1
00:00:06,333 --> 00:00:08,375
[emotional music playing]

2
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
TOKYO METROPOLITAN LIBRARY
ARISUGAWA BRANCH

3
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}JANUARY, 1979

4
00:01:15,291 --> 00:01:16,332
Oh, good morning.

5
00:01:16,333 --> 00:01:18,582
You're here early as usual, Takezawa-san.

6
00:01:18,583 --> 00:01:19,750
[chuckles softly]

7
00:01:22,416 --> 00:01:23,791
[phone ringing]

8
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Yeah, hey, sis. It's me.

9
00:01:30,791 --> 00:01:31,791
It's Takiko.

10
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Yeah.

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,333
I'm doing all right.

12
00:01:38,166 --> 00:01:39,000
Hmm?

13
00:01:41,666 --> 00:01:42,750
Well, I...

14
00:01:44,291 --> 00:01:45,499
I need to talk to you.

15
00:01:45,500 --> 00:01:46,666
[creaking]

16
00:01:50,000 --> 00:01:52,125
[Takiko] No,
it's nothing as silly as that.

17
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Hey, what are you saying?

18
00:01:54,583 --> 00:01:56,874
I'll have you know,
marriage isn't silly at all.

19
00:01:56,875 --> 00:01:57,999
How old are you again?

20
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Hmm? Saki-chan?

21
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
It's Takiko.

22
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Hey, listen. It all starts to go downhill
after a woman turns 30.

23
00:02:04,750 --> 00:02:05,957
I think you should find--

24
00:02:05,958 --> 00:02:07,915
[Takiko] <i>I already told you.
It's not about that.</i>

25
00:02:07,916 --> 00:02:09,707
So what is it? Don't drag it out.

26
00:02:09,708 --> 00:02:12,582
You're fighting with your sister
on the phone first thing in the morning?

27
00:02:12,583 --> 00:02:13,916
Well, tell me, then.

28
00:02:16,333 --> 00:02:18,540
<i>- Now what?</i>
- I want us to be all together...

29
00:02:18,541 --> 00:02:19,457
[woman] <i>What?</i>

30
00:02:19,458 --> 00:02:21,332
- [boy] <i>I had to buy a book.</i>
- ...when I tell you.

31
00:02:21,333 --> 00:02:22,249
[Saki] <i>What book?</i>

32
00:02:22,250 --> 00:02:24,874
[boy] <i>It's</i>
Advanced Stories for Reproduction.

33
00:02:24,875 --> 00:02:27,415
[woman] <i>I have no idea what that means.
What's it for?</i>

34
00:02:27,416 --> 00:02:28,707
FATHER

35
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- [Saki] Hmm?
- You got that the other day, didn't you?

36
00:02:31,291 --> 00:02:34,374
No way, that was
<i>Elementary Stories for Reproduction.</i>

37
00:02:34,375 --> 00:02:35,624
I still don't understand it.

38
00:02:35,625 --> 00:02:38,041
You should've asked for that
last night, Hiroo.

39
00:02:38,666 --> 00:02:40,332
- What? Hey.
- [woman] Do you really need it?

40
00:02:40,333 --> 00:02:41,666
[Hiroo] Yeah, I do.

41
00:02:43,041 --> 00:02:45,082
[woman] Make sure
you bring me the receipt, okay?

42
00:02:45,083 --> 00:02:46,875
- [Hiroo] Okay.
- [sighs] Here.

43
00:02:49,875 --> 00:02:51,874
- [girl] Hey.
- A goodbye would be nice to hear, guys!

44
00:02:51,875 --> 00:02:53,749
- See you later. Bye!
- [girl] Bye! See you!

45
00:02:53,750 --> 00:02:55,791
- Yoko, your skirt seems short!
- [Yoko] It's long!

46
00:02:57,291 --> 00:02:59,000
[woman] <i>Ugh, kids these days.</i>

47
00:03:00,000 --> 00:03:02,332
<i>Sorry, what were we talking about again?</i>

48
00:03:02,333 --> 00:03:05,457
Really, sis? You can at least say,
"Hold on a minute," right?

49
00:03:05,458 --> 00:03:07,915
[woman] <i>I just said I'm sorry, didn't I?</i>

50
00:03:07,916 --> 00:03:10,666
[Takiko] <i>You can't just say,
"What were we talking about?"</i>

51
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Hey, you called when you know I'm busiest.

52
00:03:13,500 --> 00:03:15,665
[Takiko] <i>Let's all get together
at your place tonight.</i>

53
00:03:15,666 --> 00:03:16,749
<i>I can tell you then.</i>

54
00:03:16,750 --> 00:03:19,541
And I'll take care of calling
Tsunako and Sakiko too.

55
00:03:20,041 --> 00:03:23,165
We'll... make sure to eat
before we come by there.

56
00:03:23,166 --> 00:03:24,916
[woman] <i>You can at least have dinner--</i>

57
00:03:27,875 --> 00:03:29,082
[scoffs]

58
00:03:29,083 --> 00:03:31,208
That one's a real treat, isn't she?

59
00:03:32,708 --> 00:03:34,749
You work too long at a library,
it happens.

60
00:03:34,750 --> 00:03:36,582
[man] Well, working for the government

61
00:03:36,583 --> 00:03:39,415
is better
than worrying about sales all the time.

62
00:03:39,416 --> 00:03:42,165
[woman] She won't work there
the rest of her life. It's about time--

63
00:03:42,166 --> 00:03:45,124
That she gets full-time work
as a housewife instead?

64
00:03:45,125 --> 00:03:47,416
Well, that's
the most reliable work there is.

65
00:03:48,041 --> 00:03:49,625
[woman] Don't say it like that.

66
00:03:50,125 --> 00:03:51,625
Tsunako's coming as well?

67
00:03:52,208 --> 00:03:54,750
I'm not sure she can make it
on such short notice.

68
00:03:55,958 --> 00:03:57,083
Got a meeting?

69
00:03:57,791 --> 00:04:00,582
Weren't you going to Ikegami
later on today?

70
00:04:00,583 --> 00:04:03,207
[woman] Seems Mom's hidden savings account
has matured.

71
00:04:03,208 --> 00:04:05,124
She used our address, remember?

72
00:04:05,125 --> 00:04:06,666
Why wouldn't she use her own address?

73
00:04:07,500 --> 00:04:10,624
She thinks Dad will start to slack off,
maybe, if she lets on.

74
00:04:10,625 --> 00:04:12,165
It pushes Dad to keep working.

75
00:04:12,166 --> 00:04:14,957
{\an8}[sighs] Goodness,
we men have it tough at any age.

76
00:04:14,958 --> 00:04:16,999
It's tougher for us, I assure you.

77
00:04:17,000 --> 00:04:18,750
Tell your dad I say hello.

78
00:04:19,250 --> 00:04:21,624
- [woman] "Hello" just to my dad?
- Mom, too, of course.

79
00:04:21,625 --> 00:04:24,125
I'll write it out like a storybook
if you want.

80
00:04:33,000 --> 00:04:34,666
- Have a good day!
- [man] Yeah.

81
00:04:37,041 --> 00:04:38,666
[opening theme music playing]

82
00:04:56,416 --> 00:04:57,708
<i>♪ Yeah ♪</i>

83
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
<i>♪ Keep on going higher ♪</i>

84
00:05:08,875 --> 00:05:10,333
<i>♪ Burning with desire ♪</i>

85
00:05:11,416 --> 00:05:13,333
<i>♪ Everything is brighter ♪</i>

86
00:05:14,583 --> 00:05:16,457
<i>♪ Whenever you're around
Whenever we get down ♪</i>

87
00:05:16,458 --> 00:05:17,875
<i>♪ Going higher ♪</i>

88
00:05:18,875 --> 00:05:20,458
<i>♪ Feelings like a tiger ♪</i>

89
00:05:21,500 --> 00:05:23,416
<i>♪ Everything is lighter ♪</i>

90
00:05:26,750 --> 00:05:27,583
<i>♪ Yeah ♪</i>

91
00:05:28,166 --> 00:05:30,166
[birds chirping]

92
00:05:30,958 --> 00:05:31,999
[woman] Well, I'm back.

93
00:05:32,000 --> 00:05:33,415
Ah, wonderful.

94
00:05:33,416 --> 00:05:35,832
Oh, she's here, miss. She came early.

95
00:05:35,833 --> 00:05:37,250
- Is that so?
- Yes.

96
00:05:37,750 --> 00:05:40,041
They took two whole hours
to set this style.

97
00:05:40,708 --> 00:05:42,957
I think they need to talk less
and work more.

98
00:05:42,958 --> 00:05:44,500
That's what their trouble is.

99
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
It seems especially lovely today.
Although, your work is always, of course.

100
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
I don't quite know how to say it.

101
00:06:07,958 --> 00:06:10,583
- They're just so alluring, flowers.
- [clippers click]

102
00:06:11,083 --> 00:06:12,125
You're too kind.

103
00:06:12,833 --> 00:06:15,582
I had a teacher tell me
that my work lacked charm

104
00:06:15,583 --> 00:06:17,624
and that it was all much too neat.

105
00:06:17,625 --> 00:06:18,791
Quite the opposite.

106
00:06:19,291 --> 00:06:22,374
To me, it looks like a stunning lady
who's barely dressed.

107
00:06:22,375 --> 00:06:24,250
Right, honey? Don't you agree?

108
00:06:25,333 --> 00:06:26,458
[man] I don't know.

109
00:06:26,958 --> 00:06:28,790
I'm not much of a flower guy, anyway.

110
00:06:28,791 --> 00:06:30,375
[phone ringing]

111
00:06:44,875 --> 00:06:46,500
[man] Thanks for your work.

112
00:06:47,000 --> 00:06:48,666
[woman] Hello, this is Masukawa.

113
00:06:50,291 --> 00:06:52,625
Oh yes, hello. How are you doing today?

114
00:06:55,458 --> 00:06:56,332
You want Tsunako?

115
00:06:56,333 --> 00:06:59,249
- Tomorrow, at one o'clock.
- [woman] Yes, she's right here.

116
00:06:59,250 --> 00:07:00,457
Just one moment, please.

117
00:07:00,458 --> 00:07:01,583
[door slides open]

118
00:07:02,625 --> 00:07:05,125
[woman] Ma'am?
Your sister's on the phone for you.

119
00:07:05,791 --> 00:07:06,833
Okay.

120
00:07:13,125 --> 00:07:15,000
- I told you.
- [woman] Have a good day.

121
00:07:18,083 --> 00:07:20,124
This isn't about marriage, okay?

122
00:07:20,125 --> 00:07:23,582
- [Tsunako] <i>Then what is it about?</i>
- I'll tell you when I see you.

123
00:07:23,583 --> 00:07:26,332
I do have my own schedule to keep,
you know.

124
00:07:26,333 --> 00:07:28,707
You can't just call
and say we're meeting tonight.

125
00:07:28,708 --> 00:07:30,083
[woman] Your month's pay.

126
00:07:34,250 --> 00:07:35,791
All right, I'll go. When?

127
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Why don't you ask me instead of just
demanding that I go over at eight?

128
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
This is really selfish of you.

129
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Well, fine,
don't come if you don't want to, then.

130
00:07:46,625 --> 00:07:48,041
I asked you, for the record.

131
00:07:48,958 --> 00:07:52,665
This is really serious,
so don't you dare complain about it

132
00:07:52,666 --> 00:07:54,458
when us three decide without you.

133
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- [man] Welcome in.
- Welcome, miss.

134
00:07:58,583 --> 00:07:59,666
[woman] This way, please.

135
00:08:00,250 --> 00:08:03,458
Seriously,
you can't just phone me at work like this.

136
00:08:05,083 --> 00:08:07,665
I know,
but tonight I'm closing up the place.

137
00:08:07,666 --> 00:08:10,124
[Takiko] <i>Just tell the manager
your parents got sick.</i>

138
00:08:10,125 --> 00:08:13,958
I already used that excuse last week.
They won't buy it.

139
00:08:14,708 --> 00:08:16,707
[footsteps approaching]

140
00:08:16,708 --> 00:08:18,625
[Takiko sighs] Sorry about that.

141
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
It's fine.

142
00:08:28,125 --> 00:08:29,707
So were you able to...

143
00:08:29,708 --> 00:08:30,625
Uh-huh.

144
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
More or less.

145
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
It went smoothly?

146
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Yes. But it wasn't
what I'd call ideal, though.

147
00:08:43,375 --> 00:08:44,375
[Takiko] Oh yeah?

148
00:08:47,166 --> 00:08:48,375
Do you really want this?

149
00:08:50,083 --> 00:08:51,916
[scoffs] Of course not.

150
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
I don't want any of this.

151
00:08:55,541 --> 00:08:57,166
But I can't let it go.

152
00:08:57,916 --> 00:08:58,791
[sighs]

153
00:09:08,333 --> 00:09:09,750
Here's your order, miss.

154
00:09:11,750 --> 00:09:12,874
Just one bill for it all.

155
00:09:12,875 --> 00:09:15,625
[waitress] Certainly, miss. Please enjoy.

156
00:09:16,291 --> 00:09:18,833
[man] Oh, uh, I ordered weak coffee.

157
00:09:19,625 --> 00:09:20,541
They brought...

158
00:09:29,500 --> 00:09:30,415
Hmm.

159
00:09:30,416 --> 00:09:31,583
That's so strong.

160
00:09:35,458 --> 00:09:36,499
Oh! [grunts]

161
00:09:36,500 --> 00:09:37,458
Oh.

162
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
[man] I'm sorry.

163
00:09:40,375 --> 00:09:41,291
Excuse me?

164
00:09:43,833 --> 00:09:45,832
[gentle music playing]

165
00:09:45,833 --> 00:09:47,916
[indistinct chatter]

166
00:09:50,291 --> 00:09:52,875
FUJI APPLES

167
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Mmm.

168
00:09:56,291 --> 00:09:58,000
- Excuse me.
- [man] Oh, hello, miss.

169
00:09:58,416 --> 00:09:59,790
- This. Yes.
- [man] Apples? Sure.

170
00:09:59,791 --> 00:10:01,207
- I'll take four.
- [man] Okay, four?

171
00:10:01,208 --> 00:10:02,500
- Thank you very much.
- This one.

172
00:10:05,291 --> 00:10:08,582
[woman] <i>Once upon a time, the story goes,</i>

173
00:10:08,583 --> 00:10:11,541
<i>there lived an old man and his wife.</i>

174
00:10:13,666 --> 00:10:16,750
<i>The old man went
to the mountain for firewood,</i>

175
00:10:17,458 --> 00:10:21,208
<i>while the old woman went down
to the river to do laundry.</i>

176
00:10:23,666 --> 00:10:27,457
<i>It was there,
as the old woman was washing clothes,</i>

177
00:10:27,458 --> 00:10:30,166
<i>that a huge peach floated down the river.</i>

178
00:10:31,291 --> 00:10:33,458
<i>It was bobbing up and down,</i>

179
00:10:34,583 --> 00:10:36,749
<i>up and down in the water.</i>

180
00:10:36,750 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

181
00:10:41,541 --> 00:10:42,708
[click]

182
00:10:45,041 --> 00:10:45,916
[click]

183
00:10:51,000 --> 00:10:51,875
[click]

184
00:10:57,958 --> 00:10:59,124
[woman] Ah!

185
00:10:59,125 --> 00:11:00,249
[laughing]

186
00:11:00,250 --> 00:11:01,333
- [woman 2] Huh?
- [man] Hey.

187
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
[woman 2] If it isn't Makiko!

188
00:11:04,000 --> 00:11:05,207
[man] What's so funny?

189
00:11:05,208 --> 00:11:06,749
- [Makiko] Look at you guys!
- What?

190
00:11:06,750 --> 00:11:09,124
The old man's
in the garden trimming trees,

191
00:11:09,125 --> 00:11:11,957
right beside the old woman
doing laundry in the garden.

192
00:11:11,958 --> 00:11:12,874
[laughs]

193
00:11:12,875 --> 00:11:14,957
There's nothing funny about that.

194
00:11:14,958 --> 00:11:17,166
We're just missing
the peach in this scene.

195
00:11:17,750 --> 00:11:19,374
It's not the season for peaches yet.

196
00:11:19,375 --> 00:11:20,915
[laughs]

197
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
And since you share a name,
I thought I'd get these for you.

198
00:11:23,583 --> 00:11:25,374
- Oh, really?
- Look.

199
00:11:25,375 --> 00:11:27,207
Ah! Fuji apples?

200
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Thanks, honey.

201
00:11:28,875 --> 00:11:30,332
But when you visit your parents,

202
00:11:30,333 --> 00:11:32,708
you don't need to buy
anything so expensive.

203
00:11:33,416 --> 00:11:37,082
Besides, we can't eat all that.
Four Fuji apples is far too much.

204
00:11:37,083 --> 00:11:38,540
I'll eat one. Don't worry.

205
00:11:38,541 --> 00:11:40,374
- Really?
- Dad, do you want one as well?

206
00:11:40,375 --> 00:11:42,832
No, I'm fine. I really need to get going.

207
00:11:42,833 --> 00:11:45,958
- Oh. Is he going to work today?
- [Fuji] Mm-hmm.

208
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Only Tuesdays and Thursdays.

209
00:11:48,833 --> 00:11:50,165
He's pretty reserved, huh?

210
00:11:50,166 --> 00:11:51,249
[Fuji chuckles]

211
00:11:51,250 --> 00:11:52,166
[man sighs]

212
00:11:53,875 --> 00:11:55,040
- Is that...
- Hmm?

213
00:11:55,041 --> 00:11:56,833
...your laundry he just hung?

214
00:11:57,666 --> 00:11:58,749
[sighs]

215
00:11:58,750 --> 00:12:01,916
Really? That's not at all
like the dad I know.

216
00:12:03,416 --> 00:12:06,457
[imitating Dad] "Hey, I think
some clothes just fell off."

217
00:12:06,458 --> 00:12:08,291
[laughing]

218
00:12:08,791 --> 00:12:11,999
He's been handling the treatments
for the windows too.

219
00:12:12,000 --> 00:12:13,790
- Really, he does?
- Mm-hmm.

220
00:12:13,791 --> 00:12:15,374
[laughs]

221
00:12:15,375 --> 00:12:17,625
Could be he's getting close to the end.

222
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
My guess is he's sorry for the trouble
he always caused you then.

223
00:12:22,416 --> 00:12:23,750
Our finances

224
00:12:24,500 --> 00:12:26,749
or how he'd be finicky now and then.

225
00:12:26,750 --> 00:12:28,666
I don't resent a single second.

226
00:12:29,333 --> 00:12:32,165
You're a very lucky wife, in that case.
Don't you think?

227
00:12:32,166 --> 00:12:33,166
Mmm.

228
00:12:33,916 --> 00:12:35,082
Oh.

229
00:12:35,083 --> 00:12:36,041
Hey.

230
00:12:36,916 --> 00:12:38,582
- What should we do?
- Ah. Yes.

231
00:12:38,583 --> 00:12:41,458
It looks like they want you
to continue banking there.

232
00:12:42,875 --> 00:12:44,457
They do, eh?

233
00:12:44,458 --> 00:12:45,999
[indistinct chatter]

234
00:12:46,000 --> 00:12:49,957
Uh, say, did, uh...
Takiko talk to you recently?

235
00:12:49,958 --> 00:12:51,750
Mm-mm. Is anything wrong?

236
00:12:52,708 --> 00:12:54,750
She wants to talk. Sounded serious.

237
00:12:55,416 --> 00:12:58,625
Maybe she's
finally gotten herself a partner.

238
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
I asked about that,
but she said it's nothing that silly.

239
00:13:01,875 --> 00:13:03,374
Hey.

240
00:13:03,375 --> 00:13:05,666
The tofu vendor's here. Do we need some?

241
00:13:06,416 --> 00:13:09,499
There's plenty leftover from dinner still,
I'm pretty sure.

242
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Oh, okay.

243
00:13:11,958 --> 00:13:13,708
[chuckling]

244
00:13:15,166 --> 00:13:17,083
Oh, hold on.

245
00:13:17,708 --> 00:13:20,165
I already brushed your coat for you,
so you can wear it.

246
00:13:20,166 --> 00:13:22,458
- Not that, the brown one.
- [man] Thanks, this one's fine.

247
00:13:23,375 --> 00:13:24,666
[chuckles]

248
00:13:27,375 --> 00:13:28,874
- [liquid pouring]
- [papers rustling]

249
00:13:28,875 --> 00:13:30,665
[Tsunako] You came home early, huh?

250
00:13:30,666 --> 00:13:33,165
Just as soon as he heard
that you were going to be coming over,

251
00:13:33,166 --> 00:13:34,832
he rushed all the way back.

252
00:13:34,833 --> 00:13:36,290
I should thank you for visiting us.

253
00:13:36,291 --> 00:13:38,915
Hey, it's just
that the meeting I had got canceled.

254
00:13:38,916 --> 00:13:42,165
Takao-san has no sisters,
so he wants girl time with us four.

255
00:13:42,166 --> 00:13:43,540
[Takao chuckles]

256
00:13:43,541 --> 00:13:46,375
- [Tsunako] Hmm? What are you doing?
- All right!

257
00:13:47,791 --> 00:13:50,124
Wait. Is today the day
we break the rice cakes?

258
00:13:50,125 --> 00:13:51,582
- It's not, no, I think...
- Oh!

259
00:13:51,583 --> 00:13:52,624
{\an8}Ooh!

260
00:13:52,625 --> 00:13:55,082
- It's actually on the 11th, right?
- Mmm.

261
00:13:55,083 --> 00:13:58,124
He just seems to prefer doing things
the way he did as a kid.

262
00:13:58,125 --> 00:14:00,333
[chuckles] Most men are like that.

263
00:14:00,875 --> 00:14:02,124
Back when he was still alive,

264
00:14:02,125 --> 00:14:04,707
my husband liked
holiday decorations put up early,

265
00:14:04,708 --> 00:14:06,957
or he thought
we'd all get bad luck instead.

266
00:14:06,958 --> 00:14:10,374
So I'd tell him, "We're nobodies.
All that bad luck couldn't find us."

267
00:14:10,375 --> 00:14:12,708
[Takao] You miss it
now that he's gone, huh?

268
00:14:13,875 --> 00:14:16,291
These are best when fried with salt

269
00:14:16,916 --> 00:14:20,499
- He likes them the same way you do.
- [chuckles] I'll lend a hand, then.

270
00:14:20,500 --> 00:14:21,665
- [Takao chuckles]
- Oh.

271
00:14:21,666 --> 00:14:23,250
[Takiko] Hey! Sorry I'm late!

272
00:14:24,041 --> 00:14:26,624
- [Takao] I'll go.
- It's her meeting, but she's the last one.

273
00:14:26,625 --> 00:14:28,750
- You said it.
- There!

274
00:14:29,666 --> 00:14:31,040
[sighs] This is hard.

275
00:14:31,041 --> 00:14:33,416
Oh, you got some rice cakes?

276
00:14:34,666 --> 00:14:35,708
Hey.

277
00:14:36,291 --> 00:14:39,166
What's it remind you guys of?
Something with Mom. Anybody?

278
00:14:40,791 --> 00:14:41,915
- Uh...
- [gasps]

279
00:14:41,916 --> 00:14:43,790
- Oh! It's her heels! Look!
- [laughs]

280
00:14:43,791 --> 00:14:47,624
- You got it! They do!
- That's what I was gonna say! [laughs]

281
00:14:47,625 --> 00:14:50,915
Yes! Here and here are those cracks!

282
00:14:50,916 --> 00:14:53,415
[Makiko] They're looking
just about done now.

283
00:14:53,416 --> 00:14:54,750
[Tsunako] That's good, now.

284
00:14:55,250 --> 00:14:56,208
Mmm.

285
00:14:57,250 --> 00:15:00,790
I can still remember it so clearly,
the sound of Mom taking off her socks.

286
00:15:00,791 --> 00:15:04,707
When she'd get ready for bed.
After lights out, she'd do it next to us.

287
00:15:04,708 --> 00:15:06,665
The socks would get caught
on her cracked heels,

288
00:15:06,666 --> 00:15:09,374
and it would make
that indescribable scratchy sound.

289
00:15:09,375 --> 00:15:13,332
Why were her heels so badly cracked?
Did she tend to have dry skin?

290
00:15:13,333 --> 00:15:16,875
It's because she had a tough life. There
were times she didn't eat much at all.

291
00:15:17,416 --> 00:15:19,624
[Makiko] It was just after the war,
so there wasn't much.

292
00:15:19,625 --> 00:15:22,082
She gave all the best food to Dad and us.

293
00:15:22,083 --> 00:15:24,165
She basically survived
on just rice porridge.

294
00:15:24,166 --> 00:15:27,290
And her hands were badly cracked.
The soapy dish water and all.

295
00:15:27,291 --> 00:15:29,040
She used to have
that ointment on her hands.

296
00:15:29,041 --> 00:15:31,249
Yes! She did! She did!

297
00:15:31,250 --> 00:15:33,457
And the old chopstick
she'd heat it up on too.

298
00:15:33,458 --> 00:15:35,582
Then she'd just rub it
into her chapped skin.

299
00:15:35,583 --> 00:15:36,749
It would always stink too.

300
00:15:36,750 --> 00:15:39,082
And the sound of the sizzling
and the smoke.

301
00:15:39,083 --> 00:15:41,125
[Makiko] I still remember that. Wow.

302
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
I can't anymore, I guess.

303
00:15:45,125 --> 00:15:47,207
- Ah!
- You'll burn yourself! Watch it!

304
00:15:47,208 --> 00:15:48,499
- [Takao] Mmm.
- [doorbell rings]

305
00:15:48,500 --> 00:15:49,999
Oh, Sakiko's here?

306
00:15:50,000 --> 00:15:51,165
I'll go.

307
00:15:51,166 --> 00:15:53,374
- [Sakiko] Takiko...
- That's all of us, then.

308
00:15:53,375 --> 00:15:56,457
- Hey, did you really need to call Sakiko?
- [Sakiko] Unlike you, I have things...

309
00:15:56,458 --> 00:15:58,290
She'd just complain later about it.

310
00:15:58,291 --> 00:16:00,957
[Sakiko] I don't have a fancy job
like the rest of you.

311
00:16:00,958 --> 00:16:02,790
- Oh!
- Hey, wash your hands first.

312
00:16:02,791 --> 00:16:06,415
Last week, Mom strained her back,
and this week, Dad had appendicitis.

313
00:16:06,416 --> 00:16:08,790
Next, I'll have to say
you guys had a car accident.

314
00:16:08,791 --> 00:16:11,332
- Oh!
- Oh, she's so scary.

315
00:16:11,333 --> 00:16:12,375
Isn't she?

316
00:16:13,500 --> 00:16:18,208
[Takao] Well, that's not entirely true.
No, it's not really every week.

317
00:16:18,708 --> 00:16:21,708
But the managing director loves it,
so I have to go along.

318
00:16:22,416 --> 00:16:25,124
Always winning the booby prize
is embarrassing,

319
00:16:25,125 --> 00:16:27,499
so he got it through mail order instead.

320
00:16:27,500 --> 00:16:30,082
Now, it's just an ornament.
Hard to clean around it.

321
00:16:30,083 --> 00:16:32,540
[Takao] You've just never seen me use it,
that's all.

322
00:16:32,541 --> 00:16:34,790
I have some.
They were Masaki's when he was alive,

323
00:16:34,791 --> 00:16:37,083
so they never get used now. So...

324
00:16:37,541 --> 00:16:39,665
You lift like this?
Or go sideways like this, right?

325
00:16:39,666 --> 00:16:41,290
- [Takao] Exactly.
- And you know...

326
00:16:41,291 --> 00:16:43,541
- The one you use to hang on to?
- So, Dad is...

327
00:16:45,208 --> 00:16:47,041
spending money on a stranger.

328
00:16:49,333 --> 00:16:50,166
A lady?

329
00:16:51,083 --> 00:16:52,832
Well, it wouldn't be on a man, sis.

330
00:16:52,833 --> 00:16:55,165
What if he's just sponsoring
a student monthly?

331
00:16:55,166 --> 00:16:56,540
Maybe a local college student.

332
00:16:56,541 --> 00:16:57,833
You're so naive.

333
00:16:58,958 --> 00:17:00,124
Are you really sure?

334
00:17:00,125 --> 00:17:01,874
[Tsunako] I'd believe it
about someone else.

335
00:17:01,875 --> 00:17:04,749
I just can't believe
our dad would do something like that.

336
00:17:04,750 --> 00:17:05,915
He's such a clumsy guy!

337
00:17:05,916 --> 00:17:07,915
He can't go buy a shirt himself
at the mall,

338
00:17:07,916 --> 00:17:10,540
and yet now he's hooked a lady?

339
00:17:10,541 --> 00:17:13,040
Buying a shirt takes
a different skill set.

340
00:17:13,041 --> 00:17:15,165
- [Takao] That's a good one.
- Well, that's true!

341
00:17:15,166 --> 00:17:18,582
So Dad has a girlfriend, now, huh?
[laughs]

342
00:17:18,583 --> 00:17:21,124
[Makiko] Wouldn't surprise me
if we were talking about this man.

343
00:17:21,125 --> 00:17:22,332
Oh, hey, what does that mean?

344
00:17:22,333 --> 00:17:24,249
You don't need
to get so defensive about it,

345
00:17:24,250 --> 00:17:26,957
unless there's
some part of it that's true, right?

346
00:17:26,958 --> 00:17:30,040
[chuckles] I didn't do anything.
You're angry with your dad.

347
00:17:30,041 --> 00:17:34,332
[Makiko] Dad just turned 70 this year.
It's ridiculous.

348
00:17:34,333 --> 00:17:36,250
First of all,
Dad can't afford a girlfriend.

349
00:17:36,875 --> 00:17:38,582
Tuesdays and Thursdays only, right?

350
00:17:38,583 --> 00:17:40,457
That's thanks to his old subordinates.

351
00:17:40,458 --> 00:17:43,165
He may still have an executive title,
but it's just a gesture.

352
00:17:43,166 --> 00:17:45,874
He's not the type, anyway.
He's just too reserved.

353
00:17:45,875 --> 00:17:47,165
[Sakiko] The reserved type?

354
00:17:47,166 --> 00:17:49,290
That means he's quiet.
He doesn't talk much.

355
00:17:49,291 --> 00:17:52,832
A reserved old man who heads to work
a couple days a week. [chuckles]

356
00:17:52,833 --> 00:17:55,082
- I like that.
- [laughing]

357
00:17:55,083 --> 00:17:56,833
I saw it for myself, okay?

358
00:17:59,500 --> 00:18:00,791
I saw it just last month.

359
00:18:02,541 --> 00:18:05,666
I have a friend I, uh,
happened to meet by Senzokuike.

360
00:18:07,375 --> 00:18:10,208
The three of them
had gone to an amusement park, I think.

361
00:18:11,708 --> 00:18:12,916
Three, you said?

362
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
"Papa, I'll race you," he said.

363
00:18:22,916 --> 00:18:24,458
Was it Dad? Are you sure?

364
00:18:25,458 --> 00:18:27,583
[Takiko] I hired an investigator to check.

365
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Investigator?

366
00:18:31,125 --> 00:18:34,208
The girlfriend is Tomoko Tsuchiya.
She's 40.

367
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
And her boy just started second grade.

368
00:18:38,375 --> 00:18:39,791
They live nearby the house.

369
00:18:40,291 --> 00:18:43,208
And Dad seems
to visit on Tuesdays and Thursdays.

370
00:18:44,916 --> 00:18:46,208
Instead of going to work?

371
00:18:46,708 --> 00:18:48,625
He stops by the office, then goes to them.

372
00:18:49,916 --> 00:18:51,375
A reserved man, huh?

373
00:18:52,125 --> 00:18:53,791
Cheating almost a decade by now.

374
00:18:55,958 --> 00:18:57,125
Is there evidence?

375
00:18:59,708 --> 00:19:01,000
[Takao] What? Wait, what?

376
00:19:01,875 --> 00:19:03,290
The family register?

377
00:19:03,291 --> 00:19:06,957
- There are photos. They're all together.
- [Makiko] No, I don't wanna look at them!

378
00:19:06,958 --> 00:19:08,499
- Makiko!
- [Tsunako] Makiko!

379
00:19:08,500 --> 00:19:11,499
We can't look at the photos.
It's Pandora's box, you guys.

380
00:19:11,500 --> 00:19:13,124
Because once we look, it's all real.

381
00:19:13,125 --> 00:19:15,999
- [Takiko] This is already real.
- Hon, you agree with me, don't you?

382
00:19:16,000 --> 00:19:17,749
- It's better not to look, right?
- Uh, well...

383
00:19:17,750 --> 00:19:21,749
Yeah, but what about the fact
that he might have a kid? Then he's our...

384
00:19:21,750 --> 00:19:23,124
[Takiko] Our sibling.

385
00:19:23,125 --> 00:19:24,165
A son, you say?

386
00:19:24,166 --> 00:19:26,457
Then I guess
I'm not the youngest after all.

387
00:19:26,458 --> 00:19:28,416
It's not just four of us? It's five?

388
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Well, let me check.

389
00:19:32,208 --> 00:19:33,290
Hmm?

390
00:19:33,291 --> 00:19:34,665
- Hmm.
- [Makiko] What's wrong?

391
00:19:34,666 --> 00:19:35,750
[Takiko] What is it?

392
00:19:37,333 --> 00:19:39,165
- [gasps]
- Oh, my false tooth.

393
00:19:39,166 --> 00:19:41,832
- [Takiko] Hey, what are you doing?
- What? Come on!

394
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
What? You had a fake tooth put in front?

395
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
All four of the front ones are false.
Hey, don't look.

396
00:19:47,208 --> 00:19:49,540
[Takiko] You shouldn't serve
deep-fried rice cakes.

397
00:19:49,541 --> 00:19:50,499
What? Why not?

398
00:19:50,500 --> 00:19:52,665
After you said it reminded you
of our mother's heels!

399
00:19:52,666 --> 00:19:54,290
I'm eating. Let's drop the heel stuff!

400
00:19:54,291 --> 00:19:56,332
[Takiko] Sakiko, how are you
still munching away?

401
00:19:56,333 --> 00:19:59,999
What? I came here with an empty stomach
so you wouldn't have to wait. Let me eat.

402
00:20:00,000 --> 00:20:03,374
[Takao chuckles] Hey, guys,
this isn't the time for fighting.

403
00:20:03,375 --> 00:20:05,082
[lisping] So anyway, about this child...

404
00:20:05,083 --> 00:20:06,832
You sound like you sprung a leak now!

405
00:20:06,833 --> 00:20:08,207
Talking is making it sting.

406
00:20:08,208 --> 00:20:10,915
- We shouldn't be laughing like this.
- [Takiko] This isn't funny!

407
00:20:10,916 --> 00:20:14,290
- That's right.
- Oh no, sis. I laugh every time you talk.

408
00:20:14,291 --> 00:20:15,540
Do you have a mask?

409
00:20:15,541 --> 00:20:16,749
- Huh?
- A mask!

410
00:20:16,750 --> 00:20:18,165
- A mask?
- [Tsunako] Mm-hmm!

411
00:20:18,166 --> 00:20:20,165
- I don't know.
- [Tsunako] An old one's fine.

412
00:20:20,166 --> 00:20:22,957
Masks are irrelevant right now.
What about Dad's other kid?

413
00:20:22,958 --> 00:20:25,707
An old one's fine.
I need a fresh dress, though!

414
00:20:25,708 --> 00:20:26,625
[Makiko] Huh?

415
00:20:27,333 --> 00:20:29,207
[Tsunako] No, not a dress. Gauze.

416
00:20:29,208 --> 00:20:30,499
- I meant gauze.
- Really, sis.

417
00:20:30,500 --> 00:20:32,958
[Makiko laughs] Oh my God, wow.

418
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}[announcer] <i>Marcano is attacking!
He's losing speed! A left straight!</i>

419
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
You're all so immature!

420
00:20:41,708 --> 00:20:44,374
A situation like this,
breaking your teeth,

421
00:20:44,375 --> 00:20:45,749
while you're watching boxing?

422
00:20:45,750 --> 00:20:48,540
[Sakiko] Hey, boxing
is a legitimate sport, you know.

423
00:20:48,541 --> 00:20:50,790
Hey, are you listening?

424
00:20:50,791 --> 00:20:52,750
Aren't all of you mad?

425
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Dad has a girlfriend. Didn't you hear?

426
00:20:55,875 --> 00:20:57,707
Dad is a man after all, huh?

427
00:20:57,708 --> 00:21:00,290
[Tsunako] It hasn't sunk in yet.
The news is so sudden.

428
00:21:00,291 --> 00:21:03,666
I mean, 70 is the new 50, isn't it?

429
00:21:04,708 --> 00:21:08,707
[Tsunako] Maybe it's the food he's eating.
His complexion looks really good too.

430
00:21:08,708 --> 00:21:11,874
[Makiko] To keep my husband faithful,
I just need to cut his rations, huh?

431
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Well, I personally like it
when men are full of lust, anyway.

432
00:21:16,041 --> 00:21:17,540
- Sakiko!
- [Sakiko] What?

433
00:21:17,541 --> 00:21:18,707
How can you just sit there?

434
00:21:18,708 --> 00:21:22,291
[Sakiko] If you ask me, Takiko,
you're the one who's acting all sneaky.

435
00:21:22,833 --> 00:21:24,540
Sneaky? Really?

436
00:21:24,541 --> 00:21:26,499
It's for the sake of our mother, okay?

437
00:21:26,500 --> 00:21:29,374
- I paid for an investigation to--
- That's why I said that you're sneaky.

438
00:21:29,375 --> 00:21:30,957
Why not just ask outright?

439
00:21:30,958 --> 00:21:33,083
- [Takiko] Ask who outright?
- Who? Our dad!

440
00:21:33,958 --> 00:21:36,624
[Tsunako] That's hard.
I don't think he'd tell the truth, anyway.

441
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
[Takao] Well, he is a reserved man,
like we've been saying.

442
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Saki-chan,
don't you feel sorry for Mom at all?

443
00:21:43,041 --> 00:21:47,082
She devoted her life to her husband,
only to be betrayed by him at 65!

444
00:21:47,083 --> 00:21:49,166
[Tsunako] Well, it's Dad
who should be blamed.

445
00:21:49,708 --> 00:21:51,790
[Makiko] I never thought
he'd do something like that.

446
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
I can't forgive him as a human!

447
00:21:53,750 --> 00:21:56,957
I think that Dad
should cut ties with the woman

448
00:21:56,958 --> 00:21:59,124
or fess up and get a divorce.
It's only fair.

449
00:21:59,125 --> 00:22:01,749
[Makiko] Of course Dad should break up
with that other woman.

450
00:22:01,750 --> 00:22:04,000
Right? That's common sense.

451
00:22:05,250 --> 00:22:07,165
Well, yeah, sure, that's right.

452
00:22:07,166 --> 00:22:09,332
Well, of course, that's the way it goes.

453
00:22:09,333 --> 00:22:10,250
[Takiko] What?

454
00:22:11,000 --> 00:22:12,374
That's just the way of the world.

455
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
Either way, for Mom's sake, what if we...

456
00:22:14,958 --> 00:22:17,874
- Taki-chan, do you believe all that?
- Huh?

457
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
I'd say it's less about what's really
the best for our mother than for you.

458
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- What?
- You just want to start something.

459
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
You're probably sick of work,
with no men as friends.

460
00:22:27,916 --> 00:22:29,790
Now you're so spiteful,
it's poisoning you.

461
00:22:29,791 --> 00:22:30,832
How dare you?! You--

462
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
This is a marital issue, a private thing.

463
00:22:32,958 --> 00:22:35,499
So we can't just try
to step in and interfere.

464
00:22:35,500 --> 00:22:38,874
If Dad has a girlfriend,
how I'd look at it is that, really,

465
00:22:38,875 --> 00:22:40,582
it's our mother's fault, too, then.

466
00:22:40,583 --> 00:22:41,957
She's a good housewife, sure,

467
00:22:41,958 --> 00:22:44,582
but women still need
to have sex appeal, too, after all.

468
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- That's going too far.
- [Sakiko] Boys are like that.

469
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Don't say "boys."
- Well, what do you say?

470
00:22:49,916 --> 00:22:50,957
They're men.

471
00:22:50,958 --> 00:22:54,041
[laughs]

472
00:22:55,291 --> 00:22:56,333
Sakiko.

473
00:22:57,166 --> 00:22:59,165
That dirty mind of yours
is running wild again.

474
00:22:59,166 --> 00:23:01,665
Hang on.
Taki-chan, your mind's the dirty one.

475
00:23:01,666 --> 00:23:03,915
You dress plain
and say makeup's a total waste,

476
00:23:03,916 --> 00:23:06,707
but way down deep inside,
you want to attract guys.

477
00:23:06,708 --> 00:23:09,875
You're mad you get passed over
and end up lashing out instead.

478
00:23:10,625 --> 00:23:11,832
- Sakiko!
- Whoa! What the--

479
00:23:11,833 --> 00:23:12,915
- [Takiko] You little...
- Ow!

480
00:23:12,916 --> 00:23:14,665
[Makiko] Stop it!
Both of you, knock it off!

481
00:23:14,666 --> 00:23:16,790
[Takao] Cut it out! Stop it!
That's enough!

482
00:23:16,791 --> 00:23:18,290
The two of us can talk later.

483
00:23:18,291 --> 00:23:19,708
[Takiko] Who do you think you are?

484
00:23:21,541 --> 00:23:22,624
[gasps]

485
00:23:22,625 --> 00:23:24,333
[indistinct chatter on TV]

486
00:23:26,791 --> 00:23:28,041
[Takao] Well, anyway...

487
00:23:30,333 --> 00:23:32,958
You can't let your mother
hear about this, all right?

488
00:23:33,458 --> 00:23:34,333
Agreed?

489
00:23:35,166 --> 00:23:37,332
[indistinct chatter on TV]

490
00:23:37,333 --> 00:23:38,541
Mmm.

491
00:23:42,166 --> 00:23:43,083
[exhales]

492
00:23:45,000 --> 00:23:46,958
Hey, did you watch the fight tonight?

493
00:23:47,500 --> 00:23:49,665
Did you see that left hook Gushiken did?

494
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
It was so good,
the other guy fell into his corner.

495
00:23:53,625 --> 00:23:55,000
Huh? You didn't watch?

496
00:23:55,916 --> 00:23:56,875
I watched.

497
00:23:57,750 --> 00:23:59,916
He's younger than me, two whole years.

498
00:24:01,583 --> 00:24:03,041
[chuckles] Hang on!

499
00:24:03,541 --> 00:24:05,000
You know what, Hide?

500
00:24:05,500 --> 00:24:08,499
I think you're just a late bloomer.

501
00:24:08,500 --> 00:24:10,208
I'll never get there, then.

502
00:24:11,666 --> 00:24:12,499
Mmm.

503
00:24:12,500 --> 00:24:14,583
[cheerful music playing]

504
00:24:15,875 --> 00:24:16,750
[Sakiko] Hey now!

505
00:24:17,416 --> 00:24:19,041
[chuckling]

506
00:24:20,291 --> 00:24:21,415
[Hide exhales]

507
00:24:21,416 --> 00:24:22,583
[Sakiko exhales]

508
00:24:26,208 --> 00:24:27,415
Hey, hold on!

509
00:24:27,416 --> 00:24:28,583
[chuckles]

510
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Hold on!

511
00:24:32,791 --> 00:24:34,624
[man] Oh, Hide! How're you doing?

512
00:24:34,625 --> 00:24:36,625
- Better than ever!
- Here, take this!

513
00:24:37,291 --> 00:24:38,165
[man laughs]

514
00:24:38,166 --> 00:24:39,999
- Oh! Here, you too!
- Whoa!

515
00:24:40,000 --> 00:24:42,415
- Nice catch, kid!
- Wait! Hold on!

516
00:24:42,416 --> 00:24:44,000
He's too fast. [sighs]

517
00:24:44,583 --> 00:24:46,999
[man] Hey, I'll be there
with my wife to cheer him on!

518
00:24:47,000 --> 00:24:49,957
Close the shop and come early,
or else you're gonna miss the KO!

519
00:24:49,958 --> 00:24:50,916
[man chuckles] Okay!

520
00:24:52,041 --> 00:24:53,583
[Sakiko panting]

521
00:24:58,375 --> 00:24:59,458
Don't throw it!

522
00:25:04,500 --> 00:25:06,249
- [Hide] Ow, ow, ow!
- Huh? What is it?

523
00:25:06,250 --> 00:25:07,749
- [Hide] Got in my eyes.
- The shampoo?

524
00:25:07,750 --> 00:25:10,250
Ow. Ah, that hurts.

525
00:25:11,125 --> 00:25:12,540
[Sakiko] Here, rinse it out.

526
00:25:12,541 --> 00:25:13,666
[Hide] I'm okay now.

527
00:25:14,875 --> 00:25:15,708
[sighs]

528
00:25:16,791 --> 00:25:17,624
[Sakiko] Uh.

529
00:25:17,625 --> 00:25:19,082
- Whoa, hey!
- [Hide chuckles]

530
00:25:19,083 --> 00:25:20,791
Hey. [chuckles]

531
00:25:22,666 --> 00:25:24,665
- [Hide] What'd they say to you?
- Hmm?

532
00:25:24,666 --> 00:25:25,832
Mm-mm.

533
00:25:25,833 --> 00:25:27,540
[Hide] You said your sisters got together.

534
00:25:27,541 --> 00:25:30,500
It was about another thing completely.
It wasn't about me.

535
00:25:31,666 --> 00:25:33,083
[Hide] Don't be so cynical.

536
00:25:34,125 --> 00:25:38,249
Hey, I can't wait to move
into a nice place with an actual shower.

537
00:25:38,250 --> 00:25:39,915
[Hide] If I win, we definitely will.

538
00:25:39,916 --> 00:25:42,540
Oosh, oosh, oosh, oosh, oosh, oosh!

539
00:25:42,541 --> 00:25:46,583
- Oosh! Oosh, oosh, oosh, oosh!
- [Sakiko] Oosh, oosh, oosh, oosh.

540
00:25:50,958 --> 00:25:52,958
[gentle music playing]

541
00:26:42,291 --> 00:26:44,291
[train passing]

542
00:26:45,458 --> 00:26:46,583
I can't.

543
00:26:48,250 --> 00:26:49,125
[sighs]

544
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
I can't.

545
00:26:53,375 --> 00:26:54,250
No.

546
00:26:55,166 --> 00:26:56,583
Oh, I hate this.

547
00:26:58,958 --> 00:26:59,916
[exhales]

548
00:27:00,958 --> 00:27:02,958
[breathing deeply]

549
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
[whimpers]

550
00:27:07,166 --> 00:27:08,500
[water running]

551
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
[Makiko] Is he serious?

552
00:27:15,625 --> 00:27:16,458
Huh?

553
00:27:17,250 --> 00:27:18,333
[Makiko] Dad, I mean.

554
00:27:19,666 --> 00:27:20,750
Hmm...

555
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
That's all you've done.
You keep on groaning.

556
00:27:27,166 --> 00:27:29,166
Oh, I meant to wash this last night.

557
00:27:31,291 --> 00:27:34,250
The problem is the boy, his son.

558
00:27:35,000 --> 00:27:36,583
It's simpler without the kid.

559
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
So if the woman doesn't wind up pregnant,
it's fine, then?

560
00:27:40,791 --> 00:27:42,500
[Takao] That's not what I meant.

561
00:27:43,125 --> 00:27:45,958
I'm just saying
the situation would be simpler, then.

562
00:27:48,833 --> 00:27:52,999
It's still best for us...
to wait it out and not say anything.

563
00:27:53,000 --> 00:27:55,583
Just allow time
to solve the problem for us.

564
00:28:00,041 --> 00:28:02,291
It really isn't fair how time works.

565
00:28:07,541 --> 00:28:08,833
[chewing]

566
00:28:12,583 --> 00:28:15,916
I heard people fall deeper in love
if they meet when they're older.

567
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
And that can end
even the longest relationships.

568
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
[curious accordion music playing]

569
00:28:40,416 --> 00:28:43,582
[Makiko] <i>Once upon a time, the story goes,</i>

570
00:28:43,583 --> 00:28:46,291
<i>there lived an old man and his wife.</i>

571
00:28:48,125 --> 00:28:51,958
<i>And the old man
was secretly cheating on the old woman.</i>

572
00:28:53,458 --> 00:28:55,083
<i>And he and his lover</i>

573
00:28:55,666 --> 00:28:56,915
<i>had a cute little boy.</i>

574
00:28:56,916 --> 00:28:59,540
TSUNAKO MITAMURA'S SCHOOL OF IKEBANA

575
00:28:59,541 --> 00:29:01,166
MITAMURA RESIDENCE

576
00:29:04,666 --> 00:29:06,999
[Tsunako] Yes, I'm coming. Just a minute!

577
00:29:07,000 --> 00:29:08,624
[man] What? Is that it already?

578
00:29:08,625 --> 00:29:12,290
[Tsunako] Ah, well, this happens
when you don't dry off properly.

579
00:29:12,291 --> 00:29:13,499
[man] How much?

580
00:29:13,500 --> 00:29:15,915
[Tsunako] No, please.
It's okay. You don't have to pay.

581
00:29:15,916 --> 00:29:17,790
[man] It's probably 2,000 yen. That right?

582
00:29:17,791 --> 00:29:20,832
- [Tsunako] No, I said it's okay, really!
- [man] You don't need to feel bad.

583
00:29:20,833 --> 00:29:22,041
Take it! [gasps]

584
00:29:25,000 --> 00:29:26,833
- Ah.
- [exhales]

585
00:29:28,500 --> 00:29:30,541
[curious music playing]

586
00:29:34,291 --> 00:29:36,124
- Oh, hey, hey, watch out!
- [Makiko] Ah!

587
00:29:36,125 --> 00:29:37,458
[groans]

588
00:29:38,375 --> 00:29:40,375
[curious music continues]

589
00:29:50,583 --> 00:29:52,415
[footsteps approaching]

590
00:29:52,416 --> 00:29:53,375
[Makiko] Oh.

591
00:29:55,833 --> 00:29:58,041
- Please.
- Don't! I said no!

592
00:29:58,500 --> 00:29:59,457
[Makiko grunting]

593
00:29:59,458 --> 00:30:01,290
- Just let go!
- No, don't!

594
00:30:01,291 --> 00:30:03,290
Go away! Just stop it, already! [grunts]

595
00:30:03,291 --> 00:30:06,707
- Let go! Hey! Stop it!
- So sorry, everyone!

596
00:30:06,708 --> 00:30:08,916
[Makiko grunting]

597
00:30:18,291 --> 00:30:20,541
[Makiko sniffling]

598
00:30:23,500 --> 00:30:25,208
No smoking for you, right?

599
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
It's very quiet around here.

600
00:30:31,333 --> 00:30:32,875
[Tsunako] Here, have some tea.

601
00:30:34,458 --> 00:30:35,374
[door slides open]

602
00:30:35,375 --> 00:30:37,916
So it's back. Your tooth, huh?

603
00:30:39,583 --> 00:30:41,541
I got a temporary one first thing.

604
00:30:43,708 --> 00:30:45,000
Out of the four of us,

605
00:30:46,958 --> 00:30:49,166
I'm the only one
who got bad teeth like Mom.

606
00:30:51,541 --> 00:30:54,124
Probably because Dad's salary was low
when I was born,

607
00:30:54,125 --> 00:30:56,500
and I didn't get
good nutrition for my teeth.

608
00:31:07,125 --> 00:31:08,625
Go ahead and ask, already.

609
00:31:10,583 --> 00:31:11,791
"Who was that?"

610
00:31:13,250 --> 00:31:14,457
"He has a wife, doesn't he?"

611
00:31:14,458 --> 00:31:16,749
- "How long has it gone on?"
- [Makiko] Come on, sis.

612
00:31:16,750 --> 00:31:19,540
[Tsunako] "And with your husband's
memorial tablet right there?"

613
00:31:19,541 --> 00:31:21,707
"You have a son who's old enough
to be married by now."

614
00:31:21,708 --> 00:31:22,750
[Makiko] Tsunako.

615
00:31:23,750 --> 00:31:25,457
"You said you couldn't forgive Dad,

616
00:31:25,458 --> 00:31:27,708
and look how you behave
when you're alone!"

617
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
You want to say that, don't you?

618
00:31:30,583 --> 00:31:31,750
Say something, then.

619
00:31:32,458 --> 00:31:35,333
Don't just sit there in silence.
Don't be cruel.

620
00:31:37,500 --> 00:31:39,499
Aren't you going to say a word?

621
00:31:39,500 --> 00:31:41,540
Go on. Say it if you want.

622
00:31:41,541 --> 00:31:43,624
"My husband's broken his wedding vows."

623
00:31:43,625 --> 00:31:46,540
"I can't forgive you for sleeping
with a guy with a wife and kids."

624
00:31:46,541 --> 00:31:47,833
Is that better, huh?

625
00:31:50,416 --> 00:31:51,416
[Tsunako] Makiko.

626
00:31:55,291 --> 00:31:58,583
I didn't mean to
force you to say something like that

627
00:31:59,291 --> 00:32:01,499
just 'cause you discovered my secret.

628
00:32:01,500 --> 00:32:03,125
It has nothing to do with you.

629
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
And are you sure?

630
00:32:08,833 --> 00:32:10,583
Unlike Takiko, I've never liked

631
00:32:11,083 --> 00:32:13,291
going and poking around
in people's business.

632
00:32:16,375 --> 00:32:18,291
Investigators aren't free either.

633
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
And worries make you wrinkly.

634
00:32:21,541 --> 00:32:22,790
Better not to know, right?

635
00:32:22,791 --> 00:32:25,124
That's what Mom would say, right?
[chuckles]

636
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
And that's why

637
00:32:27,416 --> 00:32:29,625
we need to act on it
before she can find out.

638
00:32:30,875 --> 00:32:31,916
Wait, act on it?

639
00:32:32,541 --> 00:32:33,374
Go to Dad, then?

640
00:32:33,375 --> 00:32:35,583
I've already asked Takao to deal with Dad.

641
00:32:36,083 --> 00:32:37,500
So...

642
00:32:39,000 --> 00:32:40,082
Mm-mm.

643
00:32:40,083 --> 00:32:41,582
We get the woman to end it.

644
00:32:41,583 --> 00:32:44,208
- How do we do that?
- We can offer her cash.

645
00:32:44,708 --> 00:32:46,708
[curious music playing]

646
00:32:48,291 --> 00:32:49,375
All right, then.

647
00:32:50,916 --> 00:32:52,082
I'll pay half of it.

648
00:32:52,083 --> 00:32:53,041
Seems fair.

649
00:32:54,250 --> 00:32:56,916
Hey, you wanna eat?

650
00:32:57,416 --> 00:32:59,333
[chuckles] I do, yeah.

651
00:32:59,833 --> 00:33:02,457
[both chuckle]

652
00:33:02,458 --> 00:33:04,083
The new smile suits you.

653
00:33:04,916 --> 00:33:06,749
Cost me 20,000.

654
00:33:06,750 --> 00:33:08,666
[both laugh]

655
00:33:12,250 --> 00:33:16,582
[Tsunako] One of my dentist's younger
brothers is actually an orthodontist.

656
00:33:16,583 --> 00:33:19,499
So what does the other one do?
I'd bet he's an ENT.

657
00:33:19,500 --> 00:33:20,665
[Tsunako] You're so silly!

658
00:33:20,666 --> 00:33:22,457
[Makiko] Me? No I'm not!

659
00:33:22,458 --> 00:33:24,624
I laughed at his joke,
and he pulled out the rest.

660
00:33:24,625 --> 00:33:26,416
[both laughing]

661
00:33:27,333 --> 00:33:28,583
[both sigh]

662
00:33:29,416 --> 00:33:32,083
A little something I think you'll enjoy.
Here you go.

663
00:33:34,166 --> 00:33:36,750
All right, then. Where did you get this?

664
00:33:37,416 --> 00:33:38,500
What?

665
00:33:40,041 --> 00:33:41,916
[Makiko] Did that man bring it?

666
00:33:43,000 --> 00:33:44,250
[Tsunako] Makiko.

667
00:33:47,166 --> 00:33:48,833
Oh no, it's a mess.

668
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Why is that?

669
00:33:52,541 --> 00:33:53,500
[chuckles]

670
00:33:54,083 --> 00:33:55,750
<i>Itadakimasu.</i>

671
00:34:00,958 --> 00:34:02,000
[both chuckle]

672
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
Isn't it a lot to ask of her
to end things for just 500,000 yen?

673
00:34:09,541 --> 00:34:11,708
I mean, it's all I have in my savings.

674
00:34:12,583 --> 00:34:16,040
Well, if she wants, I can get on my knees,
and I'll cry and say to her,

675
00:34:16,041 --> 00:34:17,583
"Try to think of our mother."

676
00:34:18,083 --> 00:34:19,415
Would you? Seriously?

677
00:34:19,416 --> 00:34:22,624
Of course, I'm serious.
I even decided to wear lucky underwear.

678
00:34:22,625 --> 00:34:26,332
Makiko, this is hardly a yakuza raid.
Come on. That's ridiculous.

679
00:34:26,333 --> 00:34:29,124
[boy] Mama,
I know what I want for dinner tonight.

680
00:34:29,125 --> 00:34:30,833
I wanna eat brown rice.

681
00:34:33,041 --> 00:34:36,458
And, uh, a salad
with lots of lettuce, okay?

682
00:34:37,250 --> 00:34:38,666
Oh, and <i>shishamo</i>!

683
00:34:39,291 --> 00:34:40,832
- With the eggs!
- [woman] Okay.

684
00:34:40,833 --> 00:34:41,916
[chuckles]

685
00:34:45,583 --> 00:34:47,083
[boy] That sounds good.

686
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mama!

687
00:34:54,333 --> 00:34:55,208
Mama?

688
00:35:01,333 --> 00:35:04,374
Make sure you get
the <i>shishamo</i> with the eggs, okay?

689
00:35:04,375 --> 00:35:06,416
- [woman] Okay.
- [boy] And a rolled omelet.

690
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Watch!

691
00:35:20,041 --> 00:35:23,833
[Fuji in Japanese] <i>♪ Snail, snail ♪</i>

692
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>♪ Come out from your shell ♪</i>

693
00:35:51,750 --> 00:35:55,833
<i>♪ Where, oh, where ♪</i>

694
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>♪ Does your head hide? ♪</i>

695
00:36:02,083 --> 00:36:02,916
[gasps]

696
00:36:04,416 --> 00:36:05,791
[yells]

697
00:36:06,416 --> 00:36:08,708
[breathing heavily]

698
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>♪ Reveal your horns ♪</i>

699
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>♪ Reveal your spears ♪</i>

700
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>♪ Reveal your head ♪</i>

701
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
[phone ringing]

702
00:36:38,250 --> 00:36:41,041
Yes, hello there. Fuji Takezawa speaking.

703
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Ah, Sakiko!

704
00:36:44,166 --> 00:36:45,832
Hi, honey. How are you?

705
00:36:45,833 --> 00:36:47,624
Great, great, thanks.

706
00:36:47,625 --> 00:36:50,332
So, I'd actually
really like to talk to you.

707
00:36:50,333 --> 00:36:52,374
Just don't tell anyone else,
though, all right?

708
00:36:52,375 --> 00:36:54,125
Not Dad or the girls either.

709
00:36:54,666 --> 00:36:57,333
Why does she wanna talk to you, then?

710
00:36:58,208 --> 00:37:01,500
[Fuji] <i>I don't know.
She said she'll tell me at the apartment.</i>

711
00:37:02,041 --> 00:37:04,416
Apartment? At Sakiko's?

712
00:37:04,958 --> 00:37:07,665
[Fuji] <i>Actually, she asked me
to keep it secret</i>

713
00:37:07,666 --> 00:37:09,875
<i>from your father, you, and your sisters.</i>

714
00:37:10,375 --> 00:37:13,875
<i>But I thought, just in case,
I should tell you where it is.</i>

715
00:37:14,666 --> 00:37:15,791
<i>Are you still there?</i>

716
00:37:19,458 --> 00:37:21,375
And then it's... here.

717
00:37:22,583 --> 00:37:26,290
Well, half of all the apartments here
are Asahi-so or Hinode-so.

718
00:37:26,291 --> 00:37:28,458
Better to get an exact address, you know?

719
00:37:29,166 --> 00:37:31,207
Are you sure you got the right area?

720
00:37:31,208 --> 00:37:33,458
I asked for the exact address, Tsunako.

721
00:37:34,291 --> 00:37:36,583
It could be this block
isn't the right one.

722
00:37:37,250 --> 00:37:40,540
- No, this is the right one. I know it.
- How lovely! Camellias.

723
00:37:40,541 --> 00:37:41,500
Oh.

724
00:37:43,166 --> 00:37:45,165
Oh, a bathhouse too, huh?

725
00:37:45,166 --> 00:37:47,165
You fell down when we went as kids, remember?

726
00:37:47,166 --> 00:37:51,207
- [chuckles] Still got the scar.
- Look! Oh my God, yes, you sure do.

727
00:37:51,208 --> 00:37:54,665
Hey, come on. We gotta get going,
or else she'll definitely talk.

728
00:37:54,666 --> 00:37:56,874
[Tsunako] She's always
done things differently.

729
00:37:56,875 --> 00:37:57,957
Ugh, don't I know it.

730
00:37:57,958 --> 00:37:59,957
- Look, he's drinking milk.
- Oh, yeah.

731
00:37:59,958 --> 00:38:01,665
Cold milk after a hot bath
is so delicious.

732
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
[Makiko] Yeah, it's so good.

733
00:38:05,625 --> 00:38:06,500
[Fuji] Oh.

734
00:38:07,083 --> 00:38:08,124
I, uh...

735
00:38:08,125 --> 00:38:10,957
I've probably seen you on TV before.

736
00:38:10,958 --> 00:38:16,457
Only once you get to my age,
everyone starts to appear similar.

737
00:38:16,458 --> 00:38:19,250
- [Sakiko] He hasn't been on TV, Mom.
- Well, not yet.

738
00:38:19,875 --> 00:38:21,833
Is that so? Ah!

739
00:38:23,500 --> 00:38:24,375
Oh.

740
00:38:24,916 --> 00:38:27,791
It must be painful
when you get hit, right?

741
00:38:28,791 --> 00:38:30,416
Depends on where I get hit.

742
00:38:30,916 --> 00:38:33,332
A hit in the liver is painful, yeah.

743
00:38:33,333 --> 00:38:34,416
[Fuji] The river?

744
00:38:35,375 --> 00:38:36,499
- The liver.
- [Hide] The liver.

745
00:38:36,500 --> 00:38:38,958
Ah, the liver.

746
00:38:40,625 --> 00:38:43,082
[Hide] If I get hit in the sweet spot,
it actually feels good,

747
00:38:43,083 --> 00:38:44,957
and then I get really dizzy.

748
00:38:44,958 --> 00:38:46,457
[Fuji chuckles]

749
00:38:46,458 --> 00:38:49,582
Um, I didn't know
that part could get hit, huh.

750
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
[Hide] What?

751
00:38:52,083 --> 00:38:52,999
[chuckles]

752
00:38:53,000 --> 00:38:54,290
Oh, no, it's not...

753
00:38:54,291 --> 00:38:56,041
It's his chin! The jaw.

754
00:38:57,083 --> 00:38:58,790
- The jaw?
- [Hide] Yeah, my jaw.

755
00:38:58,791 --> 00:38:59,832
[gasps] Oh!

756
00:38:59,833 --> 00:39:01,290
[chuckles] My!

757
00:39:01,291 --> 00:39:02,666
[Sakiko chuckles]

758
00:39:04,000 --> 00:39:06,290
We were waiting until he makes it
to tell you about us.

759
00:39:06,291 --> 00:39:07,250
It's just

760
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I wanted to tell you before anyone else.

761
00:39:11,458 --> 00:39:14,375
[man] Jinnai-san!
You left your garbage cans outside!

762
00:39:15,541 --> 00:39:16,375
[Sakiko] Hmm.

763
00:39:18,208 --> 00:39:21,790
All right, it's not like I'm having
a conversation here or anything.

764
00:39:21,791 --> 00:39:24,083
Garbage cans just can't wait, I guess.

765
00:39:25,250 --> 00:39:27,791
MUST WIN!
DISCIPLINE IS KEY!

766
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
[man] Jinnai-san!

767
00:39:32,166 --> 00:39:34,541
[Sakiko] Yeah! I'm coming!

768
00:39:35,166 --> 00:39:36,000
[Fuji] Hmm.

769
00:39:39,250 --> 00:39:40,083
Hmm.

770
00:39:45,875 --> 00:39:47,540
ASAHISO APARTMENTS

771
00:39:47,541 --> 00:39:48,749
Is that...

772
00:39:48,750 --> 00:39:50,582
No, are you sure this is right?

773
00:39:50,583 --> 00:39:52,249
[Makiko] Wait, could it be this one?

774
00:39:52,250 --> 00:39:53,874
Oh, hey, look, look! There's someone!

775
00:39:53,875 --> 00:39:55,957
- Oh.
- What's going on?

776
00:39:55,958 --> 00:39:57,125
Why are you two here?

777
00:39:57,625 --> 00:39:59,000
[Tsunako] Hey, where's Mom?

778
00:39:59,833 --> 00:40:00,833
Inside, why?

779
00:40:01,416 --> 00:40:02,291
Mmm?

780
00:40:03,041 --> 00:40:04,082
[Tsunako] Did you tell her?

781
00:40:04,083 --> 00:40:06,249
We agreed to take care of this
without telling her.

782
00:40:06,250 --> 00:40:09,208
Hey, I didn't say anything to her
about any of that stuff.

783
00:40:12,000 --> 00:40:13,208
She's meeting my

784
00:40:13,833 --> 00:40:15,041
boyfriend right now.

785
00:40:15,958 --> 00:40:17,207
- Boyfriend?
- [Tsunako] Boyfriend?

786
00:40:17,208 --> 00:40:20,082
Yeah, and he lives with me.
He's an okay boxer too.

787
00:40:20,083 --> 00:40:22,832
- Ah, those are the ones who...
- [Sakiko] Yeah.

788
00:40:22,833 --> 00:40:25,415
Uh, hold on.
There are plenty of athletes out there.

789
00:40:25,416 --> 00:40:29,707
There are baseball players and golfers,
all sorts. And you chose a boxer? Why?

790
00:40:29,708 --> 00:40:33,082
[Tsunako] Oh, that's why you watched it
the other day on TV?

791
00:40:33,083 --> 00:40:34,458
Mom's reaction so far?

792
00:40:35,416 --> 00:40:37,582
- Pretty shocked, yeah.
- Of course she's shocked!

793
00:40:37,583 --> 00:40:40,332
"Can you two earn enough?
How's his career look?"

794
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
"He could get injured.
Are you going to have a wedding?"

795
00:40:43,375 --> 00:40:45,749
She's not asking me the questions,
but still...

796
00:40:45,750 --> 00:40:47,333
She just made this expression...

797
00:40:48,208 --> 00:40:49,832
All afternoon, just like this.

798
00:40:49,833 --> 00:40:52,332
Stop being a bad daughter, Sakiko.

799
00:40:52,333 --> 00:40:54,207
You shouldn't do this to her now.

800
00:40:54,208 --> 00:40:55,207
It's making her worry,

801
00:40:55,208 --> 00:40:57,832
making things even worse
than they already were!

802
00:40:57,833 --> 00:40:58,957
Is that so? Really?

803
00:40:58,958 --> 00:41:00,707
And I thought I was the good person here.

804
00:41:00,708 --> 00:41:01,624
Sakiko, you can't.

805
00:41:01,625 --> 00:41:04,541
I just thought that I'd make it
so she'd have a few

806
00:41:05,041 --> 00:41:06,625
new things to worry over.

807
00:41:07,250 --> 00:41:10,208
That way, in case she does
suspect anything to do with Dad,

808
00:41:11,291 --> 00:41:13,458
she won't obsess about it all the time.

809
00:41:15,041 --> 00:41:16,041
So leave now.

810
00:41:16,916 --> 00:41:18,999
I invited Mom here to talk to her alone,

811
00:41:19,000 --> 00:41:21,332
and now you guys
are just getting in the way.

812
00:41:21,333 --> 00:41:24,416
- Well, you don't have to put it that way.
- Get lost.

813
00:41:25,583 --> 00:41:26,540
Hmm?

814
00:41:26,541 --> 00:41:28,249
- Go away now. Go.
- We could have some tea.

815
00:41:28,250 --> 00:41:29,999
After we walked all this way to see you.

816
00:41:30,000 --> 00:41:31,499
- Hey!
- Get going. Go on!

817
00:41:31,500 --> 00:41:35,165
Just a little tea and then--
- All right, bye-bye. You take care, okay?

818
00:41:35,166 --> 00:41:36,208
[Makiko] Hey, wait!

819
00:41:36,666 --> 00:41:37,541
Mmm.

820
00:41:38,416 --> 00:41:40,082
- She's gone.
- Mm-hmm.

821
00:41:40,083 --> 00:41:41,082
- [Fuji] Okay!
- [thud]

822
00:41:41,083 --> 00:41:43,457
- [Fuji laughing]
- [Hide] That was awesome!

823
00:41:43,458 --> 00:41:46,415
- You can actually hit pretty hard!
- [gasps] She's laughing.

824
00:41:46,416 --> 00:41:47,958
- [Hide] Impressive.
- Uh-huh.

825
00:41:49,375 --> 00:41:50,375
Oosh.

826
00:41:50,916 --> 00:41:51,916
Oosh.

827
00:41:52,625 --> 00:41:53,666
Oosh.

828
00:41:54,333 --> 00:41:55,375
Oosh.

829
00:41:56,041 --> 00:41:57,083
Oosh.

830
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Oosh.

831
00:41:59,916 --> 00:42:00,833
Oosh.

832
00:42:01,666 --> 00:42:02,958
- Oosh.
- [Sakiko] Here.

833
00:42:05,041 --> 00:42:06,500
Good night, honey.

834
00:42:08,500 --> 00:42:09,458
[Hide sighs]

835
00:42:10,458 --> 00:42:11,416
Oosh.

836
00:42:12,541 --> 00:42:13,625
Oosh.

837
00:42:14,750 --> 00:42:15,875
Oosh.

838
00:42:17,375 --> 00:42:18,416
Oosh.

839
00:42:20,000 --> 00:42:21,125
Oosh.

840
00:42:22,625 --> 00:42:23,666
Oosh.

841
00:42:25,500 --> 00:42:26,541
Oosh.

842
00:42:28,208 --> 00:42:29,250
Oosh.

843
00:42:30,791 --> 00:42:31,875
Oosh.

844
00:42:33,083 --> 00:42:34,208
Oosh.

845
00:42:35,541 --> 00:42:36,583
Oosh.

846
00:42:38,750 --> 00:42:40,083
- [grunts]
- [Sakiko] Ah!

847
00:42:40,708 --> 00:42:43,124
Hey, what do you think you're doing?

848
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
[both grunting]

849
00:42:46,333 --> 00:42:47,500
Ow! Ah!

850
00:42:48,375 --> 00:42:50,665
- What the... Right in my liver!
- [Sakiko] The light!

851
00:42:50,666 --> 00:42:52,250
Hey! Oh God.

852
00:42:53,666 --> 00:42:55,208
You just stay right there!

853
00:42:56,000 --> 00:42:57,582
Let's get this straight!

854
00:42:57,583 --> 00:43:00,249
"Until I win, I'm gonna stay patient

855
00:43:00,250 --> 00:43:02,832
'cause if I get a woman,
then it'll slow me down."

856
00:43:02,833 --> 00:43:04,499
"Everyone will notice."

857
00:43:04,500 --> 00:43:05,625
Who said that?

858
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
All right.

859
00:43:10,291 --> 00:43:11,124
I did.

860
00:43:11,125 --> 00:43:13,250
Yeah, don't act surprised then, all right?

861
00:43:13,833 --> 00:43:14,958
- [Hide sighs]
- [sighs]

862
00:43:16,916 --> 00:43:17,791
Um,

863
00:43:19,125 --> 00:43:20,541
better work hard, then.

864
00:43:21,416 --> 00:43:24,416
- Reach champion status first and soon.
- [Hide sighs]

865
00:43:26,166 --> 00:43:27,000
Okay.

866
00:43:31,916 --> 00:43:34,083
Mmm. Sweet dreams.

867
00:43:39,166 --> 00:43:40,208
[sighs]

868
00:43:41,041 --> 00:43:42,083
Ow!

869
00:43:45,666 --> 00:43:46,791
[Sakiko] Hey, come on.

870
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Hide, you need to change into this
before you go to sleep. Come on.

871
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
[Hide] Fine, I got it.

872
00:43:56,625 --> 00:43:59,541
- Damn, it still hurts.
- Mmm. [chuckles]

873
00:44:00,958 --> 00:44:02,625
I'm Satomi. I called earlier.

874
00:44:03,541 --> 00:44:05,665
- Thanks for helping my sister.
- Oh.

875
00:44:05,666 --> 00:44:07,290
No, it was my pleasure.

876
00:44:07,291 --> 00:44:08,374
[Takao chuckles]

877
00:44:08,375 --> 00:44:10,458
[gentle piano music playing]

878
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
You're single?

879
00:44:13,500 --> 00:44:14,832
- Hmm?
- No need to answer.

880
00:44:14,833 --> 00:44:17,332
I can tell by your shirt collar.
[chuckles]

881
00:44:17,333 --> 00:44:18,749
Oh. [chuckles]

882
00:44:18,750 --> 00:44:20,040
[both chuckle]

883
00:44:20,041 --> 00:44:21,083
Uh, here.

884
00:44:21,666 --> 00:44:22,541
Ah.

885
00:44:23,500 --> 00:44:24,541
I heard

886
00:44:25,291 --> 00:44:28,833
you've been
very kind to my younger sister-in-law.

887
00:44:29,625 --> 00:44:32,249
Is there any chance
that you're interested in her?

888
00:44:32,250 --> 00:44:34,415
- [waitress] Excuse me.
- Oh, uh, one coffee, please.

889
00:44:34,416 --> 00:44:35,708
[waitress] Certainly, sir.

890
00:44:37,041 --> 00:44:39,166
I'll investigate you. [chuckles]

891
00:44:40,125 --> 00:44:42,333
So who's the investigator now, huh?

892
00:44:44,791 --> 00:44:46,041
Oh, and, uh,

893
00:44:47,541 --> 00:44:50,165
with this issue concerning
their dad's new lady...

894
00:44:50,166 --> 00:44:51,332
Oh.

895
00:44:51,333 --> 00:44:53,374
Can't you say this was sort of a snafu?

896
00:44:53,375 --> 00:44:54,750
You didn't find anything?

897
00:44:56,375 --> 00:44:57,250
[inhales sharply]

898
00:44:57,750 --> 00:44:59,583
So you want me to say it's nothing?

899
00:45:00,166 --> 00:45:02,541
Look at the photos.
They're a bit blurry, right?

900
00:45:03,041 --> 00:45:04,833
Why not say it was a mistake?

901
00:45:05,875 --> 00:45:07,040
That's just...

902
00:45:07,041 --> 00:45:08,124
I can't do that.

903
00:45:08,125 --> 00:45:09,166
Why not?

904
00:45:10,208 --> 00:45:13,374
Well, my... my whole career
as an investigator relies on how trust--

905
00:45:13,375 --> 00:45:16,791
The truth is only going to hurt
in this situation. Don't you think?

906
00:45:18,416 --> 00:45:21,416
- For years and years now, that old--
- Please excuse me, sir.

907
00:45:26,750 --> 00:45:28,582
With his cheating going on this long,

908
00:45:28,583 --> 00:45:31,207
telling his wife now is catching her
at the summit of her marriage

909
00:45:31,208 --> 00:45:33,165
and pushing her off a cliff.

910
00:45:33,166 --> 00:45:35,915
His children might see
their father as ornery, maybe,

911
00:45:35,916 --> 00:45:37,999
but they still respect the guy.

912
00:45:38,000 --> 00:45:40,916
If all this comes out,
they'll have to hate their father.

913
00:45:42,125 --> 00:45:43,916
Hate? Why would they?

914
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
He's not a thief or anything, right?

915
00:45:47,916 --> 00:45:52,125
You see, for ladies, usually they look at
any sort of adultery as stealing, yeah?

916
00:45:52,875 --> 00:45:54,665
They're both heinous acts.

917
00:45:54,666 --> 00:45:55,750
[chuckles]

918
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oh.

919
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
[Takao] Oh.

920
00:46:02,250 --> 00:46:03,375
[Takao chuckles]

921
00:46:04,958 --> 00:46:05,999
Hmm.

922
00:46:06,000 --> 00:46:09,874
Takao-san, wh... why are you here
with Katsumata-san?

923
00:46:09,875 --> 00:46:11,499
[Takao] Oh, don't worry about that.

924
00:46:11,500 --> 00:46:13,040
So how'd you find us?

925
00:46:13,041 --> 00:46:15,082
Well, Katsumata-san's office
said he was out

926
00:46:15,083 --> 00:46:17,124
and told me where to find him.

927
00:46:17,125 --> 00:46:18,541
- Can I?
- [Takao] Sure.

928
00:46:19,750 --> 00:46:21,208
[Katsumata chuckles nervously]

929
00:46:22,541 --> 00:46:24,874
I wanted to ask him a favor, you see.

930
00:46:24,875 --> 00:46:26,124
[Takiko] Of course.

931
00:46:26,125 --> 00:46:27,790
Katsumata-san isn't real chatty,

932
00:46:27,791 --> 00:46:30,624
but he is observant
and worth the price of hiring.

933
00:46:30,625 --> 00:46:31,915
- [Takao] Mm-hmm.
- [chuckles]

934
00:46:31,916 --> 00:46:35,375
Oh, that thing. You got it?

935
00:46:35,875 --> 00:46:37,250
Oh, allow me.

936
00:46:38,625 --> 00:46:39,500
[Takiko sighs]

937
00:46:48,833 --> 00:46:50,458
Does that show the kid's dad?

938
00:46:54,500 --> 00:46:55,541
[gasps]

939
00:46:58,083 --> 00:46:59,583
It looks like he

940
00:47:00,833 --> 00:47:03,250
isn't actually our dad's child after all.

941
00:47:04,000 --> 00:47:04,833
No.

942
00:47:05,541 --> 00:47:06,957
It says he's eight,

943
00:47:06,958 --> 00:47:10,958
and his father is another man,
Minoru Takamizawa.

944
00:47:11,541 --> 00:47:14,957
Well, hey, why not just answer
when I asked, then? Goodness.

945
00:47:14,958 --> 00:47:17,750
Legally, she's my sister,
you know, just like I said.

946
00:47:18,708 --> 00:47:19,875
[Katsumata] Hmm, but I...

947
00:47:20,375 --> 00:47:22,291
I didn't have her permission to.

948
00:47:22,791 --> 00:47:24,332
That's true. [chuckles]

949
00:47:24,333 --> 00:47:26,291
He's great. You're right. [chuckles]

950
00:47:28,500 --> 00:47:32,791
It seems like we're still just...
four sisters after all, huh?

951
00:47:33,916 --> 00:47:34,916
Ah.

952
00:47:38,875 --> 00:47:39,791
[sniffles]

953
00:47:44,166 --> 00:47:45,374
[Takao sighs]

954
00:47:45,375 --> 00:47:46,333
Ah.

955
00:47:52,083 --> 00:47:52,958
[sighs]

956
00:47:54,166 --> 00:47:58,124
I wanted to talk to you,
uh... about a sensitive subject

957
00:47:58,125 --> 00:47:59,291
without the ladies.

958
00:48:03,166 --> 00:48:05,083
I figured it would happen one day.

959
00:48:09,208 --> 00:48:12,999
[sighs] Like the old saying goes,
where there's smoke, there's fire.

960
00:48:13,000 --> 00:48:15,375
So I'll just ask. Is there a fire?

961
00:48:21,833 --> 00:48:24,791
There is a fire, so smoke is rising, yes.

962
00:48:32,875 --> 00:48:34,166
Want me to snuff it out?

963
00:48:38,458 --> 00:48:40,291
It's okay. Just leave it.

964
00:48:41,583 --> 00:48:42,583
But, Dad...

965
00:48:44,666 --> 00:48:46,416
what'll you do about it, then?

966
00:48:47,083 --> 00:48:48,708
There's nothing I can do now.

967
00:48:49,833 --> 00:48:51,165
[sighs]

968
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
But I deserve what comes of it.

969
00:48:59,041 --> 00:49:00,208
Apologize?

970
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
[man] No.

971
00:49:05,333 --> 00:49:06,291
[Takao] Why not?

972
00:49:07,666 --> 00:49:10,041
What apology would be enough for this?

973
00:49:23,791 --> 00:49:25,791
- [man singing in Japanese]
- [shamisen playing]

974
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>♪ Oh, swelling rage! ♪</i>

975
00:50:14,333 --> 00:50:21,207
<i>♪ On whom shall I retaliate now
That my lover is in the arms of another? ♪</i>

976
00:50:21,208 --> 00:50:25,374
<i>♪ Or shall my body turn to mere detritus ♪</i>

977
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>♪ Here on the river's floor? ♪</i>

978
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>♪ As I approach ♪</i>

979
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>♪ The water's edge ♪</i>

980
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>♪ My image reflected ♪</i>

981
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>♪ On the still surface ♪</i>

982
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>♪ Has become ♪</i>

983
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>♪ That of a great serpent ♪</i>

984
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
[Takao] Ah,
Mom's homemade broth is really good.

985
00:51:13,708 --> 00:51:16,207
- [Tsunako] Yeah, the egg is so good!
- [Fuji] Oh, thank you.

986
00:51:16,208 --> 00:51:17,749
How was the Bunraku, then?

987
00:51:17,750 --> 00:51:19,999
It was the first time I'd seen it, so...

988
00:51:20,000 --> 00:51:22,290
- It turned out surprisingly good.
- It was so, so good!

989
00:51:22,291 --> 00:51:24,874
[Fuji] I just love
traditional Japanese arts!

990
00:51:24,875 --> 00:51:27,165
And her face split open!
I thought that was cool too!

991
00:51:27,166 --> 00:51:30,582
[Tsunako] Yeah, that was intense.
"How infuriating you are!"

992
00:51:30,583 --> 00:51:33,040
[laughs] It's so scary, right? Isn't it?

993
00:51:33,041 --> 00:51:34,665
Taki-chan's the same way.

994
00:51:34,666 --> 00:51:36,457
- How's that?
- Little things, you know?

995
00:51:36,458 --> 00:51:38,082
Sakiko, the soy sauce.

996
00:51:38,083 --> 00:51:40,457
- How's that doll like me at all? Go on.
- Right there.

997
00:51:40,458 --> 00:51:43,540
Look at her face now.
That's nightmare stuff. Don't you think?

998
00:51:43,541 --> 00:51:45,625
- Sakiko, pass the soy sauce.
- [Takao] Here, take it.

999
00:51:46,583 --> 00:51:47,791
Ah. Oh, Dad.

1000
00:51:48,875 --> 00:51:50,290
- Have some clam.
- [man] Oh.

1001
00:51:50,291 --> 00:51:51,374
Here. It's good.

1002
00:51:51,375 --> 00:51:54,832
Will that stuff be okay for you, Dad?
Your teeth, be careful. It's hard.

1003
00:51:54,833 --> 00:51:55,790
Oh, guess what.

1004
00:51:55,791 --> 00:51:59,665
The other day, we had some rice cakes,
but Tsunako's tooth broke on it!

1005
00:51:59,666 --> 00:52:02,082
- Yeah, that was funny, huh?
- [Sakiko] Mm-hmm!

1006
00:52:02,083 --> 00:52:03,665
"Oh no, my tooth fell out!"

1007
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
- Hey, quit it!
- [Sakiko laughing]

1008
00:52:05,416 --> 00:52:08,415
By the next day,
she'd taken care of the problem.

1009
00:52:08,416 --> 00:52:10,915
Was it all so she could be
presentable for someone?

1010
00:52:10,916 --> 00:52:13,415
Mmm. You're scary. Wow.

1011
00:52:13,416 --> 00:52:16,457
It's poor taste to talk about it here
with Takao-san,

1012
00:52:16,458 --> 00:52:18,249
but isn't Makiko the scariest of us?

1013
00:52:18,250 --> 00:52:20,040
[Takao] She's not scary at all. No.

1014
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
She's scared of dogs and fighting.
She watches TV like this.

1015
00:52:22,583 --> 00:52:24,582
You just don't know, Takao-san.

1016
00:52:24,583 --> 00:52:25,624
What?

1017
00:52:25,625 --> 00:52:27,915
You'll be hit when your guard is down,
so watch out.

1018
00:52:27,916 --> 00:52:29,040
No, no, no, no.

1019
00:52:29,041 --> 00:52:31,290
We've been together for almost 20 years.

1020
00:52:31,291 --> 00:52:32,624
- Here.
- Oh, thanks, Mom.

1021
00:52:32,625 --> 00:52:33,540
[Fuji] Mmm.

1022
00:52:33,541 --> 00:52:35,624
No one's as good as Dad and Mom,

1023
00:52:35,625 --> 00:52:38,832
but I know what my partner's thinking
for the most part now. Right?

1024
00:52:38,833 --> 00:52:41,999
So simple-minded.
Takao-san, naïveté doesn't suit you.

1025
00:52:42,000 --> 00:52:43,999
- Stay sharp,
- Oh! [chuckles]

1026
00:52:44,000 --> 00:52:45,707
"And so his life was lost."

1027
00:52:45,708 --> 00:52:47,832
[Makiko] Well, if I do it,
it won't come from behind.

1028
00:52:47,833 --> 00:52:50,540
The only fair way
is to attack straight out, right?

1029
00:52:50,541 --> 00:52:53,874
Well, I think Makiko's
the scariest one in the family, for sure.

1030
00:52:53,875 --> 00:52:55,415
Like how every time we eat sushi,

1031
00:52:55,416 --> 00:52:57,749
she takes
the soft, tasty ones for herself.

1032
00:52:57,750 --> 00:53:00,207
- She grabs all the best salmon roe.
- She totally does!

1033
00:53:00,208 --> 00:53:02,582
She takes all the expensive ones
and wolfs them down.

1034
00:53:02,583 --> 00:53:04,415
Don't go accusing
your sister of such things.

1035
00:53:04,416 --> 00:53:08,165
There's a saying, "Birds with
the sweetest voices still eat insects."

1036
00:53:08,166 --> 00:53:11,415
Don't start talking about lizards
with this giant shrimp dangling here.

1037
00:53:11,416 --> 00:53:12,415
You take it.

1038
00:53:12,416 --> 00:53:15,415
- No way!
- You still get all the best pieces. Look.

1039
00:53:15,416 --> 00:53:17,874
While I always just end up
with octopus or some squid.

1040
00:53:17,875 --> 00:53:21,040
Whatever you say about it,
my girls all get the sushi

1041
00:53:21,041 --> 00:53:22,582
that makes them happiest.

1042
00:53:22,583 --> 00:53:25,207
No, no. I know exactly
what you're doing, Mom.

1043
00:53:25,208 --> 00:53:27,957
You always snatch up all the eggs
and conger eels, don't you?

1044
00:53:27,958 --> 00:53:30,790
- Ah, is that so, honey?
- [Tsunako mockingly] "Is that so, honey?"

1045
00:53:30,791 --> 00:53:34,290
- They're something, aren't they?
- Yes, very impressive.

1046
00:53:34,291 --> 00:53:36,582
- [Takiko] You want the shrimp?
- [Makiko] I don't want it.

1047
00:53:36,583 --> 00:53:37,874
[Takiko] Eat the mantis shrimp.

1048
00:53:37,875 --> 00:53:40,333
So sliding doors can break,
even in this house.

1049
00:53:41,458 --> 00:53:43,750
[man] Sure they can. We're only human.

1050
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Right?

1051
00:53:47,583 --> 00:53:48,624
[chuckles]

1052
00:53:48,625 --> 00:53:50,708
[closing theme music playing]

1053
00:53:51,333 --> 00:53:52,333
Mmm.

1054
00:53:52,958 --> 00:53:53,957
Mmm.

1055
00:53:53,958 --> 00:53:54,999
[man] You're surprised?

1056
00:53:55,000 --> 00:53:57,999
- [Makiko] I wouldn't have guessed!
- [Takiko] Hang on. Just try a little bit.

1057
00:53:58,000 --> 00:54:00,083
[indistinct chatter]

1058
00:54:05,791 --> 00:54:07,791
{\an8}[closing theme music continues]

1059
00:55:17,333 --> 00:55:19,333
{\an8}[dramatic music playing]

