1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΟΚΙΟ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΡΙΣΟΥΓΚΑΟΥΑ

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Καλημέρα.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Νωρίς, όπως πάντα, δις Τακεζάουα.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Έλα, αδερφούλα. Εγώ είμαι.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Η Τάκικο!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Ναι.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Ας τα λέμε καλά.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,041
Τι;

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Άκου.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Πρέπει να μιλήσουμε.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Όχι για τέτοιες χαζομάρες.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Τι λες τώρα;

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
Ο γάμος δεν είναι χαζομάρες.
Ξέρεις πόσο χρονών είσαι;

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Η Σάκικο είναι;

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Η Τάκικο.

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Ανύπαντρη γυναίκα άνω των 30
θα τα βρει σκούρα, ξέρεις.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Καιρός είναι να...
<i>- Σου είπα. Δεν σε πήρα γι' αυτό.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Τότε τι; Άντε, λέγε.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Είναι πολύ πρωί
για να μαλώνετε στο τηλέφωνο.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Με ακούς;

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
<i>- Τι είναι;</i>
- Πρέπει να είμαστε κι οι τέσσερις.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
<i>- Χρειάζομαι λεφτά για ένα βιβλίο.</i>
- Τότε θα σας πω.

24
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
<i>- Τι βιβλίο;
- Το</i> Advanced Stories for Reproduction<i>.</i>

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
Δεν ξέρω αγγλικά. Πες το στα ιαπωνικά.

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
ΠΑΤΕΡΑΣ

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Τι;
- Δεν το αγόρασες ήδη αυτό;

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Εκείνο ήταν το <i>Elementary Stories
for Reproduction</i>.

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Πες το στα ιαπωνικά!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Έπρεπε να μας το είχες πει χθες βράδυ.

31
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
Το χρειάζεσαι πολύ;

32
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
Ναι. Πάρα πολύ.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Φέρε μου την απόδειξη, εντάξει;

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Ναι.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Εντάξει, ορίστε.

36
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Χαιρετάει ο κόσμος φεύγοντας!

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Φεύγουμε!
- Γιόκο, η φούστα σου είναι πολύ κοντή!

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,708
Είναι η πιο μακριά μου.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Συγγνώμη. Τι λέγαμε;</i>

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Δεν μπορείς να με αφήνεις έτσι
επειδή είμαι αδερφή σου...

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Είπα "συγγνώμη", σωστά;</i>

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>Δεν μπορείς να το προσπερνάς έτσι.</i>

43
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Πήρες σε ώρα που έχω δουλειά!

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
Θα έρθουμε όλες στο σπίτι σου απόψε.
Θα σας πω τότε.

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Θα πάρω εγώ την Τσούνακο και τη Σάκικο.

46
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
Και θα φάω πριν έρθω.

47
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
<i>Γιατί να φας έξω ενώ...</i>

48
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Μικρή αδερφή σου λέει μετά.

49
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
Πρέπει να φύγει απ' τη βιβλιοθήκη.

50
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
Καλά δεν είναι σαν δημόσιος υπάλληλος;
Λιγότερη πίεση από ότι στις πωλήσεις.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Ναι, αλλά δεν μπορεί
να το κάνει για πάντα.

52
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Και τι να κάνει;
Να γίνει ισόβια νοικοκυρά;

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Αν και τουλάχιστον
έτσι θα είναι εξασφαλισμένη.

54
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
Μην το λες έτσι.

55
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Θα έρθει και η Τσούνακο;

56
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
Είναι πολύ ξαφνικό. Ποιος ξέρει.

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Έχεις συνάντηση;

58
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
Θα πας στους γονείς σου σήμερα, σωστά;

59
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
Έληξε ο κρυφός αποταμιευτικός της μαμάς.

60
00:04:03,083 --> 00:04:04,833
Τον έχει στη διεύθυνσή μας.

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
Γιατί όχι στη δικιά τους;

62
00:04:07,666 --> 00:04:10,665
Πιστεύει ότι ο μπαμπάς
θα επαναπαυθεί αν το μάθει.

63
00:04:10,666 --> 00:04:12,125
Να δουλέψει λίγο ακόμα.

64
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Οι άντρες περνούν δύσκολα σε κάθε ηλικία.

65
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Όχι τόσο όσο οι γυναίκες.

66
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Χαιρετίσματα στον γέρο σου.

67
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
Μόνο στον γέρο μου;

68
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
Δεν απαγγέλω τον <i>Μομόταρο</i>
για να τους αναφέρω και τους δύο.

69
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- Καλή δουλειά!
- Εντάξει.

70
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Γύρισα.

71
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Καλώς την.

72
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Έχει έρθει και η καλλιτέχνης της ικεμπάνα.

73
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Αλήθεια;
- Ναι.

74
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Δύο ώρες τους πήρε το μαλλί μου.

75
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Μα τον Θεό, πιο πολλή ώρα μιλούσαν
παρά χτένιζαν.

76
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}Οι συνθέσεις σου είναι πάντα εντυπωσιακές,
αλλά σήμερα ακόμα περισσότερο.

77
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}Πώς να το θέσω;

78
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}Τα άνθη μοιάζουν σχεδόν ερωτικά.

79
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}Δεν είναι έτσι.

80
00:06:12,625 --> 00:06:15,124
{\an8}Οι συνθέσεις μου
είναι τυπικές και βαρετές.

81
00:06:15,125 --> 00:06:17,499
{\an8}Έτσι έλεγε πάντα ο δάσκαλός μου.

82
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}Κάθε άλλο.

83
00:06:19,333 --> 00:06:22,041
{\an8}Είναι σαν να βλέπω μια γυναίκα
με λυτό το κιμονό της.

84
00:06:22,541 --> 00:06:24,083
{\an8}Δεν συμφωνείς, καλέ μου;

85
00:06:25,250 --> 00:06:26,208
{\an8}Τι να πω.

86
00:06:26,791 --> 00:06:28,958
{\an8}Δεν ξέρω καθόλου από λουλούδια.

87
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Πολύ καλή δουλειά.

88
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Οικία Μασουκάουα.

89
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Χαίρομαι που σας ακούω.

90
00:06:55,208 --> 00:06:56,332
Την κα Μιταμούρα;

91
00:06:56,333 --> 00:06:58,541
Αύριο. Μία η ώρα.

92
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Μισό λεπτό.

93
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Κα Μιταμούρα, η αδερφή σας στο τηλέφωνο.

94
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Έρχομαι!

95
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- Σου είπα...
- Φεύγω για σήμερα.

96
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Δεν έχει να κάνει με γάμο.

97
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Τότε, τι είναι;</i>

98
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Θα σας πω από κοντά.

99
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Έχω και ζωή, ξέρεις.
Δεν μπορείς να με παίρνεις έτσι και...

100
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
Η αμοιβή του μήνα.

101
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
Τι ώρα;

102
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Πώς απαιτείς να έρθω στις οκτώ
χωρίς να ξέρεις το πρόγραμμά μου;

103
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Είσαι εγωίστρια, Τάκικο!

104
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Αν δεν μπορείς, μην έρθεις.
Δεν σε αναγκάζω.

105
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Εγώ πάντως σε προσκάλεσα.

106
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Καλώς ήρθατε!
- Θα βγάλουμε άκρη οι τρεις μας.

107
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Αλλά μην παραπονιέσαι μετά.

108
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Καλώς ήρθατε.
- Καλώς ήρθατε!

109
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
Ακολουθήστε με.

110
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Αρχικά, δεν έπρεπε να με παίρνεις
στη δουλειά.

111
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Απόψε δουλεύω μέχρι τις εννιά.

112
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Πες ότι η μητέρα σου είναι άρρωστη.</i>

113
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Αυτό το είπα την προηγούμενη βδομάδα.

114
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Με συγχωρείτε.

115
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Καλησπέρα.

116
00:08:28,375 --> 00:08:29,583
Αυτό που σας ζήτησα...

117
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Αυτά, για τώρα.

118
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
Ήταν όλα εντάξει;

119
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Ναι. Όχι τέλεια, αλλά...

120
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Αλήθεια;

121
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
Δεν θα σας πειράξει;

122
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
Ναι.

123
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Φυσικά θα με πειράξει.

124
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Αλλά δεν μπορώ να μην κάνω τίποτα.

125
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Συγγνώμη για την αναμονή.

126
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
Όλα μαζί, παρακαλώ.

127
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
Μάλιστα. Με συγχωρείτε.

128
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Τι; Εγώ παρήγγειλα <i>αμερικάνο</i>.

129
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
Ο <i>αμερικάνο</i> είναι...

130
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Πολύ δυνατός.

131
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Συγγνώμη.

132
00:09:40,333 --> 00:09:41,250
Με συγχωρείτε!

133
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
ΜΗΛΑ ΦΟΥΤΖΙ

134
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Μου κάνουν.

135
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Με συγχωρείτε!
- Ναι;

136
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Θα ήθελα...
- Μήλα;

137
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Τέσσερα, παρακαλώ.
- Ευχαριστώ πολύ.

138
00:10:05,291 --> 00:10:07,833
<i>Μια φορά κι έναν καιρό,</i>

139
00:10:08,666 --> 00:10:10,875
<i>ήταν ένας γέρος και μια γριά.</i>

140
00:10:13,666 --> 00:10:16,166
<i>Ο γέρος μάζευε κλαδιά στο βουνό,</i>

141
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>ενώ η γριά έπλενε
τα ρούχα τους στο ποτάμι.</i>

142
00:10:23,750 --> 00:10:26,625
<i>Καθώς η γριά έπλενε τα ρούχα,</i>

143
00:10:27,291 --> 00:10:29,750
<i>είδε ένα τεράστιο ροδάκινο
να πλέει στο ποτάμι.</i>

144
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Πλατς πλουτς.</i>

145
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Πλατς πλουτς.</i>

146
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
ΚΟΤΑΡΟ ΤΑΚΕΖΑΟΥΑ

147
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Ναι.
- Εσύ είσαι.

148
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Καλώς τη Μάκικο.

149
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Γιατί γελάς;

150
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Αφού...
- Τι;

151
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
Ο γέρος κόβει κλαδιά

152
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
και η γριά πλένει ρούχα.

153
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
Και τι το περίεργο έχει αυτό;

154
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Έπρεπε να είχα φέρει ένα ροδάκινο.

155
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Δεν έχει ροδάκινα τέτοια εποχή.

156
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
Μαμά, τα μήλα είχαν το όνομά σου,
οπότε πήρα μερικά.

157
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- Τι;
- Να, δες.

158
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Τι; Μήλα Φούτζι;

159
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Αλήθεια;

160
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Δεν χρειάζονται ακριβά δώρα
όταν επισκέπτεσαι τους γονείς σου.

161
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Εξάλλου, δεν μπορούμε
να φάμε τόσα μόνοι μας.

162
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Θα βοηθήσω κι εγώ.

163
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
- Αλήθεια;
- Μπαμπά, μηλαράκι;

164
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Όχι, ευχαριστώ. Θα φύγω τώρα.

165
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- Δουλεύει σήμερα;
- Ναι.

166
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Κάθε Τρίτη και Πέμπτη.

167
00:11:48,625 --> 00:11:49,916
Λίγο "τριτοπέμπτος", ε;

168
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Έτοιμο.

169
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Τα ρούχα σου δεν είναι αυτά;

170
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Δεν συνηθίζει να κάνει τέτοια πράγματα.

171
00:12:03,208 --> 00:12:06,583
- "Τα ρούχα σου έπεσαν κάτω!"
- "Τα ρούχα σου έπεσαν κάτω!"

172
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Κάνει μέχρι και τα παντζούρια τώρα.

173
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- Ο μπαμπάς;
- Ναι.

174
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
Λες να είναι στα τελευταία του;

175
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Πρέπει να επανορθώσει
για το πόσο σε ταλαιπώρησε.

176
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Λίγη τσιγκουνιά

177
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
και τα πολλά χρόνια γκρίνιας
δεν μετράνε για ταλαιπωρία.

178
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Σχετικά ευτυχισμένη ζωή για μια γυναίκα.

179
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
Λοιπόν, τι θα κάνεις;

180
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Η τράπεζα θέλει
να μείνει ανοιχτός ο λογαριασμός.

181
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Μάλιστα.

182
00:12:46,666 --> 00:12:47,666
Με την ευκαιρία,

183
00:12:48,166 --> 00:12:49,707
σου είπε τίποτα η Τάκικο;

184
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
Όχι. Γιατί, συνέβη κάτι;

185
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
Είπε ότι θέλει να μας μιλήσει.

186
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Μήπως τελικά βρήκε κάποιον εραστή;

187
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Κι εγώ αυτό σκέφτηκα, αλλά μάλλον όχι.

188
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Να σου πω,
περνάει ο πωλητής τόφου απ' έξω.

189
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Έχουμε ακόμα τόφου από χθες.

190
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Μάλιστα.

191
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Περίμενε!

192
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Ξεσκόνισα το άλλο σου παλτό.
Όχι αυτό, το καφέ.

193
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Δεν πειράζει.

194
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Νωρίς γύρισες.

195
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Όποτε του λέω ότι θα έρθεις,
γυρίζει σπίτι νωρίς.

196
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Μου φέρνεις τύχη.

197
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Η συνάντησή μου ακυρώθηκε.

198
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Δεν είχες ποτέ αδερφές, Τάκαο.
Όταν είμαστε όλες μαζί...

199
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- Τι είναι αυτό;
- Εδώ είμαστε.

200
00:13:48,166 --> 00:13:49,999
{\an8}Σήμερα σπάμε το καγκάμι μότσι;

201
00:13:50,000 --> 00:13:51,333
{\an8}Όχι, κανονικά...

202
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}είναι στις 11, νομίζω.

203
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Θέλει να τα κάνει όλα
όπως όταν ήταν παιδί.

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Όλοι αυτό κάνουν.

205
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Όταν ζούσε ο άντρας μου,

206
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
ήταν πάντα αυστηρός
με τις διακοσμήσεις και τα έθιμα.

207
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Δεν ήμασταν καν πλούσιοι.
Ήταν μεγάλος μπελάς.

208
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Αλλά τώρα που πέθανε
θα σου λείπουν.

209
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Το καγκάμι μότσι είναι πιο νόστιμο
τηγανητό με αλάτι.

210
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Γι' αυτό ελπίζει κι αυτός.

211
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Θα βοηθήσω τότε!

212
00:14:22,125 --> 00:14:23,375
Συγγνώμη που άργησα.

213
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Θα της ανοίξω.

214
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
- Αυτή που μας φώναξε ήρθε τελευταία.
- Όντως.

215
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Είναι δύσκολο.

216
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Καγκάμι μότσι είναι αυτό;

217
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Αυτή η υφή δεν σας θυμίζει κάτι;

218
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Κάτσε.

219
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
Τις φτέρνες της μαμάς!

220
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Έχεις δίκιο! Από το στόμα μου το πήρες!

221
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Οι γραμμές είναι ίδιες.

222
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Πρέπει να αρχίσει να τσιτσιρίζει.
- Φαίνονται έτοιμα.

223
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Ακόμα θυμάμαι τον ήχο
από όταν η μαμά έβγαζε τα τάμπι της.

224
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Πριν κοιμηθεί λες;

225
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Έσβηνε τα φώτα και...

226
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Έβγαζαν έναν περίεργο ήχο
καθώς τρίβονταν στις φτέρνες της.

227
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Γιατί ήταν τόσο τραχιές οι φτέρνες της;
Κάποια δερματοπάθεια;

228
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Είχε δύσκολη ζωή.
Μερικές φορές έμενε χωρίς φαγητό.

229
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Αυτό ήταν ακριβώς μετά τον πόλεμο.

230
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Έπρεπε να θρέψει τον σύζυγο και τα παιδιά,
ενώ αυτή έτρωγε μόνο χυλό.

231
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Και τα χέρια της ήταν τραχιά
από την κουζίνα.

232
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Θυμάσαι που έβαζε μια μαύρη αλοιφή;

233
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Ναι! Το θυμάμαι.

234
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Τη ζέσταινε στο μαγκάλι
και μετά την έτριβε στο δέρμα της.

235
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Τσιτσίριζε και είχε μια απαίσια μυρωδιά.
Και έβγαζε καπνό!

236
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Τι μου θύμησες τώρα.

237
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
Δεν το άντεχα ποτέ.

238
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Θα κάψεις τη γλώσσα σου!

239
00:15:48,291 --> 00:15:49,874
Λες να είναι η Σάκικο;

240
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
Θα της ανοίξω.

241
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Σε μισώ γι' αυτό, Τάκικο!
- Όλες μας.

242
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Έπρεπε να την κάνεις να έρθει;

243
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Αν δεν το έκανα, θα θύμωνε.
- Σε αντίθεση με εσάς...

244
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
η δουλειά μου είναι δύσκολη!

245
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
Πλύνε τα χέρια σου πρώτα!

246
00:16:02,958 --> 00:16:06,374
Την προηγούμενη φορά αρρώστησε ο μπαμπάς,
αυτήν τη φορά είπα για τη μαμά.

247
00:16:06,375 --> 00:16:08,791
Μετά, θα είστε οι τρεις σας σε τροχαίο.

248
00:16:10,291 --> 00:16:11,916
Τρομακτικό!

249
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Έλα τώρα! Όχι κάθε βδομάδα.
Δεν ακούγεται και πολύ καλό.

250
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Αρέσει στο αφεντικό μου,
δεν μπορώ να κάνω αλλιώς.

251
00:16:22,250 --> 00:16:24,666
Είπε ότι βαρέθηκε τα βραβεία παρηγοριάς,

252
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
οπότε αγόρασα αυτά με αλληλογραφία
και τώρα απλώς κάθονται.

253
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
Δεν μπορώ ούτε να καθαρίσω.

254
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Τα χρησιμοποιώ όταν δεν κοιτάς.

255
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Κι ο Μασάκι άφησε τέτοια σπίτι.
Κανείς δεν τα χρησιμοποιεί και όμως...

256
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
Κάτι τέτοια. Ή αυτό.

257
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Και το...

258
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Ο μπαμπάς...

259
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
έχει ένα άτομο στη ζωή του.

260
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
Γυναίκα;

261
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Πώς θα μπορούσε να είναι άντρας;

262
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Νόμιζα ότι ίσως
βοηθά κάποιον μαθητή ή κάτι τέτοιο.

263
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Τι αφελής που είσαι.

264
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Είσαι σίγουρη;

265
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Άλλοι ίσως, αλλά ο μπαμπάς μας;

266
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Είναι ένας γεροξεκούτης
που δεν μπορεί ούτε να ψωνίσει μόνος του.

267
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
Πού βρήκε άλλη γυναίκα;

268
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Δεν τις ψωνίζεις τις γυναίκες, σωστά;

269
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Καλό κι αυτό.

270
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Ο μπαμπάς σας με ερωμένη...

271
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Κοίτα ποιος μιλάει.

272
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
Τι θα πει αυτό;

273
00:17:22,416 --> 00:17:27,457
Δεν χρειάζεται να προσβάλλεσαι.
Εκτός αν έθιξα τίποτα που πονάει;

274
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Μην ξεσπάς σε μένα. Εντάξει;

275
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Ο μπαμπάς κοντεύει τα 70. Μη λες βλακείες.

276
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Εξάλλου, δεν έχει λεφτά για τέτοια.

277
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Δουλεύει μόνο Τρίτη και Πέμπτη, σωστά;

278
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Οι παλιοί του υφιστάμενοι τον λυπήθηκαν
και τον έχουν σαν στέλεχος γλάστρα.

279
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
Τι να κάνει
ένας τριτοπέμπτος σαν αυτόν;

280
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
"Τριτοπέμπτος";

281
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
Επειδή δεν είναι σημαντικός
για την εταιρία.

282
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Ένας τριτοπέμπτος άντρας
που δουλεύει Τρίτη-Πέμπτη.

283
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Τέλειο.

284
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Ναι, αλλά τον είδα.

285
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Πριν έναν μήνα.

286
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
Πήγα να δω μια φίλη
που ζει κοντά στο Σενζοκουίκε.

287
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Οι τρεις τους γυρνούσαν σπίτι.

288
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Τρεις;

289
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Μπαμπά! Βιάσου!"

290
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Με άλλον θα τον μπέρδεψες.

291
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Πλήρωσα για να το ψάξουν.

292
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Ντετέκτιβ;

293
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Τη λένε Τόμοκο Τσούτσιγια. Είναι 40 ετών.

294
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Το παιδί πάει δευτέρα δημοτικού.

295
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Ο μπαμπάς τούς νοικιάζει ένα διαμέρισμα
και πηγαίνει κάθε Τρίτη και Πέμπτη.

296
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
Δεν πάει στη δουλειά;

297
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Περνάει και μετά πηγαίνει σ' αυτήν.

298
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
Αστειεύεσαι ότι είναι "τριτοπέμπτος",
άλλα λέει ψέματα στη μαμά δέκα χρόνια.

299
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Έχεις αποδείξεις;

300
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
Μη μου πεις; Μητρώο οικογενείας;

301
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
Φωτογραφίες και των τριών τους.

302
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
Δεν θέλω να τις δω!

303
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Μάκικο!
- Μάκικο!

304
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Δεν κάνει. Είναι το κουτί της Πανδώρας!
Αν τις δούμε, θα γίνει αλήθεια!

305
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
Μα είναι αλήθεια!

306
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Συμφωνείς μαζί μου, έτσι;

307
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Δεν κάνει να τις δούμε, έτσι;
- Βασικά...

308
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Υπάρχει και παιδί στη μέση.
Ίσως να είμαστε...

309
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Αδέρφια είμαστε.

310
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- Και είναι και αγόρι.
- Άρα δεν είμαι πια το μικρό;

311
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Δηλαδή είμαστε πέντε;

312
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Δεν πρέπει να...

313
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
- Τι;
- Είσαι καλά;

314
00:19:37,916 --> 00:19:40,582
- Μου έσπασε η θήκη στο δόντι.
- Γιατί κάνεις έτσι;

315
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
Αηδία!

316
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Κάτσε. Είχες θήκες στα δόντια;

317
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Στα τέσσερα μπροστινά. Μην κοιτάτε, ναι;

318
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
Τα τηγανητά μότσι φταίνε.

319
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Εσύ καθόσουν και αναπολούσες
τις φτέρνες της μαμάς!

320
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Μη λες για φτέρνες όσο τρώω!
- Πώς μπορείς και τρως τώρα;

321
00:19:56,166 --> 00:19:59,999
Δεν έφαγα βραδινό για να μην περιμένετε!
Άσε με τουλάχιστον να φάω αυτό.

322
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Ελάτε, κορίτσια. Μη μαλώνετε.

323
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
Το φέμα είναι το παιβί...

324
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
Ακούγεσαι σαν λάστιχο που χάνει!

325
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
Πονάει και που αναπνέω.

326
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Πώς να σοβαρευτούμε...
- Δεν είναι αστείο!

327
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Έχει ζίκιο.
- Ναι, αλλά ακούγεσαι γελοία!

328
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
Έχεις καμιά μάσκα;

329
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- Τι;
- Μια μάσκα.

330
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
Μάσκα;

331
00:20:17,750 --> 00:20:20,082
- Άραγε έχω καινούργια;
- Και παλιά μου κάνει.

332
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
Ποιος νοιάζεται για αυτό;
Τι θα γίνει με το παιδί;

333
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Και η παλιά κάνει, απλώς άλλαξε το παιδί.

334
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Τι;

335
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Όχι το παιδί. Τη γάζα.

336
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- Τη γάζα!
- Τσούνακο!

337
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Έλα, φτάνει!

338
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Ο Μαρκάνο επιτίθεται. Έκοψε ταχύτητα.
Ντιρέκτ με το δεξί!</i>

339
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Σοβαρευτείτε λίγο.

340
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
Δεν είναι ώρα να χάνετε δόντια
ή να βλέπετε χαζούς αγώνες μποξ.

341
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
Χαζούς; Το μποξ είναι άθλημα, ξέρεις.

342
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Τι λέτε τώρα; Δεν σας νοιάζει καθόλου;

343
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Ο μπαμπάς έχει ερωμένη!

344
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Κι ο μπαμπάς άντρας είναι.

345
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Είναι τόσο ξαφνικό.
Δεν το έχω συνειδητοποιήσει.

346
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Οι σημερινοί 70αριδες
είναι οι παλιοί 50ριδες.

347
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Ίσως η μαμά τον ταΐζει υπερβολικά καλά.
Το δέρμα του είναι φράπα.

348
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Για να μη σε απατήσουν,
πρέπει να τους ταΐζεις χάλια.

349
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Εγώ προτιμώ τους πιο αρρενωπούς.

350
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- Σάκικο!
- Τι;

351
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
Μη μου λες "τι"!

352
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
Ναι, αλλά κι εσύ, Τάκικο,
είσαι πολύ ύπουλη.

353
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Τι εννοείς;

354
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Για χάρη της μαμάς, πλήρωσα με δικά μου...

355
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
Αυτό βρίσκω ύπουλο.

356
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
Γιατί να μην το πεις;

357
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Σε ποιον;
- Στον μπαμπά.

358
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Δεν θα το παραδεχόταν αν τον ρωτούσε!

359
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Σωστά, αφού τέτοιος άνθρωπος είναι.

360
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Σάκικο! Δεν νιώθεις άσχημα για τη μαμά;

361
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Έκανε τα πάντα γι' αυτόν
κι αυτός την πρόδωσε στα 65 της!

362
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Ο μπαμπάς είναι αυτός που φταίει.

363
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Αυτό δεν το περίμενα ποτέ από αυτόν.

364
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
Είναι απάνθρωπο!

365
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Θα κάνω τον μπαμπά να την ξεκόψει.
Ή αυτό ή να αφήσει τη μαμά.

366
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Την άλλη θα πρέπει να παρατήσει.

367
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Σωστά; Είναι προφανές.

368
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Ναι, υποθέτω.

369
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
Έτθι δουέφει ο κόθμοθ.

370
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
Τι;

371
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
Έτσι δουλεύει ο κόσμος!

372
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
Όπως και να 'χει, για το καλό της μαμάς...

373
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
Το πιστεύεις αυτό, Τάκικο;

374
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Τι;

375
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Λες ότι το κάνεις για τη μαμά,
αλλά σίγουρα το κάνεις για σένα.

376
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- Τι;
- Το χρησιμοποιείς για να ξεσπάσεις.

377
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Βαρετή δουλειά,
κανένας άντρας στον κύκλο σου...

378
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Σίγουρα είσαι έτοιμη να σκάσεις.

379
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
Πώς τολμάς;

380
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Αυτό είναι θέμα του ζευγαριού.

381
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Δεν είναι δουλειά μας να κάνουμε φασαρία.

382
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
Καταρχάς, εν μέρει φταίει κι η μαμά
αν ο μπαμπάς ξενοκοιτούσε.

383
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Είναι καλή στο νοικοκυριό,
αλλά είναι πολύ σοβαρή. Δεν είναι σέξι.

384
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Το παρατραβάς.
- Έτσι είναι οι άντρες.

385
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Σταμάτα να τους λες έτσι!
- Πώς να τους λέμε;

386
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Άνδρες.

387
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Σάκικο.

388
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
Επειδή εσύ σκέφτεσαι βρώμικα...

389
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
Τι; Εσύ σκέφτεσαι πιο βρώμικα από μένα!

390
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Ντύνεσαι βαρετά και χωρίς μακιγιάζ,
αλλά θες κάποιον περισσότερο από όλες.

391
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Μη χρησιμοποιείς άλλους
για να διοχετεύσεις την απελπισία σου.

392
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
Σάκικο! Είσαι μια...

393
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
Αρκετά με την αθυροστομία σου!

394
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Σταματήστε και οι δύο!

395
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Ας μιλήσουμε αύριο, οι δυο μας.
- Ναι.

396
00:23:20,541 --> 00:23:23,415
<i>Ο Γκούσικεν επιτίθεται ανελέητα!
Έφυγαν τα πόδια του Μαρκάνο!</i>

397
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- Τον έπιασε!
- Με δεξί-αριστερό.</i>

398
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
<i>Το αριστερό χουκ τον αποτελείωσε.</i>

399
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Όπως και να 'χει...

400
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Η μαμά σας δεν πρέπει να μάθει τίποτα.

401
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Εντάξει;

402
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>Τέλος! Ο Γκούσικεν γίνεται
ο πρώτος Ιάπωνας μποξέρ</i>

403
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>με επτά σερί πρωταθλήματα!</i>

404
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
Το τελευταίο αριστερό χουκ
του Γκούσικεν ήταν φοβερό!

405
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
Ο άλλος παρακαλούσε για έλεος.

406
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Κάτσε. Δεν το είδες;

407
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Το είδα.

408
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Ο Γκούσικεν είναι δύο χρόνια νεότερος.

409
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Ναι, αλλά ξέρεις τι σημαίνει αυτό, Χίντε.

410
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Όπως λέει η παροιμία,
"Τα μεγάλα ταλέντα αργούν να φανούν".

411
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.

412
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
Τι είναι αυτό;

413
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Περίμενε!

414
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Χίντε! Έτοιμος για μάχη;

415
00:24:34,375 --> 00:24:36,375
- Αφήστε το πάνω μου!
- Εντάξει!

416
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
Και για σένα.

417
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Ωραία!
- Περίμενέ με!

418
00:24:42,208 --> 00:24:43,416
Παραείναι γρήγορος.

419
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Θα έρθουμε να τον εμψυχώσουμε!

420
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Να κλείσετε νωρίς,
αλλιώς θα χάσετε το νοκ άουτ!

421
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Μάλιστα!

422
00:24:58,375 --> 00:24:59,333
Μην το κάνεις αυτό.

423
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Θα μπλέξουμε!

424
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- Άουτς!
- Σου μπήκε στα μάτια;

425
00:25:06,250 --> 00:25:07,500
- Ναι.
- Είσαι καλά;

426
00:25:09,041 --> 00:25:09,916
Πονάει.

427
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Λίγο ακόμα.

428
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Εντάξει!

429
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Πρόσεχε!

430
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Στοίχημα ότι σου γκρίνιασαν.
- Τι; Όχι.

431
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
Δεν πήγες στις αδερφές σου;

432
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Ήταν για άλλο θέμα. Δεν με αφορά καθόλου.

433
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Μη γίνεσαι κυνική.

434
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Ελπίζω να βρούμε
ένα διαμέρισμα με ντους σύντομα.

435
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Μόλις κερδίσω, μπορούμε.

436
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
Ένα-δύο! Ένα-δύο!

437
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Δεν...

438
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Δεν το θέλω αυτό!

439
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Δεν το θέλω!

440
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
Λες να το πάει σοβαρά;

441
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Τι;

442
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
Ο μπαμπάς.

443
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Μόνο να μουγκρίζεις ξέρεις.

444
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Έπρεπε να τα είχα πλύνει χθες βράδυ.

445
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
Το πρόβλημα είναι το παιδί.

446
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Αν δεν ήταν αυτό...

447
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Δεν πειράζει να απατάς,
αρκεί να μην κάνεις παιδί;

448
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Όχι, δεν είπα αυτό.

449
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Εννοούσα ότι θα ήταν πιο απλό.

450
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Καλύτερα να περιμένετε

451
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
να λυθεί το θέμα μόνο του με τον καιρό.

452
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
Ο χρόνος δεν είναι δίκαιος.

453
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
Οι άνθρωποι νιώθουν πιο έντονα
τις πιο πρόσφατες αγάπες.

454
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
Μερικές φορές,
τα παλιά πράγματα πετιούνται.

455
00:28:40,416 --> 00:28:42,750
<i>Μια φορά κι έναν καιρό,</i>

456
00:28:43,500 --> 00:28:45,250
<i>ήταν ένας γέρος και μια γριά.</i>

457
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>Ο γέρος απατούσε κρυφά τη γριά.</i>

458
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>Και από τη σχέση αυτή
βγήκε ένας αξιολάτρευτος γιος.</i>

459
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
ΣΧΟΛΗ ΙΚΕΜΠΑΝΑ ΤΗΣ ΤΣΟΥΝΑΚΟ ΜΙΤΑΜΟΥΡΑ

460
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
ΟΙΚΙΑ ΜΙΤΑΜΟΥΡΑ

461
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Ανοίγω αμέσως!

462
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
Ήρθαν κιόλας;

463
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Αυτά παθαίνεις αν δεν σκουπίζεσαι
βγαίνοντας απ' το μπάνιο.

464
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Πόσα είναι;

465
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Θα τα πληρώσω εγώ.

466
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Μα το μεγάλο κουτί κοστίζει 2000 γιεν.
- Δεν πειράζει.

467
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Μην ανησυχείς. Πάρ' τα. Έλα τώρα.

468
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Πρόσεχε!

469
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Δεν θέλω, άσε με!

470
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Άφησέ με!

471
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Απλώς έλα, γαμώτο!

472
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Δεν σου αρέσει η μυρωδιά του τσιγάρου.

473
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Δεν είναι ήσυχη γειτονιά;

474
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Πιες λίγο τσάι.

475
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Βλέπω έβαλες νέα θήκη στα δόντια.

476
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Έβαλα προσωρινά το πρωί.

477
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
Από όλες μας,

478
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
μόνο εγώ πήρα τα δόντια της μαμάς.

479
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
Ο μισθός του μπαμπά
ήταν ακόμα χαμηλός όταν γεννήθηκα,

480
00:30:54,541 --> 00:30:56,333
Ίσως δεν έτρωγα αρκετά.

481
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Δεν θα με ρωτήσεις;

482
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"Ποιος ήταν αυτός;

483
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
Είναι παντρεμένος; Πότε τον..."

484
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Αδερφούλα.

485
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Χαριεντίζεσαι μπροστά
στις στάχτες του συζύγου σου.

486
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
Έχεις έναν γιο σε ηλικία γάμου".

487
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Τσούνακο!

488
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Και είχες το θράσος
να αποκαλέσεις τον μπαμπά απάνθρωπο;"

489
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Γιατί δεν το λες;

490
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Το να κάθεσαι έτσι αμίλητη
με κάνει να νιώθω χειρότερα!

491
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Γιατί δεν μου τα ψάλλεις;
Αποκάλεσέ με όπως θες!

492
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Κι εμένα με απατά ο Τάκαο. Ως σύζυγος
και μητέρα, δεν μπορώ να σε συγχωρήσω.

493
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Σου κάνει αυτό;

494
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Μάκικο...

495
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Επειδή έχω εγώ ένα βρόμικο μυστικό,

496
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
δεν χρειάζεται να εφεύρεις και δικό σου.

497
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Δεν το εφηύρα.

498
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Έχεις αποδείξεις;

499
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
Σε αντίθεση με την Τάκικο,
δεν μου αρέσει να τα σκαλίζω αυτά.

500
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Άσε που κοστίζει κιόλας.

501
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Νιώθω ήδη να κάνω ρυτίδες.

502
00:32:21,541 --> 00:32:24,541
- Η άγνοια είναι ευτυχία.
- Το λέει και η μαμά αυτό.

503
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Γι' αυτό, λοιπόν,

504
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
θέλω να το διορθώσω πριν το μάθει η μαμά.

505
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
Τι να διορθώσεις; Εννοείς τον μπαμπά;

506
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
Ζήτησα από τον Τάκαο να το αναλάβει.

507
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Άρα εννοείς...

508
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Ναι.

509
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Θα πείσουμε την ερωμένη.
- Πώς;

510
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Με λεφτά, τι άλλο;

511
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Καλώς.

512
00:32:50,791 --> 00:32:51,666
Θα δώσω τα μισά.

513
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Έκλεισε.

514
00:32:54,250 --> 00:32:55,083
Λοιπόν...

515
00:32:55,958 --> 00:32:56,791
Πεινάς;

516
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Σαν λύκος.

517
00:33:02,541 --> 00:33:03,958
Τα δόντια είναι τέλεια.

518
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
Είκοσι χιλιάδες το ένα.

519
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
Ο οδοντίατρος είπε
ότι ο αδερφός του είναι οφθαλμίατρος.

520
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Υποθέτω ότι ο τρίτος αδερφός
θα είναι ΩΡΛ.

521
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Τι λες!

522
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Χαζομάρες.

523
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Σε κάνει να γελάς και μετά τα τραβάει!

524
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Δεν είναι τίποτα τρομερό, αλλά...

525
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Ποιος τα πλήρωσε αυτά;

526
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Τι;

527
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Εκείνος ήταν;

528
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Μάκικο.

529
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Τι; Είναι ανακατεμένο.

530
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Πώς έγινε αυτό;

531
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Καλή μας όρεξη.

532
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Χώρισέ τον, ορίστε 500.000 γιεν".
Μήπως παραείναι απλό;

533
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Είναι όλες οι κρυφές μου οικονομίες.

534
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Αν χρειαστεί, θα την παρακαλέσω
να σκεφτεί την 65χρονη μητέρα μου.

535
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Σοβαρολογείς;

536
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Έβαλα και καινούργια εσώρουχα για γούρι.

537
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Ακούγεσαι σαν γιακούζα που κάνει επιδρομή.

538
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
Θέλω καστανό ρύζι.

539
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Και σαλάτα. Με πολύ μαρούλι.

540
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Και καπελάνο!

541
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
- Θηλυκό, με αυγά.
- Φυσικά.

542
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Μαμά;

543
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Μαμά.

544
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Φρόντισε να είναι θηλυκός καπελάνος.

545
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Βάλε και ομελέτα.

546
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Πάω.

547
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Σαλιγκάρι, σαλιγκαράκι</i>

548
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Βγες από το καβούκι σου</i>

549
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Το κεφαλάκι σου</i>

550
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>πού είναι;</i>

551
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Δείξε τα κέρατά σου</i>

552
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Δείξε τα ματάκια σου</i>

553
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Δείξε το κεφάλι σου</i>

554
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Εμπρός; Οικία Τακεζάουα.

555
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Σάκικο!

556
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Πώς είσαι, καλή μου;

557
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Μια χαρά.

558
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Θέλω να σου πω κάτι.

559
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Αλλά υποσχέσου ότι δεν θα το πεις
στον μπαμπά και τις αδερφές μου.

560
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
Τι μπορεί να κρύβει άραγε;

561
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>Δεν έχω ιδέα.
Είπε ότι θα μου το πει στο διαμέρισμα.</i>

562
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
Ποιο διαμέρισμα; Της Σάκικο;

563
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Με έβαλε να υποσχεθώ ότι δεν θα το πω
ούτε σε εσάς ούτε στον πατέρα σας.</i>

564
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Αλλά ανησυχώ λίγο,
οπότε θα σου πω τη διεύθυνση.</i>

565
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Εμπρός;</i>

566
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Αυτή πρέπει να είναι η σωστή ζώνη.

567
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Τα μισά διαμερίσματα στην Ιαπωνία
έχουν τέτοια ονόματα.

568
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Πρέπει να έχεις τη σωστή διεύθυνση!

569
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
Σίγουρα την έγραψες σωστά;

570
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Σίγουρα.

571
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Μήπως είναι λάθος ο αριθμός τετραγώνου;

572
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- Όχι, αυτό είναι...
- Τι όμορφη καμέλια.

573
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Μάλιστα.

574
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
Αυτό είναι λουτρό;

575
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
Θυμάσαι που έπεσες σε ένα από αυτά;

576
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Κόπηκα εδώ.
- Ναι! Έχεις ακόμα την ουλή!

577
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Αν δεν φτάσουμε σύντομα,
θα προλάβει να της το πει.

578
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Πάντα πρέπει να κάνει το αντίθετο.
- Έχεις δίκιο.

579
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Πίνουν γάλα.

580
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Πάντα ταιριάζει μετά από ένα μπάνιο.
- Ακριβώς!

581
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Σίγουρα θα σε έχω δει στην τηλεόραση,

582
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
αλλά δυστυχώς δεν αναγνωρίζω τους αθλητές.

583
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
Δεν βγήκε ακόμα στην τηλεόραση.

584
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Όχι ακόμα.

585
00:38:19,791 --> 00:38:21,083
Αλήθεια;

586
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Δεν πονάει να όταν σε χτυπάνε;

587
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Κάποια σημεία πονάνε.

588
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Αν χτυπηθείς στο ήπαρ...

589
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
"Ήπαρ";

590
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
Στο συκώτι εννοεί.

591
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Στο συκώτι.

592
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Αλλά αν χτυπήσεις έναν άντρα
στο σωστό σημείο, θα πέσει απαλά για ύπνο.

593
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Αλήθεια; Θα περίμενα να μην επιτρέπεται
να χτυπάτε εκεί κάτω.

594
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Τι;

595
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Μαμά! Εννοεί στο πηγούνι!

596
00:38:57,083 --> 00:38:58,708
- Πηγούνι;
- Ναι, στο πηγούνι.

597
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Α, ουπς...

598
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Θα περίμενα
μέχρι να γίνει πρωταθλητής,

599
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
αλλά ήθελα να το μάθεις πρώτη, μαμά.

600
00:39:11,375 --> 00:39:14,291
Κύριε Τζιννάι!
Άφησες τον κάδο σκουπιδιών σου έξω!

601
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Τι θέλει τώρα;
Έχουμε πιο σημαντικά πράγματα να πούμε.

602
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Ποιος νοιάζεται για τον κωλοκάδο;

603
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΝ!
Η ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ!

604
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Κύριε Τζιννάι!

605
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Έρχομαι!

606
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΑΣΑΧΙΣΟ

607
00:39:48,625 --> 00:39:52,082
- Θα είναι λάθος η διεύθυνση.
- Νομίζω ότι είναι διαμέρισμα.

608
00:39:52,083 --> 00:39:53,500
- Κοίτα!
- Έχεις δίκιο.

609
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Ναι!
- Κορίτσια;

610
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
Τι κάνετε εδώ;

611
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Η μαμά πού είναι;

612
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Εδώ είναι.

613
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
Τι;

614
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
Της το είπες;

615
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Προσπαθούσαμε να αποφύγουμε να...

616
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Σοβαρέψου! Δεν θα της το έλεγα αυτό.

617
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Της είπα απλώς...

618
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
για το αγόρι μου.

619
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Ποιο αγόρι σου;
- Αγόρι;

620
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
Τον τεμπέλη μποξέρ με τον οποίο μένω.

621
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Αυτό εννοείς;
- Ναι.

622
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Δεν είναι και πολύ σόι επάγγελμα.

623
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
Γιατί όχι παίκτη του μπέιζμπολ ή γκολφ;
Κάθε άλλο παρά μποξέρ.

624
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Περίμενε, γι' αυτό έβλεπες αυτά
στην τηλεόραση χθες βράδυ;

625
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Τι είπε η μαμά;

626
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Ξαφνιάστηκε.

627
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Προφανώς!

628
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"Βγάζει τα προς το ζην;
Πώς θα τα βγάλεις πέρα;"

629
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
Κι αν τραυματιστεί; Θα παντρευτείτε;"

630
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Σίγουρα θα έχει πολλές ερωτήσεις.

631
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Αλλά την ξέρετε τη μαμά.
Όσο είναι αυτός μπροστά...

632
00:40:50,208 --> 00:40:52,208
Μην τυραννάς τους γονείς σου.

633
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
Δεν είναι καλή στιγμή.

634
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Αν την αναστατώσεις τώρα,
θα υποφέρει διπλά!

635
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Πάντως εγώ νομίζω ότι είμαι καλή κόρη.

636
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Σάκικο, εσύ...

637
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Ήθελα να της βρω καναδυό νέα πράγματα
για να έχει να ανησυχεί.

638
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Έτσι, ακόμα κι αν μάθει για τον μπαμπά,

639
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
δεν θα την απασχολήσει τόσο.

640
00:41:15,041 --> 00:41:16,000
Πηγαίνετε σπίτι.

641
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
Της είπα ότι ήθελα να το μάθει πρώτη.

642
00:41:19,000 --> 00:41:22,499
- Αν είστε εδώ, δεν θα είναι πια ξεχωριστό.
- Γιατί το λες αυτό;

643
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Γυρίστε σπίτι.

644
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Άντε.

645
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Ούτε ένα φλιτζάνι τσάι;
- Δυσκολευτήκαμε να έρθουμε!

646
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Φύγετε, είπα.
- Ένα τσαγάκι μόνο.

647
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Αντίο! Να προσέχετε στον δρόμο!

648
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Ένα τσαγάκι!

649
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- Δεν ωφελεί.
- Όντως.

650
00:41:43,916 --> 00:41:46,458
- Χτυπήσατε δυνατά. Εντυπωσιακό.
- Γελάει!

651
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Ναι.

652
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Καληνύχτα.

653
00:42:39,291 --> 00:42:40,125
Τι!

654
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

655
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
- Με πέτυχες!
- Μισό...

656
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Στο συκώτι!
- Τα φώτα!

657
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Κάτσε κάτω αμέσως!

658
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Άκου να δεις.

659
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Πρέπει να κρατηθώ
μέχρι να κερδίσω τον τίτλο.

660
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Αν έχω σχέση, θα μαλακώσω
και θα το καταλάβουν όλοι".

661
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
Ποιος το είπε αυτό;

662
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Εγώ.

663
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Το είπα.
- Σωστά; Δικά σου λόγια ήταν.

664
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Λοιπόν...

665
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
Κατ' αρχάς.

666
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Γίνε πρωταθλητής.

667
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Εντάξει.

668
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Ωραία. Καληνύχτα.

669
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
Αυτό πόνεσε.

670
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Έλα.

671
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Τουλάχιστον άλλαξε πρώτα πριν κοιμηθείς.

672
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Ναι, ξέρω.

673
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
Ακόμα πονάει!

674
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Είμαι ο Σάτομι.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.

675
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Βοήθησες την κουνιάδα μου.

676
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
Απλώς τη δουλειά μου έκανα.

677
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Ανύπαντρος, ε;

678
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- Τι;
- Είναι ασιδέρωτος ο γιακάς σου.

679
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Πάντως...

680
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Άκουσα ότι ήσουν πολύ ευγενικός
με την κουνιάδα μου.

681
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Είπα μήπως την ερωτεύτηκες.

682
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Με συγχωρείτε.
- Καφέ, παρακαλώ.

683
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Φυσικά.

684
00:44:37,041 --> 00:44:38,416
Είπα να το ψάξω λίγο.

685
00:44:39,958 --> 00:44:42,333
Ποιος από εμάς είναι ο ντετέκτιβ τελικά;

686
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
Τέλος πάντων...

687
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Σχετικά με τον πεθερό μου.

688
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Δεν μπορούμε να πούμε
ότι ήταν όλα μια παρεξήγηση;

689
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Σαν να μη συνέβη ποτέ;

690
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
Καλώς ή κακώς,
οι φωτογραφίες είναι θολές.

691
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Θα πούμε ότι είδες λάθος άτομο.

692
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

693
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Γιατί όχι;

694
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Θα θίξει την επαγγελματική μου
ακεραιότητα.

695
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
Θα ωφεληθεί κανείς από την αλήθεια;

696
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- Είναι σαν μια γριά που...
- Με συγχωρείτε.

697
00:45:27,083 --> 00:45:29,874
Μια γριά που ανέβηκε 98 σκαλιά
με τον άντρα της,

698
00:45:29,875 --> 00:45:33,165
αλλά τη σπρώχνει κάτω
πριν φτάσει στο 100ό σκαλί.

699
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Είχαν τα παράπονά τους,
αλλά όλες τους σέβονταν τον πατέρα τους.

700
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Τώρα πρέπει να τον κοιτούν
με απόλυτη αηδία.

701
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Γιατί;

702
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Δεν είναι δα και κανένας κλέφτης.

703
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Οι γυναίκες θεωρούν
τις ανδρικές υποθέσεις εξίσου κακές.

704
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
Σαν ξεδιάντροπες πράξεις.

705
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Κουνιάδε, γιατί είσαι
με τον κύριο Κατσουμάτα;

706
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
Κι εσύ; Πώς μας βρήκες εδώ;

707
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Πήρα το γραφείο του κου Κατσουμάτα.
και μου είπαν πού βρίσκεται.

708
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Μπορώ να καθίσω;
- Ναι.

709
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Του ζήτησα μια χάρη.

710
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
Μπορεί να μη μιλάει πολύ,

711
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
αλλά είναι ειλικρινής,
Αν έχεις, δώσ' του δουλειά.

712
00:46:33,541 --> 00:46:35,333
Ήρθε αυτό που συζητούσαμε;

713
00:46:35,833 --> 00:46:37,125
Ναι, ήρθε.

714
00:46:48,833 --> 00:46:50,333
Αυτό είναι μητρώο οικογενείας!

715
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
Το παιδί...

716
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
δεν είναι του μπαμπά.

717
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Είναι οχτώ χρονών.

718
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Ο πατέρας του είναι ο Μινόρου Τακαμιζάουα.

719
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Αφού το ήξερες, γιατί δεν το είπες;

720
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
Είμαστε οικογένεια,
έστω και εξ αγχιστείας.

721
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Ναι, αλλά δεν είχα
την έγκριση του πελάτη μου.

722
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Κατάλαβα. Είχες δίκιο γι' αυτόν, Τάκικο.

723
00:47:28,500 --> 00:47:30,208
Τελικά είμαστε όντως

724
00:47:31,041 --> 00:47:32,708
μόνο τέσσερις αδερφές.

725
00:47:54,166 --> 00:47:59,000
Ας μιλήσουμε τώρα
που δεν ακούν οι γυναίκες.

726
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Περίμενα ότι θα έρθει αυτή η μέρα.

727
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Δεν θα μπορούσε
να είναι όντως καπνός χωρίς φωτιά;

728
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Υπάρχει καπνός, επειδή υπάρχει φωτιά.

729
00:48:33,250 --> 00:48:34,750
Μπορούμε να το καλύψουμε.

730
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Δεν πειράζει. Ασ' το.

731
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Πατέρα.

732
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
Τι θα κάνετε, λοιπόν;

733
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

734
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Όπως έστρωσα θα κοιμηθώ.

735
00:48:58,958 --> 00:49:00,208
Θα ζητήσετε συγγνώμη;

736
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
Όχι.

737
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Ούτε μία συγγνώμη;

738
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Μια συγγνώμη δεν αρκεί.

739
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Οργή που βράζει!</i>

740
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>Ποιον άραγε να εκδικηθώ τώρα που
ο εραστής μου βρίσκεται σε ξένη αγκαλιά;</i>

741
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>Ή μήπως το κορμί μου συντρίμμια να γίνει</i>

742
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>Στου ποταμού τον βυθό;</i>

743
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Καθώς πλησιάζω</i>

744
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>Επάνω στο νερό</i>

745
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>Καθρεφτίζεται</i>

746
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>Η όψη μου</i>

747
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>Και τεράστιος όφις</i>

748
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>Μοιάζει να γίνεται</i>

749
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
Η σούπα της μαμάς σας είναι η καλύτερη.

750
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Και τα αυγά είναι ωραία.

751
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Ναι.

752
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
Πώς ήταν η παράσταση;

753
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Πρώτη μου φορά πήγα,
αλλά ήταν πολύ ενδιαφέρον.

754
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Ναι, ήταν τέλεια.

755
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Η ιαπωνική τέχνη είναι η καλύτερη.

756
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Όταν άνοιξε το πρόσωπο της κούκλας...

757
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Ναι, ήταν τρομερό. "Ω ζήλια"!

758
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Πόσο τρομαχτικό.

759
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- Σαν την Τάκικο.
- Ναι.

760
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- Γιατί;
- Για διάφορους λόγους.

761
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
Δώσε μου τη σόγια.

762
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- Πώς έμοιαζε με το πρόσωπό μου;
- Έτσι!

763
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
Έτσι ακριβώς ήταν.

764
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Θα βλέπω εφιάλτες το βράδυ.

765
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- Σάκικο, τη σόγια!
- Πάρε αυτή.

766
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Φάε αυτό το κοχύλι, μπαμπά.
Φαίνεται πιο νόστιμο.

767
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Δεν είναι πολύ σκληρό;
Σκέψου τα δόντια του.

768
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Σωστά! Τις προάλλες η Τσούνακο
έσπασε τη θήκη της σε τηγανιτό μότσι.

769
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Κόφ' το!

770
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Αυτό κι αν ήταν γέλιο.

771
00:52:02,333 --> 00:52:05,415
- "Μου έσπασε η θήκη στο δόντι".
- Σταματήστε!

772
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Αλλά πήγε και το έφτιαξε την επόμενη μέρα.

773
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Μήπως είχε κανένα σημαντικό ραντεβού;

774
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Τρομακτικό, ε;

775
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Δεν θα έπρεπε να το λέω
μπροστά στον Τάκαο,

776
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
αλλά η πιο τρομακτική είναι η Μάκικο.

777
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
Τι το τρομακτικό έχει;

778
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
Φοβάται μέχρι και τα σπαθιά
στην τηλεόραση.

779
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Πού να ήξερες, Τάκαο.

780
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
Τι;

781
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Πρόσεχε μη βρεθείς
με κανένα μαχαίρι στην πλάτη.

782
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Έλα τώρα! Έχουμε μαζί
σχεδόν 20 χρόνια πια.

783
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.

784
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
Όχι τόσο όσο οι γονείς σας,

785
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
αλλά και πάλι νομίζω ότι ξέρω
τη γυναίκα μου. Σωστά;

786
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Τι αθώος. Καλύτερα να προσέχεις, Τάκαο.

787
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
Αλλιώς, πισώπλατα!

788
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"Με πέτυχε"!

789
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Βασικά, αν τον μαχαίρωνα,
θα ήταν από μπροστά.

790
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Τα πισώπλατα είναι για δειλούς.

791
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Συμφωνώ ότι είναι η πιο τρομακτική.
- Σωστά;

792
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
Όταν τρώμε σούσι μαζί,

793
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
πάντα αρπάζει πρώτη όλα τα καλά κομμάτια.

794
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
Αλήθεια λέει!
Τρώει αμέσως όλα τα ακριβά κομμάτια!

795
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Δεν είναι ωραίο αυτό που λέτε.

796
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"Παρά τη γλυκιά φωνή του,
ο κούκος τρέφεται με σαύρες".

797
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
Μη λες για σαύρες
ενώ ετοιμάζομαι να φάω γαρίδα!

798
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Ορίστε, πάρ' την εσύ.
- Πάντως, τρώει πάντα τα καλύτερα.

799
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Πάντα μου μένει μόνο χταπόδι ή καλαμάρι.

800
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Ό,τι και να πείτε,
ο καθένας τρώει αυτό που θέλει.

801
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Τι άλλο θα έλεγες, μαμά.
Εσύ πάντα τρως παραπάνω αυγό ή χέλι.

802
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Καλά λέει.
- Αλήθεια;

803
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"Αλήθεια;"

804
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Απίστευτες οι γυναίκες, σωστά;

805
00:53:33,416 --> 00:53:34,290
Πράγματι.

806
00:53:34,291 --> 00:53:36,457
- Δεν θες τη γαρίδα;
- Όχι, ευχαριστώ.

807
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
Φάε την εσύ.

808
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Ακόμα και εσείς έχετε σκισμένο φουσούμα;

809
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Φυσικά. Άνθρωποι είμαστε.

810
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Σωστά;

811
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Κοίτα, ένας αλιγάτορας.
- Αλιγάτορας;

812
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Έλα, κόφ' το!

813
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

