1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
TOKYO METROPOLITAN LIBRARY
ARISUGAWA BRANCH

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}JANUARY, 1979

3
00:01:15,291 --> 00:01:16,332
Oh, good morning.

4
00:01:16,333 --> 00:01:18,583
You're here early as usual, Takezawa-san.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Yeah, hey, sis. It's me.

6
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
It's Takiko.

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Yeah.

8
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
I'm doing all right.

9
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Hmm?

10
00:01:41,666 --> 00:01:42,750
Well, I...

11
00:01:44,291 --> 00:01:45,500
I need to talk to you.

12
00:01:50,000 --> 00:01:52,125
No,
it's nothing as silly as that.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Hey, what are you saying?

14
00:01:54,583 --> 00:01:56,874
I'll have you know,
marriage isn't silly at all.

15
00:01:56,875 --> 00:01:57,999
How old are you again?

16
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Hmm? Saki-chan?

17
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
It's Takiko.

18
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Hey, listen. It all starts to go downhill
after a woman turns 30.

19
00:02:04,750 --> 00:02:05,957
I think you should find--

20
00:02:05,958 --> 00:02:07,915
<i>I already told you.
It's not about that.</i>

21
00:02:07,916 --> 00:02:09,707
So what is it? Don't drag it out.

22
00:02:09,708 --> 00:02:12,582
You're fighting with your sister
on the phone first thing in the morning?

23
00:02:12,583 --> 00:02:13,916
Well, tell me, then.

24
00:02:16,333 --> 00:02:18,540
<i>- Now what?</i>
- I want us to be all together...

25
00:02:18,541 --> 00:02:19,457
<i>What?</i>

26
00:02:19,458 --> 00:02:21,332
- <i>I had to buy a book.</i>
- ...when I tell you.

27
00:02:21,333 --> 00:02:22,249
<i>What book?</i>

28
00:02:22,250 --> 00:02:24,874
<i>It's</i>
Advanced Stories for Reproduction.

29
00:02:24,875 --> 00:02:27,415
<i>I have no idea what that means.
What's it for?</i>

30
00:02:27,416 --> 00:02:28,707
FATHER

31
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Hmm?
- You got that the other day, didn't you?

32
00:02:31,291 --> 00:02:34,374
No way, that was
<i>Elementary Stories for Reproduction.</i>

33
00:02:34,375 --> 00:02:35,624
I still don't understand it.

34
00:02:35,625 --> 00:02:38,041
You should've asked for that
last night, Hiroo.

35
00:02:38,666 --> 00:02:40,332
- What? Hey.
- Do you really need it?

36
00:02:40,333 --> 00:02:41,666
Yeah, I do.

37
00:02:43,041 --> 00:02:45,082
Make sure
you bring me the receipt, okay?

38
00:02:45,083 --> 00:02:46,875
- Okay.
- Here.

39
00:02:49,875 --> 00:02:51,874
- Hey.
- A goodbye would be nice to hear, guys!

40
00:02:51,875 --> 00:02:53,749
- See you later. Bye!
- Bye! See you!

41
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
- Yoko, your skirt seems short!
- It's long!

42
00:02:57,291 --> 00:02:59,000
<i>Ugh, kids these days.</i>

43
00:03:00,000 --> 00:03:02,332
<i>Sorry, what were we talking about again?</i>

44
00:03:02,333 --> 00:03:05,457
Really, sis? You can at least say,
"Hold on a minute," right?

45
00:03:05,458 --> 00:03:07,915
<i>I just said I'm sorry, didn't I?</i>

46
00:03:07,916 --> 00:03:10,666
<i>You can't just say,
"What were we talking about?"</i>

47
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Hey, you called when you know I'm busiest.

48
00:03:13,500 --> 00:03:15,665
<i>Let's all get together
at your place tonight.</i>

49
00:03:15,666 --> 00:03:16,749
<i>I can tell you then.</i>

50
00:03:16,750 --> 00:03:19,541
And I'll take care of calling
Tsunako and Sakiko too.

51
00:03:20,041 --> 00:03:23,165
We'll... make sure to eat
before we come by there.

52
00:03:23,166 --> 00:03:24,916
<i>You can at least have dinner--</i>

53
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
That one's a real treat, isn't she?

54
00:03:32,708 --> 00:03:34,749
You work too long at a library,
it happens.

55
00:03:34,750 --> 00:03:36,582
Well, working for the government

56
00:03:36,583 --> 00:03:39,415
is better
than worrying about sales all the time.

57
00:03:39,416 --> 00:03:42,165
She won't work there
the rest of her life. It's about time--

58
00:03:42,166 --> 00:03:45,124
That she gets full-time work
as a housewife instead?

59
00:03:45,125 --> 00:03:47,416
Well, that's
the most reliable work there is.

60
00:03:48,041 --> 00:03:49,625
Don't say it like that.

61
00:03:50,125 --> 00:03:51,625
Tsunako's coming as well?

62
00:03:52,208 --> 00:03:54,750
I'm not sure she can make it
on such short notice.

63
00:03:55,958 --> 00:03:57,083
Got a meeting?

64
00:03:57,791 --> 00:04:00,582
Weren't you going to Ikegami
later on today?

65
00:04:00,583 --> 00:04:03,207
Seems Mom's hidden savings account
has matured.

66
00:04:03,208 --> 00:04:05,124
She used our address, remember?

67
00:04:05,125 --> 00:04:06,666
Why wouldn't she use her own address?

68
00:04:07,500 --> 00:04:10,624
She thinks Dad will start to slack off,
maybe, if she lets on.

69
00:04:10,625 --> 00:04:12,165
It pushes Dad to keep working.

70
00:04:12,166 --> 00:04:14,957
{\an8}Goodness,
we men have it tough at any age.

71
00:04:14,958 --> 00:04:16,999
It's tougher for us, I assure you.

72
00:04:17,000 --> 00:04:18,750
Tell your dad I say hello.

73
00:04:19,250 --> 00:04:21,624
- "Hello" just to my dad?
- Mom, too, of course.

74
00:04:21,625 --> 00:04:24,125
I'll write it out like a storybook
if you want.

75
00:04:33,000 --> 00:04:34,666
- Have a good day!
- Yeah.

76
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
<i>♪ Yeah ♪</i>

77
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
<i>♪ Keep on going higher ♪</i>

78
00:05:08,875 --> 00:05:10,333
<i>♪ Burning with desire ♪</i>

79
00:05:11,416 --> 00:05:13,333
<i>♪ Everything is brighter ♪</i>

80
00:05:14,583 --> 00:05:16,457
<i>♪ Whenever you're around
Whenever we get down ♪</i>

81
00:05:16,458 --> 00:05:17,875
<i>♪ Going higher ♪</i>

82
00:05:18,875 --> 00:05:20,458
<i>♪ Feelings like a tiger ♪</i>

83
00:05:21,500 --> 00:05:23,416
<i>♪ Everything is lighter ♪</i>

84
00:05:26,750 --> 00:05:27,583
<i>♪ Yeah ♪</i>

85
00:05:30,958 --> 00:05:31,999
Well, I'm back.

86
00:05:32,000 --> 00:05:33,415
Ah, wonderful.

87
00:05:33,416 --> 00:05:35,832
Oh, she's here, miss. She came early.

88
00:05:35,833 --> 00:05:37,250
- Is that so?
- Yes.

89
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
They took two whole hours
to set this style.

90
00:05:40,708 --> 00:05:42,957
I think they need to talk less
and work more.

91
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
That's what their trouble is.

92
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
It seems especially lovely today.
Although, your work is always, of course.

93
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
I don't quite know how to say it.

94
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
They're just so alluring, flowers.

95
00:06:11,083 --> 00:06:12,125
You're too kind.

96
00:06:12,833 --> 00:06:15,582
I had a teacher tell me
that my work lacked charm

97
00:06:15,583 --> 00:06:17,624
and that it was all much too neat.

98
00:06:17,625 --> 00:06:18,791
Quite the opposite.

99
00:06:19,291 --> 00:06:22,374
To me, it looks like a stunning lady
who's barely dressed.

100
00:06:22,375 --> 00:06:24,250
Right, honey? Don't you agree?

101
00:06:25,333 --> 00:06:26,458
I don't know.

102
00:06:26,958 --> 00:06:28,791
I'm not much of a flower guy, anyway.

103
00:06:44,875 --> 00:06:46,500
Thanks for your work.

104
00:06:47,000 --> 00:06:48,666
Hello, this is Masukawa.

105
00:06:50,291 --> 00:06:52,625
Oh yes, hello. How are you doing today?

106
00:06:55,458 --> 00:06:56,332
You want Tsunako?

107
00:06:56,333 --> 00:06:59,249
- Tomorrow, at one o'clock.
- Yes, she's right here.

108
00:06:59,250 --> 00:07:00,458
Just one moment, please.

109
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
Ma'am?
Your sister's on the phone for you.

110
00:07:05,791 --> 00:07:06,833
Okay.

111
00:07:13,125 --> 00:07:15,000
- I told you.
- Have a good day.

112
00:07:18,083 --> 00:07:20,124
This isn't about marriage, okay?

113
00:07:20,125 --> 00:07:23,582
- <i>Then what is it about?</i>
- I'll tell you when I see you.

114
00:07:23,583 --> 00:07:26,332
I do have my own schedule to keep,
you know.

115
00:07:26,333 --> 00:07:28,707
You can't just call
and say we're meeting tonight.

116
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
Your month's pay.

117
00:07:34,250 --> 00:07:35,791
All right, I'll go. When?

118
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Why don't you ask me instead of just
demanding that I go over at eight?

119
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
This is really selfish of you.

120
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Well, fine,
don't come if you don't want to, then.

121
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
I asked you, for the record.

122
00:07:48,958 --> 00:07:52,665
This is really serious,
so don't you dare complain about it

123
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
when us three decide without you.

124
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Welcome in.
- Welcome, miss.

125
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
This way, please.

126
00:08:00,250 --> 00:08:03,458
Seriously,
you can't just phone me at work like this.

127
00:08:05,083 --> 00:08:07,665
I know,
but tonight I'm closing up the place.

128
00:08:07,666 --> 00:08:10,124
<i>Just tell the manager
your parents got sick.</i>

129
00:08:10,125 --> 00:08:13,958
I already used that excuse last week.
They won't buy it.

130
00:08:16,791 --> 00:08:18,625
Sorry about that.

131
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
It's fine.

132
00:08:28,125 --> 00:08:29,707
So were you able to...

133
00:08:29,708 --> 00:08:30,625
Uh-huh.

134
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
More or less.

135
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
It went smoothly?

136
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Yes. But it wasn't
what I'd call ideal, though.

137
00:08:43,375 --> 00:08:44,375
Oh yeah?

138
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Do you really want this?

139
00:08:50,083 --> 00:08:51,916
Of course not.

140
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
I don't want any of this.

141
00:08:55,541 --> 00:08:57,166
But I can't let it go.

142
00:09:08,333 --> 00:09:09,750
Here's your order, miss.

143
00:09:11,750 --> 00:09:12,874
Just one bill for it all.

144
00:09:12,875 --> 00:09:15,625
Certainly, miss. Please enjoy.

145
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
Oh, uh, I ordered weak coffee.

146
00:09:19,625 --> 00:09:20,541
They brought...

147
00:09:29,500 --> 00:09:30,415
Hmm.

148
00:09:30,416 --> 00:09:31,583
That's so strong.

149
00:09:35,458 --> 00:09:36,499
Oh!

150
00:09:36,500 --> 00:09:37,458
Oh.

151
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
I'm sorry.

152
00:09:40,375 --> 00:09:41,291
Excuse me?

153
00:09:50,291 --> 00:09:52,875
FUJI APPLES

154
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Mmm.

155
00:09:56,291 --> 00:09:58,000
- Excuse me.
- Oh, hello, miss.

156
00:09:58,416 --> 00:09:59,790
- This. Yes.
- Apples? Sure.

157
00:09:59,791 --> 00:10:01,207
- I'll take four.
- Okay, four?

158
00:10:01,208 --> 00:10:02,500
- Thank you very much.
- This one.

159
00:10:05,291 --> 00:10:08,582
<i>Once upon a time, the story goes,</i>

160
00:10:08,583 --> 00:10:11,541
<i>there lived an old man and his wife.</i>

161
00:10:13,666 --> 00:10:16,750
<i>The old man went
to the mountain for firewood,</i>

162
00:10:17,458 --> 00:10:21,208
<i>while the old woman went down
to the river to do laundry.</i>

163
00:10:23,666 --> 00:10:27,457
<i>It was there,
as the old woman was washing clothes,</i>

164
00:10:27,458 --> 00:10:30,166
<i>that a huge peach floated down the river.</i>

165
00:10:31,291 --> 00:10:33,458
<i>It was bobbing up and down,</i>

166
00:10:34,583 --> 00:10:36,749
<i>up and down in the water.</i>

167
00:10:36,750 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

168
00:10:57,958 --> 00:10:59,125
Ah!

169
00:11:00,333 --> 00:11:01,333
- Huh?
- Hey.

170
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
If it isn't Makiko!

171
00:11:04,000 --> 00:11:05,207
What's so funny?

172
00:11:05,208 --> 00:11:06,749
- Look at you guys!
- What?

173
00:11:06,750 --> 00:11:09,124
The old man's
in the garden trimming trees,

174
00:11:09,125 --> 00:11:11,958
right beside the old woman
doing laundry in the garden.

175
00:11:12,958 --> 00:11:14,957
There's nothing funny about that.

176
00:11:14,958 --> 00:11:17,166
We're just missing
the peach in this scene.

177
00:11:17,750 --> 00:11:19,375
It's not the season for peaches yet.

178
00:11:21,000 --> 00:11:23,582
And since you share a name,
I thought I'd get these for you.

179
00:11:23,583 --> 00:11:25,374
- Oh, really?
- Look.

180
00:11:25,375 --> 00:11:27,207
Ah! Fuji apples?

181
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Thanks, honey.

182
00:11:28,875 --> 00:11:30,332
But when you visit your parents,

183
00:11:30,333 --> 00:11:32,708
you don't need to buy
anything so expensive.

184
00:11:33,416 --> 00:11:37,082
Besides, we can't eat all that.
Four Fuji apples is far too much.

185
00:11:37,083 --> 00:11:38,540
I'll eat one. Don't worry.

186
00:11:38,541 --> 00:11:40,374
- Really?
- Dad, do you want one as well?

187
00:11:40,375 --> 00:11:42,832
No, I'm fine. I really need to get going.

188
00:11:42,833 --> 00:11:45,958
- Oh. Is he going to work today?
- Mm-hmm.

189
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Only Tuesdays and Thursdays.

190
00:11:48,833 --> 00:11:50,166
He's pretty reserved, huh?

191
00:11:53,875 --> 00:11:55,040
- Is that...
- Hmm?

192
00:11:55,041 --> 00:11:56,833
...your laundry he just hung?

193
00:11:58,833 --> 00:12:01,916
Really? That's not at all
like the dad I know.

194
00:12:03,416 --> 00:12:06,458
"Hey, I think
some clothes just fell off."

195
00:12:08,791 --> 00:12:11,999
He's been handling the treatments
for the windows too.

196
00:12:12,000 --> 00:12:13,791
- Really, he does?
- Mm-hmm.

197
00:12:15,458 --> 00:12:17,625
Could be he's getting close to the end.

198
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
My guess is he's sorry for the trouble
he always caused you then.

199
00:12:22,416 --> 00:12:23,750
Our finances

200
00:12:24,500 --> 00:12:26,749
or how he'd be finicky now and then.

201
00:12:26,750 --> 00:12:28,666
I don't resent a single second.

202
00:12:29,333 --> 00:12:32,165
You're a very lucky wife, in that case.
Don't you think?

203
00:12:32,166 --> 00:12:33,166
Mmm.

204
00:12:33,916 --> 00:12:35,082
Oh.

205
00:12:35,083 --> 00:12:36,041
Hey.

206
00:12:36,916 --> 00:12:38,582
- What should we do?
- Ah. Yes.

207
00:12:38,583 --> 00:12:41,458
It looks like they want you
to continue banking there.

208
00:12:42,875 --> 00:12:44,458
They do, eh?

209
00:12:46,083 --> 00:12:49,957
Uh, say, did, uh...
Takiko talk to you recently?

210
00:12:49,958 --> 00:12:51,750
Mm-mm. Is anything wrong?

211
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
She wants to talk. Sounded serious.

212
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Maybe she's
finally gotten herself a partner.

213
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
I asked about that,
but she said it's nothing that silly.

214
00:13:01,875 --> 00:13:03,374
Hey.

215
00:13:03,375 --> 00:13:05,666
The tofu vendor's here. Do we need some?

216
00:13:06,416 --> 00:13:09,499
There's plenty leftover from dinner still,
I'm pretty sure.

217
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Oh, okay.

218
00:13:15,166 --> 00:13:17,083
Oh, hold on.

219
00:13:17,708 --> 00:13:20,165
I already brushed your coat for you,
so you can wear it.

220
00:13:20,166 --> 00:13:22,458
- Not that, the brown one.
- Thanks, this one's fine.

221
00:13:28,958 --> 00:13:30,665
You came home early, huh?

222
00:13:30,666 --> 00:13:33,165
Just as soon as he heard
that you were going to be coming over,

223
00:13:33,166 --> 00:13:34,832
he rushed all the way back.

224
00:13:34,833 --> 00:13:36,290
I should thank you for visiting us.

225
00:13:36,291 --> 00:13:38,915
Hey, it's just
that the meeting I had got canceled.

226
00:13:38,916 --> 00:13:42,166
Takao-san has no sisters,
so he wants girl time with us four.

227
00:13:43,625 --> 00:13:46,375
- Hmm? What are you doing?
- All right!

228
00:13:47,791 --> 00:13:50,124
Wait. Is today the day
we break the rice cakes?

229
00:13:50,125 --> 00:13:51,582
- It's not, no, I think...
- Oh!

230
00:13:51,583 --> 00:13:52,624
{\an8}Ooh!

231
00:13:52,625 --> 00:13:55,082
- It's actually on the 11th, right?
- Mmm.

232
00:13:55,083 --> 00:13:58,124
He just seems to prefer doing things
the way he did as a kid.

233
00:13:58,125 --> 00:14:00,333
Most men are like that.

234
00:14:00,875 --> 00:14:02,124
Back when he was still alive,

235
00:14:02,125 --> 00:14:04,707
my husband liked
holiday decorations put up early,

236
00:14:04,708 --> 00:14:06,957
or he thought
we'd all get bad luck instead.

237
00:14:06,958 --> 00:14:10,374
So I'd tell him, "We're nobodies.
All that bad luck couldn't find us."

238
00:14:10,375 --> 00:14:12,708
You miss it
now that he's gone, huh?

239
00:14:13,875 --> 00:14:16,291
These are best when fried with salt

240
00:14:16,916 --> 00:14:20,499
- He likes them the same way you do.
- I'll lend a hand, then.

241
00:14:20,500 --> 00:14:21,665
Oh.

242
00:14:21,666 --> 00:14:23,250
Hey! Sorry I'm late!

243
00:14:24,041 --> 00:14:26,624
- I'll go.
- It's her meeting, but she's the last one.

244
00:14:26,625 --> 00:14:28,750
- You said it.
- There!

245
00:14:29,666 --> 00:14:31,040
This is hard.

246
00:14:31,041 --> 00:14:33,416
Oh, you got some rice cakes?

247
00:14:34,666 --> 00:14:35,708
Hey.

248
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
What's it remind you guys of?
Something with Mom. Anybody?

249
00:14:40,791 --> 00:14:41,915
Uh...

250
00:14:41,916 --> 00:14:43,790
Oh! It's her heels! Look!

251
00:14:43,791 --> 00:14:47,624
- You got it! They do!
- That's what I was gonna say!

252
00:14:47,625 --> 00:14:50,915
Yes! Here and here are those cracks!

253
00:14:50,916 --> 00:14:53,415
They're looking
just about done now.

254
00:14:53,416 --> 00:14:54,750
That's good, now.

255
00:14:55,250 --> 00:14:56,208
Mmm.

256
00:14:57,250 --> 00:15:00,790
I can still remember it so clearly,
the sound of Mom taking off her socks.

257
00:15:00,791 --> 00:15:04,707
When she'd get ready for bed.
After lights out, she'd do it next to us.

258
00:15:04,708 --> 00:15:06,665
The socks would get caught
on her cracked heels,

259
00:15:06,666 --> 00:15:09,374
and it would make
that indescribable scratchy sound.

260
00:15:09,375 --> 00:15:13,332
Why were her heels so badly cracked?
Did she tend to have dry skin?

261
00:15:13,333 --> 00:15:16,875
It's because she had a tough life. There
were times she didn't eat much at all.

262
00:15:17,416 --> 00:15:19,624
It was just after the war,
so there wasn't much.

263
00:15:19,625 --> 00:15:22,082
She gave all the best food to Dad and us.

264
00:15:22,083 --> 00:15:24,165
She basically survived
on just rice porridge.

265
00:15:24,166 --> 00:15:27,290
And her hands were badly cracked.
The soapy dish water and all.

266
00:15:27,291 --> 00:15:29,040
She used to have
that ointment on her hands.

267
00:15:29,041 --> 00:15:31,249
Yes! She did! She did!

268
00:15:31,250 --> 00:15:33,457
And the old chopstick
she'd heat it up on too.

269
00:15:33,458 --> 00:15:35,582
Then she'd just rub it
into her chapped skin.

270
00:15:35,583 --> 00:15:36,749
It would always stink too.

271
00:15:36,750 --> 00:15:39,082
And the sound of the sizzling
and the smoke.

272
00:15:39,083 --> 00:15:41,125
I still remember that. Wow.

273
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
I can't anymore, I guess.

274
00:15:45,125 --> 00:15:47,207
- Ah!
- You'll burn yourself! Watch it!

275
00:15:47,208 --> 00:15:48,499
Mmm.

276
00:15:48,500 --> 00:15:49,999
Oh, Sakiko's here?

277
00:15:50,000 --> 00:15:51,165
I'll go.

278
00:15:51,166 --> 00:15:53,374
- Takiko...
- That's all of us, then.

279
00:15:53,375 --> 00:15:56,457
- Hey, did you really need to call Sakiko?
- Unlike you, I have things...

280
00:15:56,458 --> 00:15:58,290
She'd just complain later about it.

281
00:15:58,291 --> 00:16:00,957
I don't have a fancy job
like the rest of you.

282
00:16:00,958 --> 00:16:02,790
- Oh!
- Hey, wash your hands first.

283
00:16:02,791 --> 00:16:06,415
Last week, Mom strained her back,
and this week, Dad had appendicitis.

284
00:16:06,416 --> 00:16:08,790
Next, I'll have to say
you guys had a car accident.

285
00:16:08,791 --> 00:16:11,332
- Oh!
- Oh, she's so scary.

286
00:16:11,333 --> 00:16:12,375
Isn't she?

287
00:16:13,500 --> 00:16:18,208
Well, that's not entirely true.
No, it's not really every week.

288
00:16:18,708 --> 00:16:21,708
But the managing director loves it,
so I have to go along.

289
00:16:22,416 --> 00:16:25,124
Always winning the booby prize
is embarrassing,

290
00:16:25,125 --> 00:16:27,499
so he got it through mail order instead.

291
00:16:27,500 --> 00:16:30,082
Now, it's just an ornament.
Hard to clean around it.

292
00:16:30,083 --> 00:16:32,540
You've just never seen me use it,
that's all.

293
00:16:32,541 --> 00:16:34,790
I have some.
They were Masaki's when he was alive,

294
00:16:34,791 --> 00:16:37,083
so they never get used now. So...

295
00:16:37,541 --> 00:16:39,665
You lift like this?
Or go sideways like this, right?

296
00:16:39,666 --> 00:16:41,290
- Exactly.
- And you know...

297
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
- The one you use to hang on to?
- So, Dad is...

298
00:16:45,208 --> 00:16:47,041
spending money on a stranger.

299
00:16:49,333 --> 00:16:50,166
A lady?

300
00:16:51,083 --> 00:16:52,832
Well, it wouldn't be on a man, sis.

301
00:16:52,833 --> 00:16:55,165
What if he's just sponsoring
a student monthly?

302
00:16:55,166 --> 00:16:56,540
Maybe a local college student.

303
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
You're so naive.

304
00:16:58,958 --> 00:17:00,124
Are you really sure?

305
00:17:00,125 --> 00:17:01,874
I'd believe it
about someone else.

306
00:17:01,875 --> 00:17:04,749
I just can't believe
our dad would do something like that.

307
00:17:04,750 --> 00:17:05,915
He's such a clumsy guy!

308
00:17:05,916 --> 00:17:07,915
He can't go buy a shirt himself
at the mall,

309
00:17:07,916 --> 00:17:10,540
and yet now he's hooked a lady?

310
00:17:10,541 --> 00:17:13,040
Buying a shirt takes
a different skill set.

311
00:17:13,041 --> 00:17:15,165
- That's a good one.
- Well, that's true!

312
00:17:15,166 --> 00:17:18,582
So Dad has a girlfriend, now, huh?

313
00:17:18,583 --> 00:17:21,124
Wouldn't surprise me
if we were talking about this man.

314
00:17:21,125 --> 00:17:22,332
Oh, hey, what does that mean?

315
00:17:22,333 --> 00:17:24,249
You don't need
to get so defensive about it,

316
00:17:24,250 --> 00:17:26,957
unless there's
some part of it that's true, right?

317
00:17:26,958 --> 00:17:30,040
I didn't do anything.
You're angry with your dad.

318
00:17:30,041 --> 00:17:34,332
Dad just turned 70 this year.
It's ridiculous.

319
00:17:34,333 --> 00:17:36,250
First of all,
Dad can't afford a girlfriend.

320
00:17:36,875 --> 00:17:38,582
Tuesdays and Thursdays only, right?

321
00:17:38,583 --> 00:17:40,457
That's thanks to his old subordinates.

322
00:17:40,458 --> 00:17:43,165
He may still have an executive title,
but it's just a gesture.

323
00:17:43,166 --> 00:17:45,874
He's not the type, anyway.
He's just too reserved.

324
00:17:45,875 --> 00:17:47,165
The reserved type?

325
00:17:47,166 --> 00:17:49,290
That means he's quiet.
He doesn't talk much.

326
00:17:49,291 --> 00:17:52,832
A reserved old man who heads to work
a couple days a week.

327
00:17:52,833 --> 00:17:55,082
I like that.

328
00:17:55,083 --> 00:17:56,833
I saw it for myself, okay?

329
00:17:59,500 --> 00:18:00,791
I saw it just last month.

330
00:18:02,541 --> 00:18:05,666
I have a friend I, uh,
happened to meet by Senzokuike.

331
00:18:07,375 --> 00:18:10,208
The three of them
had gone to an amusement park, I think.

332
00:18:11,708 --> 00:18:12,916
Three, you said?

333
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
"Papa, I'll race you," he said.

334
00:18:22,916 --> 00:18:24,458
Was it Dad? Are you sure?

335
00:18:25,458 --> 00:18:27,583
I hired an investigator to check.

336
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Investigator?

337
00:18:31,125 --> 00:18:34,208
The girlfriend is Tomoko Tsuchiya.
She's 40.

338
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
And her boy just started second grade.

339
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
They live nearby the house.

340
00:18:40,291 --> 00:18:43,208
And Dad seems
to visit on Tuesdays and Thursdays.

341
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Instead of going to work?

342
00:18:46,708 --> 00:18:48,625
He stops by the office, then goes to them.

343
00:18:49,916 --> 00:18:51,375
A reserved man, huh?

344
00:18:52,125 --> 00:18:53,791
Cheating almost a decade by now.

345
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
Is there evidence?

346
00:18:59,708 --> 00:19:01,000
What? Wait, what?

347
00:19:01,875 --> 00:19:03,290
The family register?

348
00:19:03,291 --> 00:19:06,957
- There are photos. They're all together.
- No, I don't wanna look at them!

349
00:19:06,958 --> 00:19:08,499
- Makiko!
- Makiko!

350
00:19:08,500 --> 00:19:11,499
We can't look at the photos.
It's Pandora's box, you guys.

351
00:19:11,500 --> 00:19:13,124
Because once we look, it's all real.

352
00:19:13,125 --> 00:19:15,999
- This is already real.
- Hon, you agree with me, don't you?

353
00:19:16,000 --> 00:19:17,749
- It's better not to look, right?
- Uh, well...

354
00:19:17,750 --> 00:19:21,749
Yeah, but what about the fact
that he might have a kid? Then he's our...

355
00:19:21,750 --> 00:19:23,124
Our sibling.

356
00:19:23,125 --> 00:19:24,165
A son, you say?

357
00:19:24,166 --> 00:19:26,457
Then I guess
I'm not the youngest after all.

358
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
It's not just four of us? It's five?

359
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Well, let me check.

360
00:19:32,208 --> 00:19:33,290
Hmm?

361
00:19:33,291 --> 00:19:34,665
- Hmm.
- What's wrong?

362
00:19:34,666 --> 00:19:35,750
What is it?

363
00:19:37,333 --> 00:19:39,165
Oh, my false tooth.

364
00:19:39,166 --> 00:19:41,832
- Hey, what are you doing?
- What? Come on!

365
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
What? You had a fake tooth put in front?

366
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
All four of the front ones are false.
Hey, don't look.

367
00:19:47,208 --> 00:19:49,540
You shouldn't serve
deep-fried rice cakes.

368
00:19:49,541 --> 00:19:50,499
What? Why not?

369
00:19:50,500 --> 00:19:52,665
After you said it reminded you
of our mother's heels!

370
00:19:52,666 --> 00:19:54,290
I'm eating. Let's drop the heel stuff!

371
00:19:54,291 --> 00:19:56,332
Sakiko, how are you
still munching away?

372
00:19:56,333 --> 00:19:59,999
What? I came here with an empty stomach
so you wouldn't have to wait. Let me eat.

373
00:20:00,000 --> 00:20:03,374
Hey, guys,
this isn't the time for fighting.

374
00:20:03,375 --> 00:20:05,082
So anyway, about this child...

375
00:20:05,083 --> 00:20:06,832
You sound like you sprung a leak now!

376
00:20:06,833 --> 00:20:08,207
Talking is making it sting.

377
00:20:08,208 --> 00:20:10,915
- We shouldn't be laughing like this.
- This isn't funny!

378
00:20:10,916 --> 00:20:14,290
- That's right.
- Oh no, sis. I laugh every time you talk.

379
00:20:14,291 --> 00:20:15,540
Do you have a mask?

380
00:20:15,541 --> 00:20:16,749
- Huh?
- A mask!

381
00:20:16,750 --> 00:20:18,165
- A mask?
- Mm-hmm!

382
00:20:18,166 --> 00:20:20,165
- I don't know.
- An old one's fine.

383
00:20:20,166 --> 00:20:22,957
Masks are irrelevant right now.
What about Dad's other kid?

384
00:20:22,958 --> 00:20:25,707
An old one's fine.
I need a fresh dress, though!

385
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
Huh?

386
00:20:27,333 --> 00:20:29,207
No, not a dress. Gauze.

387
00:20:29,208 --> 00:20:30,499
- I meant gauze.
- Really, sis.

388
00:20:30,500 --> 00:20:32,958
Oh my God, wow.

389
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Marcano is attacking!
He's losing speed! A left straight!</i>

390
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
You're all so immature!

391
00:20:41,708 --> 00:20:44,374
A situation like this,
breaking your teeth,

392
00:20:44,375 --> 00:20:45,749
while you're watching boxing?

393
00:20:45,750 --> 00:20:48,540
Hey, boxing
is a legitimate sport, you know.

394
00:20:48,541 --> 00:20:50,790
Hey, are you listening?

395
00:20:50,791 --> 00:20:52,750
Aren't all of you mad?

396
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Dad has a girlfriend. Didn't you hear?

397
00:20:55,875 --> 00:20:57,707
Dad is a man after all, huh?

398
00:20:57,708 --> 00:21:00,290
It hasn't sunk in yet.
The news is so sudden.

399
00:21:00,291 --> 00:21:03,666
I mean, 70 is the new 50, isn't it?

400
00:21:04,708 --> 00:21:08,707
Maybe it's the food he's eating.
His complexion looks really good too.

401
00:21:08,708 --> 00:21:11,874
To keep my husband faithful,
I just need to cut his rations, huh?

402
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Well, I personally like it
when men are full of lust, anyway.

403
00:21:16,041 --> 00:21:17,540
- Sakiko!
- What?

404
00:21:17,541 --> 00:21:18,707
How can you just sit there?

405
00:21:18,708 --> 00:21:22,291
If you ask me, Takiko,
you're the one who's acting all sneaky.

406
00:21:22,833 --> 00:21:24,540
Sneaky? Really?

407
00:21:24,541 --> 00:21:26,499
It's for the sake of our mother, okay?

408
00:21:26,500 --> 00:21:29,374
- I paid for an investigation to--
- That's why I said that you're sneaky.

409
00:21:29,375 --> 00:21:30,957
Why not just ask outright?

410
00:21:30,958 --> 00:21:33,083
- Ask who outright?
- Who? Our dad!

411
00:21:33,958 --> 00:21:36,624
That's hard.
I don't think he'd tell the truth, anyway.

412
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Well, he is a reserved man,
like we've been saying.

413
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Saki-chan,
don't you feel sorry for Mom at all?

414
00:21:43,041 --> 00:21:47,082
She devoted her life to her husband,
only to be betrayed by him at 65!

415
00:21:47,083 --> 00:21:49,166
Well, it's Dad
who should be blamed.

416
00:21:49,708 --> 00:21:51,790
I never thought
he'd do something like that.

417
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
I can't forgive him as a human!

418
00:21:53,750 --> 00:21:56,957
I think that Dad
should cut ties with the woman

419
00:21:56,958 --> 00:21:59,124
or fess up and get a divorce.
It's only fair.

420
00:21:59,125 --> 00:22:01,749
Of course Dad should break up
with that other woman.

421
00:22:01,750 --> 00:22:04,000
Right? That's common sense.

422
00:22:05,250 --> 00:22:07,165
Well, yeah, sure, that's right.

423
00:22:07,166 --> 00:22:09,332
Well, of course, that's the way it goes.

424
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
What?

425
00:22:11,000 --> 00:22:12,374
That's just the way of the world.

426
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
Either way, for Mom's sake, what if we...

427
00:22:14,958 --> 00:22:17,874
- Taki-chan, do you believe all that?
- Huh?

428
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
I'd say it's less about what's really
the best for our mother than for you.

429
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- What?
- You just want to start something.

430
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
You're probably sick of work,
with no men as friends.

431
00:22:27,916 --> 00:22:29,790
Now you're so spiteful,
it's poisoning you.

432
00:22:29,791 --> 00:22:30,832
How dare you?! You--

433
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
This is a marital issue, a private thing.

434
00:22:32,958 --> 00:22:35,499
So we can't just try
to step in and interfere.

435
00:22:35,500 --> 00:22:38,874
If Dad has a girlfriend,
how I'd look at it is that, really,

436
00:22:38,875 --> 00:22:40,582
it's our mother's fault, too, then.

437
00:22:40,583 --> 00:22:41,957
She's a good housewife, sure,

438
00:22:41,958 --> 00:22:44,582
but women still need
to have sex appeal, too, after all.

439
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- That's going too far.
- Boys are like that.

440
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Don't say "boys."
- Well, what do you say?

441
00:22:49,916 --> 00:22:50,958
They're men.

442
00:22:55,291 --> 00:22:56,333
Sakiko.

443
00:22:57,166 --> 00:22:59,165
That dirty mind of yours
is running wild again.

444
00:22:59,166 --> 00:23:01,665
Hang on.
Taki-chan, your mind's the dirty one.

445
00:23:01,666 --> 00:23:03,915
You dress plain
and say makeup's a total waste,

446
00:23:03,916 --> 00:23:06,707
but way down deep inside,
you want to attract guys.

447
00:23:06,708 --> 00:23:09,875
You're mad you get passed over
and end up lashing out instead.

448
00:23:10,625 --> 00:23:11,832
- Sakiko!
- Whoa! What the--

449
00:23:11,833 --> 00:23:12,915
- You little...
- Ow!

450
00:23:12,916 --> 00:23:14,665
Stop it!
Both of you, knock it off!

451
00:23:14,666 --> 00:23:16,790
Cut it out! Stop it!
That's enough!

452
00:23:16,791 --> 00:23:18,290
The two of us can talk later.

453
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
Who do you think you are?

454
00:23:26,791 --> 00:23:28,041
Well, anyway...

455
00:23:30,333 --> 00:23:32,958
You can't let your mother
hear about this, all right?

456
00:23:33,458 --> 00:23:34,333
Agreed?

457
00:23:37,416 --> 00:23:38,541
Mmm.

458
00:23:45,000 --> 00:23:46,958
Hey, did you watch the fight tonight?

459
00:23:47,500 --> 00:23:49,665
Did you see that left hook Gushiken did?

460
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
It was so good,
the other guy fell into his corner.

461
00:23:53,625 --> 00:23:55,000
Huh? You didn't watch?

462
00:23:55,916 --> 00:23:56,875
I watched.

463
00:23:57,750 --> 00:23:59,916
He's younger than me, two whole years.

464
00:24:01,583 --> 00:24:03,041
Hang on!

465
00:24:03,541 --> 00:24:05,000
You know what, Hide?

466
00:24:05,500 --> 00:24:08,499
I think you're just a late bloomer.

467
00:24:08,500 --> 00:24:10,208
I'll never get there, then.

468
00:24:11,666 --> 00:24:12,500
Mmm.

469
00:24:15,875 --> 00:24:16,750
Hey now!

470
00:24:26,208 --> 00:24:27,416
Hey, hold on!

471
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Hold on!

472
00:24:32,791 --> 00:24:34,624
Oh, Hide! How're you doing?

473
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
- Better than ever!
- Here, take this!

474
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Oh! Here, you too!
- Whoa!

475
00:24:40,000 --> 00:24:42,415
- Nice catch, kid!
- Wait! Hold on!

476
00:24:42,416 --> 00:24:44,000
He's too fast.

477
00:24:44,583 --> 00:24:46,999
Hey, I'll be there
with my wife to cheer him on!

478
00:24:47,000 --> 00:24:49,957
Close the shop and come early,
or else you're gonna miss the KO!

479
00:24:49,958 --> 00:24:50,916
Okay!

480
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Don't throw it!

481
00:25:04,500 --> 00:25:06,249
- Ow, ow, ow!
- Huh? What is it?

482
00:25:06,250 --> 00:25:07,749
- Got in my eyes.
- The shampoo?

483
00:25:07,750 --> 00:25:10,250
Ow. Ah, that hurts.

484
00:25:11,125 --> 00:25:12,540
Here, rinse it out.

485
00:25:12,541 --> 00:25:13,666
I'm okay now.

486
00:25:16,791 --> 00:25:17,624
Uh.

487
00:25:17,625 --> 00:25:19,082
Whoa, hey!

488
00:25:19,083 --> 00:25:20,791
Hey.

489
00:25:22,666 --> 00:25:24,665
- What'd they say to you?
- Hmm?

490
00:25:24,666 --> 00:25:25,832
Mm-mm.

491
00:25:25,833 --> 00:25:27,540
You said your sisters got together.

492
00:25:27,541 --> 00:25:30,500
It was about another thing completely.
It wasn't about me.

493
00:25:31,666 --> 00:25:33,083
Don't be so cynical.

494
00:25:34,125 --> 00:25:38,249
Hey, I can't wait to move
into a nice place with an actual shower.

495
00:25:38,250 --> 00:25:39,915
If I win, we definitely will.

496
00:25:39,916 --> 00:25:42,540
Oosh, oosh, oosh, oosh, oosh, oosh!

497
00:25:42,541 --> 00:25:46,583
- Oosh! Oosh, oosh, oosh, oosh!
- Oosh, oosh, oosh, oosh.

498
00:26:45,458 --> 00:26:46,583
I can't.

499
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
I can't.

500
00:26:53,375 --> 00:26:54,250
No.

501
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
Oh, I hate this.

502
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Is he serious?

503
00:27:15,625 --> 00:27:16,458
Huh?

504
00:27:17,250 --> 00:27:18,333
Dad, I mean.

505
00:27:19,666 --> 00:27:20,750
Hmm...

506
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
That's all you've done.
You keep on groaning.

507
00:27:27,166 --> 00:27:29,166
Oh, I meant to wash this last night.

508
00:27:31,291 --> 00:27:34,250
The problem is the boy, his son.

509
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
It's simpler without the kid.

510
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
So if the woman doesn't wind up pregnant,
it's fine, then?

511
00:27:40,791 --> 00:27:42,500
That's not what I meant.

512
00:27:43,125 --> 00:27:45,958
I'm just saying
the situation would be simpler, then.

513
00:27:48,833 --> 00:27:52,999
It's still best for us...
to wait it out and not say anything.

514
00:27:53,000 --> 00:27:55,583
Just allow time
to solve the problem for us.

515
00:28:00,041 --> 00:28:02,291
It really isn't fair how time works.

516
00:28:12,583 --> 00:28:15,916
I heard people fall deeper in love
if they meet when they're older.

517
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
And that can end
even the longest relationships.

518
00:28:40,416 --> 00:28:43,582
<i>Once upon a time, the story goes,</i>

519
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
<i>there lived an old man and his wife.</i>

520
00:28:48,125 --> 00:28:51,958
<i>And the old man
was secretly cheating on the old woman.</i>

521
00:28:53,458 --> 00:28:55,083
<i>And he and his lover</i>

522
00:28:55,666 --> 00:28:56,915
<i>had a cute little boy.</i>

523
00:28:56,916 --> 00:28:59,540
TSUNAKO MITAMURA'S SCHOOL OF IKEBANA

524
00:28:59,541 --> 00:29:01,166
MITAMURA RESIDENCE

525
00:29:04,666 --> 00:29:06,999
Yes, I'm coming. Just a minute!

526
00:29:07,000 --> 00:29:08,624
What? Is that it already?

527
00:29:08,625 --> 00:29:12,290
Ah, well, this happens
when you don't dry off properly.

528
00:29:12,291 --> 00:29:13,499
How much?

529
00:29:13,500 --> 00:29:15,915
No, please.
It's okay. You don't have to pay.

530
00:29:15,916 --> 00:29:17,790
It's probably 2,000 yen. That right?

531
00:29:17,791 --> 00:29:20,832
- No, I said it's okay, really!
- You don't need to feel bad.

532
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Take it!

533
00:29:25,000 --> 00:29:26,833
Ah.

534
00:29:34,291 --> 00:29:36,125
- Oh, hey, hey, watch out!
- Ah!

535
00:29:52,500 --> 00:29:53,375
Oh.

536
00:29:55,833 --> 00:29:58,041
- Please.
- Don't! I said no!

537
00:29:59,541 --> 00:30:01,290
- Just let go!
- No, don't!

538
00:30:01,291 --> 00:30:03,290
Go away! Just stop it, already!

539
00:30:03,291 --> 00:30:06,708
- Let go! Hey! Stop it!
- So sorry, everyone!

540
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
No smoking for you, right?

541
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
It's very quiet around here.

542
00:30:31,333 --> 00:30:32,875
Here, have some tea.

543
00:30:35,458 --> 00:30:37,916
So it's back. Your tooth, huh?

544
00:30:39,583 --> 00:30:41,541
I got a temporary one first thing.

545
00:30:43,708 --> 00:30:45,000
Out of the four of us,

546
00:30:46,958 --> 00:30:49,166
I'm the only one
who got bad teeth like Mom.

547
00:30:51,541 --> 00:30:54,124
Probably because Dad's salary was low
when I was born,

548
00:30:54,125 --> 00:30:56,500
and I didn't get
good nutrition for my teeth.

549
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
Go ahead and ask, already.

550
00:31:10,583 --> 00:31:11,791
"Who was that?"

551
00:31:13,250 --> 00:31:14,457
"He has a wife, doesn't he?"

552
00:31:14,458 --> 00:31:16,749
- "How long has it gone on?"
- Come on, sis.

553
00:31:16,750 --> 00:31:19,540
"And with your husband's
memorial tablet right there?"

554
00:31:19,541 --> 00:31:21,707
"You have a son who's old enough
to be married by now."

555
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
Tsunako.

556
00:31:23,750 --> 00:31:25,457
"You said you couldn't forgive Dad,

557
00:31:25,458 --> 00:31:27,708
and look how you behave
when you're alone!"

558
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
You want to say that, don't you?

559
00:31:30,583 --> 00:31:31,750
Say something, then.

560
00:31:32,458 --> 00:31:35,333
Don't just sit there in silence.
Don't be cruel.

561
00:31:37,500 --> 00:31:39,499
Aren't you going to say a word?

562
00:31:39,500 --> 00:31:41,540
Go on. Say it if you want.

563
00:31:41,541 --> 00:31:43,624
"My husband's broken his wedding vows."

564
00:31:43,625 --> 00:31:46,540
"I can't forgive you for sleeping
with a guy with a wife and kids."

565
00:31:46,541 --> 00:31:47,833
Is that better, huh?

566
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
Makiko.

567
00:31:55,291 --> 00:31:58,583
I didn't mean to
force you to say something like that

568
00:31:59,291 --> 00:32:01,499
just 'cause you discovered my secret.

569
00:32:01,500 --> 00:32:03,125
It has nothing to do with you.

570
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
And are you sure?

571
00:32:08,833 --> 00:32:10,583
Unlike Takiko, I've never liked

572
00:32:11,083 --> 00:32:13,291
going and poking around
in people's business.

573
00:32:16,375 --> 00:32:18,291
Investigators aren't free either.

574
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
And worries make you wrinkly.

575
00:32:21,541 --> 00:32:22,790
Better not to know, right?

576
00:32:22,791 --> 00:32:25,124
That's what Mom would say, right?

577
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
And that's why

578
00:32:27,416 --> 00:32:29,625
we need to act on it
before she can find out.

579
00:32:30,875 --> 00:32:31,916
Wait, act on it?

580
00:32:32,541 --> 00:32:33,374
Go to Dad, then?

581
00:32:33,375 --> 00:32:35,583
I've already asked Takao to deal with Dad.

582
00:32:36,083 --> 00:32:37,500
So...

583
00:32:39,000 --> 00:32:40,082
Mm-mm.

584
00:32:40,083 --> 00:32:41,582
We get the woman to end it.

585
00:32:41,583 --> 00:32:44,208
- How do we do that?
- We can offer her cash.

586
00:32:48,291 --> 00:32:49,375
All right, then.

587
00:32:50,916 --> 00:32:52,082
I'll pay half of it.

588
00:32:52,083 --> 00:32:53,041
Seems fair.

589
00:32:54,250 --> 00:32:56,916
Hey, you wanna eat?

590
00:32:57,416 --> 00:32:59,333
I do, yeah.

591
00:33:02,541 --> 00:33:04,083
The new smile suits you.

592
00:33:04,916 --> 00:33:06,750
Cost me 20,000.

593
00:33:12,250 --> 00:33:16,582
One of my dentist's younger
brothers is actually an orthodontist.

594
00:33:16,583 --> 00:33:19,499
So what does the other one do?
I'd bet he's an ENT.

595
00:33:19,500 --> 00:33:20,665
You're so silly!

596
00:33:20,666 --> 00:33:22,457
Me? No I'm not!

597
00:33:22,458 --> 00:33:24,625
I laughed at his joke,
and he pulled out the rest.

598
00:33:29,416 --> 00:33:32,083
A little something I think you'll enjoy.
Here you go.

599
00:33:34,166 --> 00:33:36,750
All right, then. Where did you get this?

600
00:33:37,416 --> 00:33:38,500
What?

601
00:33:40,041 --> 00:33:41,916
Did that man bring it?

602
00:33:43,000 --> 00:33:44,250
Makiko.

603
00:33:47,166 --> 00:33:48,833
Oh no, it's a mess.

604
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Why is that?

605
00:33:54,083 --> 00:33:55,750
<i>Itadakimasu.</i>

606
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
Isn't it a lot to ask of her
to end things for just 500,000 yen?

607
00:34:09,541 --> 00:34:11,708
I mean, it's all I have in my savings.

608
00:34:12,583 --> 00:34:16,040
Well, if she wants, I can get on my knees,
and I'll cry and say to her,

609
00:34:16,041 --> 00:34:17,583
"Try to think of our mother."

610
00:34:18,083 --> 00:34:19,415
Would you? Seriously?

611
00:34:19,416 --> 00:34:22,624
Of course, I'm serious.
I even decided to wear lucky underwear.

612
00:34:22,625 --> 00:34:26,332
Makiko, this is hardly a yakuza raid.
Come on. That's ridiculous.

613
00:34:26,333 --> 00:34:29,124
Mama,
I know what I want for dinner tonight.

614
00:34:29,125 --> 00:34:30,833
I wanna eat brown rice.

615
00:34:33,041 --> 00:34:36,458
And, uh, a salad
with lots of lettuce, okay?

616
00:34:37,250 --> 00:34:38,666
Oh, and <i>shishamo</i>!

617
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
- With the eggs!
- Okay.

618
00:34:45,583 --> 00:34:47,083
That sounds good.

619
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mama!

620
00:34:54,333 --> 00:34:55,208
Mama?

621
00:35:01,333 --> 00:35:04,374
Make sure you get
the <i>shishamo</i> with the eggs, okay?

622
00:35:04,375 --> 00:35:06,416
- Okay.
- And a rolled omelet.

623
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Watch!

624
00:35:20,041 --> 00:35:23,833
<i>♪ Snail, snail ♪</i>

625
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>♪ Come out from your shell ♪</i>

626
00:35:51,750 --> 00:35:55,833
<i>♪ Where, oh, where ♪</i>

627
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>♪ Does your head hide? ♪</i>

628
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>♪ Reveal your horns ♪</i>

629
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>♪ Reveal your spears ♪</i>

630
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>♪ Reveal your head ♪</i>

631
00:36:38,250 --> 00:36:41,041
Yes, hello there. Fuji Takezawa speaking.

632
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Ah, Sakiko!

633
00:36:44,166 --> 00:36:45,832
Hi, honey. How are you?

634
00:36:45,833 --> 00:36:47,624
Great, great, thanks.

635
00:36:47,625 --> 00:36:50,332
So, I'd actually
really like to talk to you.

636
00:36:50,333 --> 00:36:52,374
Just don't tell anyone else,
though, all right?

637
00:36:52,375 --> 00:36:54,125
Not Dad or the girls either.

638
00:36:54,666 --> 00:36:57,333
Why does she wanna talk to you, then?

639
00:36:58,208 --> 00:37:01,500
<i>I don't know.
She said she'll tell me at the apartment.</i>

640
00:37:02,041 --> 00:37:04,416
Apartment? At Sakiko's?

641
00:37:04,958 --> 00:37:07,665
<i>Actually, she asked me
to keep it secret</i>

642
00:37:07,666 --> 00:37:09,875
<i>from your father, you, and your sisters.</i>

643
00:37:10,375 --> 00:37:13,875
<i>But I thought, just in case,
I should tell you where it is.</i>

644
00:37:14,666 --> 00:37:15,791
<i>Are you still there?</i>

645
00:37:19,458 --> 00:37:21,375
And then it's... here.

646
00:37:22,583 --> 00:37:26,290
Well, half of all the apartments here
are Asahi-so or Hinode-so.

647
00:37:26,291 --> 00:37:28,458
Better to get an exact address, you know?

648
00:37:29,166 --> 00:37:31,207
Are you sure you got the right area?

649
00:37:31,208 --> 00:37:33,458
I asked for the exact address, Tsunako.

650
00:37:34,291 --> 00:37:36,583
It could be this block
isn't the right one.

651
00:37:37,250 --> 00:37:40,540
- No, this is the right one. I know it.
- How lovely! Camellias.

652
00:37:40,541 --> 00:37:41,500
Oh.

653
00:37:43,166 --> 00:37:45,165
Oh, a bathhouse too, huh?

654
00:37:45,166 --> 00:37:47,165
You fell down when we went as kids, remember?

655
00:37:47,166 --> 00:37:51,207
- Still got the scar.
- Look! Oh my God, yes, you sure do.

656
00:37:51,208 --> 00:37:54,665
Hey, come on. We gotta get going,
or else she'll definitely talk.

657
00:37:54,666 --> 00:37:56,874
She's always
done things differently.

658
00:37:56,875 --> 00:37:57,957
Ugh, don't I know it.

659
00:37:57,958 --> 00:37:59,957
- Look, he's drinking milk.
- Oh, yeah.

660
00:37:59,958 --> 00:38:01,665
Cold milk after a hot bath
is so delicious.

661
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Yeah, it's so good.

662
00:38:05,625 --> 00:38:06,500
Oh.

663
00:38:07,083 --> 00:38:08,124
I, uh...

664
00:38:08,125 --> 00:38:10,957
I've probably seen you on TV before.

665
00:38:10,958 --> 00:38:16,457
Only once you get to my age,
everyone starts to appear similar.

666
00:38:16,458 --> 00:38:19,250
- He hasn't been on TV, Mom.
- Well, not yet.

667
00:38:19,875 --> 00:38:21,833
Is that so? Ah!

668
00:38:23,500 --> 00:38:24,375
Oh.

669
00:38:24,916 --> 00:38:27,791
It must be painful
when you get hit, right?

670
00:38:28,791 --> 00:38:30,416
Depends on where I get hit.

671
00:38:30,916 --> 00:38:33,332
A hit in the liver is painful, yeah.

672
00:38:33,333 --> 00:38:34,416
The river?

673
00:38:35,375 --> 00:38:36,499
- The liver.
- The liver.

674
00:38:36,500 --> 00:38:38,958
Ah, the liver.

675
00:38:40,625 --> 00:38:43,082
If I get hit in the sweet spot,
it actually feels good,

676
00:38:43,083 --> 00:38:44,958
and then I get really dizzy.

677
00:38:46,541 --> 00:38:49,582
Um, I didn't know
that part could get hit, huh.

678
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
What?

679
00:38:53,083 --> 00:38:54,290
Oh, no, it's not...

680
00:38:54,291 --> 00:38:56,041
It's his chin! The jaw.

681
00:38:57,083 --> 00:38:58,790
- The jaw?
- Yeah, my jaw.

682
00:38:58,791 --> 00:38:59,832
Oh!

683
00:38:59,833 --> 00:39:01,291
My!

684
00:39:04,000 --> 00:39:06,290
We were waiting until he makes it
to tell you about us.

685
00:39:06,291 --> 00:39:07,250
It's just

686
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I wanted to tell you before anyone else.

687
00:39:11,458 --> 00:39:14,375
Jinnai-san!
You left your garbage cans outside!

688
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
Hmm.

689
00:39:18,208 --> 00:39:21,790
All right, it's not like I'm having
a conversation here or anything.

690
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Garbage cans just can't wait, I guess.

691
00:39:25,250 --> 00:39:27,791
MUST WIN!
DISCIPLINE IS KEY!

692
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Jinnai-san!

693
00:39:32,166 --> 00:39:34,541
Yeah! I'm coming!

694
00:39:35,166 --> 00:39:36,000
Hmm.

695
00:39:39,250 --> 00:39:40,083
Hmm.

696
00:39:45,875 --> 00:39:47,540
ASAHISO APARTMENTS

697
00:39:47,541 --> 00:39:48,749
Is that...

698
00:39:48,750 --> 00:39:50,582
No, are you sure this is right?

699
00:39:50,583 --> 00:39:52,249
Wait, could it be this one?

700
00:39:52,250 --> 00:39:53,874
Oh, hey, look, look! There's someone!

701
00:39:53,875 --> 00:39:55,957
- Oh.
- What's going on?

702
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Why are you two here?

703
00:39:57,625 --> 00:39:59,000
Hey, where's Mom?

704
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
Inside, why?

705
00:40:01,416 --> 00:40:02,291
Mmm?

706
00:40:03,041 --> 00:40:04,082
Did you tell her?

707
00:40:04,083 --> 00:40:06,249
We agreed to take care of this
without telling her.

708
00:40:06,250 --> 00:40:09,208
Hey, I didn't say anything to her
about any of that stuff.

709
00:40:12,000 --> 00:40:13,208
She's meeting my

710
00:40:13,833 --> 00:40:15,041
boyfriend right now.

711
00:40:15,958 --> 00:40:17,207
- Boyfriend?
- Boyfriend?

712
00:40:17,208 --> 00:40:20,082
Yeah, and he lives with me.
He's an okay boxer too.

713
00:40:20,083 --> 00:40:22,832
- Ah, those are the ones who...
- Yeah.

714
00:40:22,833 --> 00:40:25,415
Uh, hold on.
There are plenty of athletes out there.

715
00:40:25,416 --> 00:40:29,707
There are baseball players and golfers,
all sorts. And you chose a boxer? Why?

716
00:40:29,708 --> 00:40:33,082
Oh, that's why you watched it
the other day on TV?

717
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Mom's reaction so far?

718
00:40:35,416 --> 00:40:37,582
- Pretty shocked, yeah.
- Of course she's shocked!

719
00:40:37,583 --> 00:40:40,332
"Can you two earn enough?
How's his career look?"

720
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
"He could get injured.
Are you going to have a wedding?"

721
00:40:43,375 --> 00:40:45,749
She's not asking me the questions,
but still...

722
00:40:45,750 --> 00:40:47,333
She just made this expression...

723
00:40:48,208 --> 00:40:49,832
All afternoon, just like this.

724
00:40:49,833 --> 00:40:52,332
Stop being a bad daughter, Sakiko.

725
00:40:52,333 --> 00:40:54,207
You shouldn't do this to her now.

726
00:40:54,208 --> 00:40:55,207
It's making her worry,

727
00:40:55,208 --> 00:40:57,832
making things even worse
than they already were!

728
00:40:57,833 --> 00:40:58,957
Is that so? Really?

729
00:40:58,958 --> 00:41:00,707
And I thought I was the good person here.

730
00:41:00,708 --> 00:41:01,624
Sakiko, you can't.

731
00:41:01,625 --> 00:41:04,541
I just thought that I'd make it
so she'd have a few

732
00:41:05,041 --> 00:41:06,625
new things to worry over.

733
00:41:07,250 --> 00:41:10,208
That way, in case she does
suspect anything to do with Dad,

734
00:41:11,291 --> 00:41:13,458
she won't obsess about it all the time.

735
00:41:15,041 --> 00:41:16,041
So leave now.

736
00:41:16,916 --> 00:41:18,999
I invited Mom here to talk to her alone,

737
00:41:19,000 --> 00:41:21,332
and now you guys
are just getting in the way.

738
00:41:21,333 --> 00:41:24,416
- Well, you don't have to put it that way.
- Get lost.

739
00:41:25,583 --> 00:41:26,540
Hmm?

740
00:41:26,541 --> 00:41:28,249
- Go away now. Go.
- We could have some tea.

741
00:41:28,250 --> 00:41:29,999
After we walked all this way to see you.

742
00:41:30,000 --> 00:41:31,499
- Hey!
- Get going. Go on!

743
00:41:31,500 --> 00:41:35,165
Just a little tea and then--
All right, bye-bye. You take care, okay?

744
00:41:35,166 --> 00:41:36,208
Hey, wait!

745
00:41:36,666 --> 00:41:37,541
Mmm.

746
00:41:38,416 --> 00:41:40,082
- She's gone.
- Mm-hmm.

747
00:41:40,083 --> 00:41:41,082
Okay!

748
00:41:41,083 --> 00:41:43,457
That was awesome!

749
00:41:43,458 --> 00:41:46,415
- You can actually hit pretty hard!
- She's laughing.

750
00:41:46,416 --> 00:41:47,958
- Impressive.
- Uh-huh.

751
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Oosh.

752
00:41:50,916 --> 00:41:51,916
Oosh.

753
00:41:52,625 --> 00:41:53,666
Oosh.

754
00:41:54,333 --> 00:41:55,375
Oosh.

755
00:41:56,041 --> 00:41:57,083
Oosh.

756
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Oosh.

757
00:41:59,916 --> 00:42:00,833
Oosh.

758
00:42:01,666 --> 00:42:02,958
- Oosh.
- Here.

759
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Good night, honey.

760
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
Oosh.

761
00:42:12,541 --> 00:42:13,625
Oosh.

762
00:42:14,750 --> 00:42:15,875
Oosh.

763
00:42:17,375 --> 00:42:18,416
Oosh.

764
00:42:20,000 --> 00:42:21,125
Oosh.

765
00:42:22,625 --> 00:42:23,666
Oosh.

766
00:42:25,500 --> 00:42:26,541
Oosh.

767
00:42:28,208 --> 00:42:29,250
Oosh.

768
00:42:30,791 --> 00:42:31,875
Oosh.

769
00:42:33,083 --> 00:42:34,208
Oosh.

770
00:42:35,541 --> 00:42:36,583
Oosh.

771
00:42:38,750 --> 00:42:40,083
Ah!

772
00:42:40,708 --> 00:42:43,125
Hey, what do you think you're doing?

773
00:42:46,333 --> 00:42:47,500
Ow! Ah!

774
00:42:48,375 --> 00:42:50,665
- What the... Right in my liver!
- The light!

775
00:42:50,666 --> 00:42:52,250
Hey! Oh God.

776
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
You just stay right there!

777
00:42:56,000 --> 00:42:57,582
Let's get this straight!

778
00:42:57,583 --> 00:43:00,249
"Until I win, I'm gonna stay patient

779
00:43:00,250 --> 00:43:02,832
'cause if I get a woman,
then it'll slow me down."

780
00:43:02,833 --> 00:43:04,499
"Everyone will notice."

781
00:43:04,500 --> 00:43:05,625
Who said that?

782
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
All right.

783
00:43:10,291 --> 00:43:11,124
I did.

784
00:43:11,125 --> 00:43:13,250
Yeah, don't act surprised then, all right?

785
00:43:16,916 --> 00:43:17,791
Um,

786
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
better work hard, then.

787
00:43:21,416 --> 00:43:24,416
Reach champion status first and soon.

788
00:43:26,166 --> 00:43:27,000
Okay.

789
00:43:31,916 --> 00:43:34,083
Mmm. Sweet dreams.

790
00:43:41,041 --> 00:43:42,083
Ow!

791
00:43:45,666 --> 00:43:46,791
Hey, come on.

792
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Hide, you need to change into this
before you go to sleep. Come on.

793
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Fine, I got it.

794
00:43:56,625 --> 00:43:59,541
- Damn, it still hurts.
- Mmm.

795
00:44:00,958 --> 00:44:02,625
I'm Satomi. I called earlier.

796
00:44:03,541 --> 00:44:05,665
- Thanks for helping my sister.
- Oh.

797
00:44:05,666 --> 00:44:07,291
No, it was my pleasure.

798
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
You're single?

799
00:44:13,500 --> 00:44:14,832
- Hmm?
- No need to answer.

800
00:44:14,833 --> 00:44:17,332
I can tell by your shirt collar.

801
00:44:17,333 --> 00:44:18,750
Oh.

802
00:44:20,125 --> 00:44:21,083
Uh, here.

803
00:44:21,666 --> 00:44:22,541
Ah.

804
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
I heard

805
00:44:25,291 --> 00:44:28,833
you've been
very kind to my younger sister-in-law.

806
00:44:29,625 --> 00:44:32,249
Is there any chance
that you're interested in her?

807
00:44:32,250 --> 00:44:34,415
- Excuse me.
- Oh, uh, one coffee, please.

808
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
Certainly, sir.

809
00:44:37,041 --> 00:44:39,166
I'll investigate you.

810
00:44:40,125 --> 00:44:42,333
So who's the investigator now, huh?

811
00:44:44,791 --> 00:44:46,041
Oh, and, uh,

812
00:44:47,541 --> 00:44:50,165
with this issue concerning
their dad's new lady...

813
00:44:50,166 --> 00:44:51,332
Oh.

814
00:44:51,333 --> 00:44:53,374
Can't you say this was sort of a snafu?

815
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
You didn't find anything?

816
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
So you want me to say it's nothing?

817
00:45:00,166 --> 00:45:02,541
Look at the photos.
They're a bit blurry, right?

818
00:45:03,041 --> 00:45:04,833
Why not say it was a mistake?

819
00:45:05,875 --> 00:45:07,040
That's just...

820
00:45:07,041 --> 00:45:08,124
I can't do that.

821
00:45:08,125 --> 00:45:09,166
Why not?

822
00:45:10,208 --> 00:45:13,374
Well, my... my whole career
as an investigator relies on how trust--

823
00:45:13,375 --> 00:45:16,791
The truth is only going to hurt
in this situation. Don't you think?

824
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
- For years and years now, that old--
- Please excuse me, sir.

825
00:45:26,750 --> 00:45:28,582
With his cheating going on this long,

826
00:45:28,583 --> 00:45:31,207
telling his wife now is catching her
at the summit of her marriage

827
00:45:31,208 --> 00:45:33,165
and pushing her off a cliff.

828
00:45:33,166 --> 00:45:35,915
His children might see
their father as ornery, maybe,

829
00:45:35,916 --> 00:45:37,999
but they still respect the guy.

830
00:45:38,000 --> 00:45:40,916
If all this comes out,
they'll have to hate their father.

831
00:45:42,125 --> 00:45:43,916
Hate? Why would they?

832
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
He's not a thief or anything, right?

833
00:45:47,916 --> 00:45:52,125
You see, for ladies, usually they look at
any sort of adultery as stealing, yeah?

834
00:45:52,875 --> 00:45:54,666
They're both heinous acts.

835
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oh.

836
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Oh.

837
00:46:04,958 --> 00:46:05,999
Hmm.

838
00:46:06,000 --> 00:46:09,874
Takao-san, wh... why are you here
with Katsumata-san?

839
00:46:09,875 --> 00:46:11,499
Oh, don't worry about that.

840
00:46:11,500 --> 00:46:13,040
So how'd you find us?

841
00:46:13,041 --> 00:46:15,082
Well, Katsumata-san's office
said he was out

842
00:46:15,083 --> 00:46:17,124
and told me where to find him.

843
00:46:17,125 --> 00:46:18,541
- Can I?
- Sure.

844
00:46:22,541 --> 00:46:24,874
I wanted to ask him a favor, you see.

845
00:46:24,875 --> 00:46:26,124
Of course.

846
00:46:26,125 --> 00:46:27,790
Katsumata-san isn't real chatty,

847
00:46:27,791 --> 00:46:30,624
but he is observant
and worth the price of hiring.

848
00:46:30,625 --> 00:46:31,915
Mm-hmm.

849
00:46:31,916 --> 00:46:35,375
Oh, that thing. You got it?

850
00:46:35,875 --> 00:46:37,250
Oh, allow me.

851
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
Does that show the kid's dad?

852
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
It looks like he

853
00:47:00,833 --> 00:47:03,250
isn't actually our dad's child after all.

854
00:47:04,000 --> 00:47:04,833
No.

855
00:47:05,541 --> 00:47:06,957
It says he's eight,

856
00:47:06,958 --> 00:47:10,958
and his father is another man,
Minoru Takamizawa.

857
00:47:11,541 --> 00:47:14,957
Well, hey, why not just answer
when I asked, then? Goodness.

858
00:47:14,958 --> 00:47:17,750
Legally, she's my sister,
you know, just like I said.

859
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
Hmm, but I...

860
00:47:20,375 --> 00:47:22,291
I didn't have her permission to.

861
00:47:22,791 --> 00:47:24,332
That's true.

862
00:47:24,333 --> 00:47:26,291
He's great. You're right.

863
00:47:28,500 --> 00:47:32,791
It seems like we're still just...
four sisters after all, huh?

864
00:47:33,916 --> 00:47:34,916
Ah.

865
00:47:45,458 --> 00:47:46,333
Ah.

866
00:47:54,166 --> 00:47:58,124
I wanted to talk to you,
uh... about a sensitive subject

867
00:47:58,125 --> 00:47:59,291
without the ladies.

868
00:48:03,166 --> 00:48:05,083
I figured it would happen one day.

869
00:48:09,208 --> 00:48:12,999
Like the old saying goes,
where there's smoke, there's fire.

870
00:48:13,000 --> 00:48:15,375
So I'll just ask. Is there a fire?

871
00:48:21,833 --> 00:48:24,791
There is a fire, so smoke is rising, yes.

872
00:48:32,875 --> 00:48:34,166
Want me to snuff it out?

873
00:48:38,458 --> 00:48:40,291
It's okay. Just leave it.

874
00:48:41,583 --> 00:48:42,583
But, Dad...

875
00:48:44,666 --> 00:48:46,416
what'll you do about it, then?

876
00:48:47,083 --> 00:48:48,708
There's nothing I can do now.

877
00:48:51,250 --> 00:48:52,833
But I deserve what comes of it.

878
00:48:59,041 --> 00:49:00,208
Apologize?

879
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
No.

880
00:49:05,333 --> 00:49:06,291
Why not?

881
00:49:07,666 --> 00:49:10,041
What apology would be enough for this?

882
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>♪ Oh, swelling rage! ♪</i>

883
00:50:14,333 --> 00:50:21,207
<i>♪ On whom shall I retaliate now
That my lover is in the arms of another? ♪</i>

884
00:50:21,208 --> 00:50:25,374
<i>♪ Or shall my body turn to mere detritus ♪</i>

885
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>♪ Here on the river's floor? ♪</i>

886
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>♪ As I approach ♪</i>

887
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>♪ The water's edge ♪</i>

888
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>♪ My image reflected ♪</i>

889
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>♪ On the still surface ♪</i>

890
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>♪ Has become ♪</i>

891
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>♪ That of a great serpent ♪</i>

892
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
Ah,
Mom's homemade broth is really good.

893
00:51:13,708 --> 00:51:16,207
- Yeah, the egg is so good!
- Oh, thank you.

894
00:51:16,208 --> 00:51:17,749
How was the Bunraku, then?

895
00:51:17,750 --> 00:51:19,999
It was the first time I'd seen it, so...

896
00:51:20,000 --> 00:51:22,290
- It turned out surprisingly good.
- It was so, so good!

897
00:51:22,291 --> 00:51:24,874
I just love
traditional Japanese arts!

898
00:51:24,875 --> 00:51:27,165
And her face split open!
I thought that was cool too!

899
00:51:27,166 --> 00:51:30,582
Yeah, that was intense.
"How infuriating you are!"

900
00:51:30,583 --> 00:51:33,040
It's so scary, right? Isn't it?

901
00:51:33,041 --> 00:51:34,665
Taki-chan's the same way.

902
00:51:34,666 --> 00:51:36,457
- How's that?
- Little things, you know?

903
00:51:36,458 --> 00:51:38,082
Sakiko, the soy sauce.

904
00:51:38,083 --> 00:51:40,457
- How's that doll like me at all? Go on.
- Right there.

905
00:51:40,458 --> 00:51:43,540
Look at her face now.
That's nightmare stuff. Don't you think?

906
00:51:43,541 --> 00:51:45,625
- Sakiko, pass the soy sauce.
- Here, take it.

907
00:51:46,583 --> 00:51:47,791
Ah. Oh, Dad.

908
00:51:48,875 --> 00:51:50,290
- Have some clam.
- Oh.

909
00:51:50,291 --> 00:51:51,374
Here. It's good.

910
00:51:51,375 --> 00:51:54,832
Will that stuff be okay for you, Dad?
Your teeth, be careful. It's hard.

911
00:51:54,833 --> 00:51:55,790
Oh, guess what.

912
00:51:55,791 --> 00:51:59,665
The other day, we had some rice cakes,
but Tsunako's tooth broke on it!

913
00:51:59,666 --> 00:52:02,082
- Yeah, that was funny, huh?
- Mm-hmm!

914
00:52:02,083 --> 00:52:03,665
"Oh no, my tooth fell out!"

915
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Hey, quit it!

916
00:52:05,416 --> 00:52:08,415
By the next day,
she'd taken care of the problem.

917
00:52:08,416 --> 00:52:10,915
Was it all so she could be
presentable for someone?

918
00:52:10,916 --> 00:52:13,415
Mmm. You're scary. Wow.

919
00:52:13,416 --> 00:52:16,457
It's poor taste to talk about it here
with Takao-san,

920
00:52:16,458 --> 00:52:18,249
but isn't Makiko the scariest of us?

921
00:52:18,250 --> 00:52:20,040
She's not scary at all. No.

922
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
She's scared of dogs and fighting.
She watches TV like this.

923
00:52:22,583 --> 00:52:24,582
You just don't know, Takao-san.

924
00:52:24,583 --> 00:52:25,624
What?

925
00:52:25,625 --> 00:52:27,915
You'll be hit when your guard is down,
so watch out.

926
00:52:27,916 --> 00:52:29,040
No, no, no, no.

927
00:52:29,041 --> 00:52:31,290
We've been together for almost 20 years.

928
00:52:31,291 --> 00:52:32,624
- Here.
- Oh, thanks, Mom.

929
00:52:32,625 --> 00:52:33,540
Mmm.

930
00:52:33,541 --> 00:52:35,624
No one's as good as Dad and Mom,

931
00:52:35,625 --> 00:52:38,832
but I know what my partner's thinking
for the most part now. Right?

932
00:52:38,833 --> 00:52:41,999
So simple-minded.
Takao-san, naïveté doesn't suit you.

933
00:52:42,000 --> 00:52:43,999
- Stay sharp,
- Oh!

934
00:52:44,000 --> 00:52:45,707
"And so his life was lost."

935
00:52:45,708 --> 00:52:47,832
Well, if I do it,
it won't come from behind.

936
00:52:47,833 --> 00:52:50,540
The only fair way
is to attack straight out, right?

937
00:52:50,541 --> 00:52:53,874
Well, I think Makiko's
the scariest one in the family, for sure.

938
00:52:53,875 --> 00:52:55,415
Like how every time we eat sushi,

939
00:52:55,416 --> 00:52:57,749
she takes
the soft, tasty ones for herself.

940
00:52:57,750 --> 00:53:00,207
- She grabs all the best salmon roe.
- She totally does!

941
00:53:00,208 --> 00:53:02,582
She takes all the expensive ones
and wolfs them down.

942
00:53:02,583 --> 00:53:04,415
Don't go accusing
your sister of such things.

943
00:53:04,416 --> 00:53:08,165
There's a saying, "Birds with
the sweetest voices still eat insects."

944
00:53:08,166 --> 00:53:11,415
Don't start talking about lizards
with this giant shrimp dangling here.

945
00:53:11,416 --> 00:53:12,415
You take it.

946
00:53:12,416 --> 00:53:15,415
- No way!
- You still get all the best pieces. Look.

947
00:53:15,416 --> 00:53:17,874
While I always just end up
with octopus or some squid.

948
00:53:17,875 --> 00:53:21,040
Whatever you say about it,
my girls all get the sushi

949
00:53:21,041 --> 00:53:22,582
that makes them happiest.

950
00:53:22,583 --> 00:53:25,207
No, no. I know exactly
what you're doing, Mom.

951
00:53:25,208 --> 00:53:27,957
You always snatch up all the eggs
and conger eels, don't you?

952
00:53:27,958 --> 00:53:30,790
- Ah, is that so, honey?
- "Is that so, honey?"

953
00:53:30,791 --> 00:53:34,290
- They're something, aren't they?
- Yes, very impressive.

954
00:53:34,291 --> 00:53:36,582
- You want the shrimp?
- I don't want it.

955
00:53:36,583 --> 00:53:37,874
Eat the mantis shrimp.

956
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
So sliding doors can break,
even in this house.

957
00:53:41,458 --> 00:53:43,750
Sure they can. We're only human.

958
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Right?

959
00:53:51,333 --> 00:53:52,333
Mmm.

960
00:53:52,958 --> 00:53:53,957
Mmm.

961
00:53:53,958 --> 00:53:54,999
You're surprised?

962
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
- I wouldn't have guessed!
- Hang on. Just try a little bit.

