floor manager only inspects

185
00:13:34,208 --> 00:13:36,875
the <i>contents</i> inside the bag.

186
00:13:39,917 --> 00:13:42,167
But not the bag itself!

187
00:13:42,875 --> 00:13:45,875
So it never occurs to him that
you're stealing the bag!

188
00:13:46,125 --> 00:13:47,167
Stealing?

189
00:13:47,333 --> 00:13:49,125
I'm not stealing anything.

190
00:13:49,458 --> 00:13:52,375
I make these from the leftover material.

191
00:13:52,625 --> 00:13:56,917
From useless scraps they just throw out.

192
00:13:57,208 --> 00:14:00,000
You make something out of nothing.

193
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Yep!

194
00:14:01,167 --> 00:14:03,875
And I still get more work
done than most of the other girls.

195
00:14:03,958 --> 00:14:06,542
My hardworking sis!

196
00:14:06,667 --> 00:14:09,833
The hard work has left your sis
hungry for sweets!

197
00:14:10,042 --> 00:14:11,292
Pass the jalebis.

198
00:14:12,042 --> 00:14:12,917
Here.

199
00:14:15,792 --> 00:14:16,917
You have 'em.

200
00:14:31,583 --> 00:14:33,750
No, no. I promise, sir.
It won't happen again.

201
00:14:34,417 --> 00:14:36,583
Just give me till tomorrow, okay?

202
00:14:37,208 --> 00:14:38,917
I will give you the exact amount.

203
00:14:40,292 --> 00:14:41,833
Thank you. Thank you.

204
00:14:49,958 --> 00:14:51,042
Wait a minute.

205
00:14:54,708 --> 00:14:57,083
That teacher guy who
was here the other day,

206
00:14:58,083 --> 00:15:00,375
that arrogant prick. Remember?

207
00:15:00,500 --> 00:15:02,250
Mr. Mishra?

208
00:15:02,958 --> 00:15:05,833
He was telling me you're
some kind of math wizard.

209
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Is that so?

210
00:15:08,583 --> 00:15:09,792
You're Palak's little sister, right?

211
00:15:09,917 --> 00:15:12,583
Yeah, you're the one he blabbered on
about. So, are you clever or not?

212
00:15:16,083 --> 00:15:17,000
I see.

213
00:15:23,125 --> 00:15:24,000
Now pay attention.

214
00:15:25,125 --> 00:15:29,583
Right now, I have 24 girls working
here in my factory. Okay?

215
00:15:29,917 --> 00:15:31,750
Each girl works 14 hours per day.

216
00:15:33,583 --> 00:15:36,500
Say it takes each girl 30 minutes
to produce one item.

217
00:15:37,917 --> 00:15:39,792
Now, you tell me,

218
00:15:40,125 --> 00:15:44,125
in seven days, how many items
will I be able to produce?

219
00:15:45,250 --> 00:15:47,375
Four thousand six hundred and twenty-two.

220
00:15:47,667 --> 00:15:48,583
Really?

221
00:15:56,125 --> 00:15:57,833
Pretty damn close, but not quite.

222
00:16:01,542 --> 00:16:02,875
Okay, back to work.

223
00:16:06,083 --> 00:16:09,375
Sir, won't the girls be given
their regular 15-minute break each day?

224
00:16:11,250 --> 00:16:14,208
To eat or use the toilet?

225
00:16:27,958 --> 00:16:30,125
Tomorrow… and every Tuesday onwards,

226
00:16:30,833 --> 00:16:33,833
I want you to come to
my office at 8:00 a.m.

227
00:16:34,833 --> 00:16:37,417
Not on the floor.
Come straight to my office!

228
00:16:38,292 --> 00:16:40,458
I've got special work for you here.

229
00:16:40,917 --> 00:16:42,750
And it pays handsomely.

230
00:16:42,958 --> 00:16:44,542
There's nothing to consider.

231
00:16:45,458 --> 00:16:46,708
If you don't show,

232
00:16:46,792 --> 00:16:49,583
then you and your sister
can find work somewhere else.

233
00:16:49,750 --> 00:16:50,625
Understood?

234
00:16:51,458 --> 00:16:53,917
You'll be a smart little girl, right?

235
00:16:54,500 --> 00:16:55,458
Won't you?

236
00:16:57,000 --> 00:17:00,542
Tomorrow morning,
straight to my office!

237
00:17:02,042 --> 00:17:02,958
Okay, go.

238
00:17:19,583 --> 00:17:20,500
Palak.

239
00:17:21,083 --> 00:17:22,958
- Palak!
- Hm?

240
00:17:28,000 --> 00:17:30,333
What is boarding school?

241
00:17:32,833 --> 00:17:38,000
Boarding school is a place
where all smart girls go to study.

242
00:17:38,083 --> 00:17:40,958
What if I don't want to be a smart girl?

243
00:17:42,292 --> 00:17:44,292
That's not exactly a choice.

244
00:17:44,667 --> 00:17:47,500
I mean, how will I even get there?

245
00:17:47,583 --> 00:17:50,167
You don't go there. You <i>live</i> there.

246
00:17:50,458 --> 00:17:52,417
That's what boarding school means.

247
00:17:52,750 --> 00:17:54,708
And you'll live there, too?

248
00:17:55,375 --> 00:17:57,833
No. It doesn't work that way.

249
00:18:00,750 --> 00:18:02,417
Then what will happen to you?

250
00:18:02,833 --> 00:18:04,667
Don't worry about me.

251
00:18:05,042 --> 00:18:08,500
Soon, I'll be promoted to
Sewing Machine Operator.

252
00:18:09,083 --> 00:18:10,417
- And then--
- But what about Mr. Verma?

253
00:18:10,500 --> 00:18:11,833
Forget about the factory owner!

254
00:18:13,125 --> 00:18:14,167
Those bags…

255
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
I'm no dummy!

256
00:18:16,042 --> 00:18:19,042
I know that was meant to be
for your wedding,

257
00:18:19,208 --> 00:18:21,833
not for some stupid exam.

258
00:18:21,958 --> 00:18:23,167
Don't say that!

259
00:18:24,333 --> 00:18:25,500
You don't get it.

260
00:18:27,750 --> 00:18:32,083
You're not cut out to just
work at a factory.

261
00:18:32,750 --> 00:18:34,750
It's fine for someone like me.

262
00:18:36,458 --> 00:18:37,458
But you…

263
00:18:38,792 --> 00:18:40,958
Mom would have wanted this for you.

264
00:18:43,458 --> 00:18:45,625
Now get some sleep, okay.

265
00:19:14,792 --> 00:19:17,583
I've put the money in your back pocket.

266
00:19:19,375 --> 00:19:20,917
Good luck on the exam.

267
00:19:21,083 --> 00:19:23,583
I'll be thinking of you, okay?

268
00:19:35,875 --> 00:19:37,292
Namaste, namaste.

269
00:19:38,917 --> 00:19:40,625
Ready for the exam?

270
00:20:25,875 --> 00:20:32,500
EXAMINATION SESSION - 2022

