1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
BIBLIOTECA METROPOLITANA DE TOKIO
SECCIÓN ARISUGAWA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}ENERO DE 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Buenos días.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Temprano como siempre, Srta. Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
¿Hola, hermanita? Soy yo.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,708
¡Takiko!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,875
Sí.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Bien, supongo.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,166
¿Eh?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Escucha.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Debemos hablar.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
No es ninguna tontería como esa.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
¿De qué estás hablando?

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
El matrimonio no es una tontería.
¿Sabes qué edad tienes?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
¿Qué? ¿Es Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:01,207
Es Takiko.

17
00:02:01,208 --> 00:02:04,749
Una mujer de más de 30
solo enfrentará obstáculos.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Es hora de que...
<i>- Ya te dije, no es eso.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
¿Entonces qué? Dilo.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Es temprano para peleas entre hermanas.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
¿Hola?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,415
<i>- ¿Qué pasa?</i>
- Las cuatro deberíamos ir.

23
00:02:18,416 --> 00:02:21,207
<i>- Necesito dinero para un libro.</i>
- Y les diré.

24
00:02:21,208 --> 00:02:24,874
<i>- ¿Qué libro?</i>
- Reproducción avanzada.

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>Soy mala en inglés, dilo en japonés.</i>

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
PADRE

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- ¿Eh?
- ¿No lo habías comprado ya?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Ese era <i>Reproducción nivel primaria.</i>

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
¡Dilo en japonés!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Debiste haberlo mencionado anoche.

31
00:02:38,666 --> 00:02:40,332
¿De verdad lo necesitas?

32
00:02:40,333 --> 00:02:41,666
Sí, así es.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Tráeme el recibo, ¿sí?

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Claro.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Bien, toma.

36
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Di algo antes de irte.

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- ¡Nos vamos!
- ¡Y, Yoko, esa falda es muy corta!

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,916
Es la más larga que tengo.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Lo siento. ¿Qué pasa?</i>

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
No me hagas esperar
solo porque soy tu hermana...

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
Dije que lo siento, ¿no?

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>Esto es más importante.</i>

43
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Me llamaste en la hora más ocupada.

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
<i>Iremos a tu casa esta noche.
Entonces se los diré.</i>

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Llamaré a Tsunako y Sakiko.

46
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
Y comeré antes de ir.

47
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
<i>¿Por qué comer cuando...?</i>

48
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Vaya hermanita que es.

49
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
Tiene que dejar esa biblioteca.

50
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
¿Qué tiene de malo ser funcionaria?
Es menos presión que las ventas.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
No puede hacerlo para siempre. Al final...

52
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
¿Será ama de casa entonces?

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Bueno, al menos es estable.

54
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
No lo digas así.

55
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
¿Tsunako también vendrá?

56
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
Todo fue tan repentino. Quién sabe.

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
¿Tienes una reunión?

58
00:03:57,833 --> 00:04:00,290
Irás a Ikegami hoy, ¿no?

59
00:04:00,291 --> 00:04:03,082
La cuenta de ahorros secreta
de mi mamá llegó al tope.

60
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Usó nuestra dirección.

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
¿Por qué no usaron la suya?

62
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
Cree que papá
se pondrá a gastar si se entera.

63
00:04:10,625 --> 00:04:12,540
Aún no puede jubilarse.

64
00:04:12,541 --> 00:04:14,999
Los hombres siempre la tienen difícil.

65
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
No tanto como las mujeres.

66
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Salúdame a tu viejo.

67
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
¿Solo al viejo?

68
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
No recitaré <i>Momotaro.</i>
No tengo que mencionarlos a ambos.

69
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- ¡Buen día!
- Sí.

70
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Ya llegué.

71
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Bienvenida.

72
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Señorita, la artista de ikebana está aquí.

73
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- ¿Oh?
- Sí.

74
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Tardaron dos horas en peinarme.

75
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Lo juro, hablan más de lo que hacen.

76
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}Tus arreglos siempre son impresionantes.
Y en especial hoy.

77
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}¿Cómo decirlo?

78
00:06:08,041 --> 00:06:10,041
{\an8}Las flores parecen casi eróticas.

79
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}Para nada.

80
00:06:12,625 --> 00:06:15,040
{\an8}Mi maestra siempre decía mis arreglos

81
00:06:15,041 --> 00:06:17,499
{\an8}eran ortodoxos y aburridos.

82
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}Eso no es cierto.

83
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
{\an8}Veo a una mujer
con el kimono desabrochado.

84
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
{\an8}¿No es así, querido?

85
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}Bueno... No entiendo de flores.

86
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Buen trabajo.

87
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Residencia Masukawa.

88
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Qué gusto oír de usted.

89
00:06:55,208 --> 00:06:58,666
- ¿La señora Mitamura?
- Mañana a la una.

90
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Por favor, espere.

91
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Senséi, le llama su hermana.

92
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
¡Voy!

93
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- Te lo dije...
- Ya terminé.

94
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
No me voy a casar.

95
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>¿Qué pasa?</i>

96
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Te lo diré en persona.

97
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Yo también tengo mi propia vida.
No puedes llamar y...

98
00:07:28,583 --> 00:07:29,958
La paga de este mes.

99
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
¿A qué hora?

100
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
No puedes exigir que vaya
a las ocho sin saber mi horario.

101
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
¡Eres tan egoísta, Takiko!

102
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
No vengas, entonces.
No te estoy obligando.

103
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Al menos te pregunté.

104
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- ¡Bienvenido!
- Lo resolveremos entre las tres.

105
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Así que no te quejes después.

106
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Bienvenidas.
- Bienvenidas.

107
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
Por favor, síganme.

108
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
No deberías llamarme al trabajo
en primer lugar.

109
00:08:05,083 --> 00:08:07,749
Mi turno termina a las nueve de la noche.

110
00:08:07,750 --> 00:08:10,124
<i>Diles que tu mamá está enferma.</i>

111
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Usé esa excusa la semana pasada.

112
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Lo siento.

113
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Buenas tardes.

114
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Mi pedido...

115
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Tengo esto.

116
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
¿Todo bien?

117
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Sí. No es perfecto, pero...

118
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
¿Oh?

119
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
¿No le molestará?

120
00:08:51,125 --> 00:08:52,375
Sí me molestará.

121
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Claro que sí.

122
00:08:55,458 --> 00:08:57,708
No puedo hacerme de la vista gorda.

123
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Gracias por esperar.

124
00:09:11,750 --> 00:09:15,625
- Misma cuenta, por favor.
- Muy bien. Con permiso.

125
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
¿Eh? Pedí un americano.

126
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}Ella le dio mi...

127
00:09:30,500 --> 00:09:31,583
{\an8}Demasiado fuerte.

128
00:09:35,541 --> 00:09:36,499
{\an8}¡Ups!

129
00:09:36,500 --> 00:09:37,541
Oh, eh...

130
00:09:38,208 --> 00:09:39,208
Disculpe.

131
00:09:40,333 --> 00:09:41,333
¡Disculpe!

132
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
MANZANAS FUJI

133
00:09:54,833 --> 00:09:56,207
Estas servirán.

134
00:09:56,208 --> 00:09:57,666
- ¡Disculpe!
- ¿Sí?

135
00:09:58,375 --> 00:09:59,749
- Quisiera...
- ¿Manzanas?

136
00:09:59,750 --> 00:10:02,500
- Cuatro, por favor.
- Muchas gracias.

137
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Érase una vez un anciano y una anciana.</i>

138
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>El anciano reunió ramas de las montañas,</i>

139
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>mientras la anciana
lavaba su ropa en el río.</i>

140
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Mientras la anciana lavaba la ropa,
un durazno gigante flotaba río abajo.</i>

141
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Slish-slosh, slish-slosh.</i>

142
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Slish-slosh, slish-slosh.</i>

143
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

144
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- ¿Eh?
- Ah, eres tú.

145
00:11:01,875 --> 00:11:05,082
- Es Makiko.
- ¿Qué es lo gracioso?

146
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Ustedes dos...
- ¿Qué?

147
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
El anciano corta ramas

148
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
y la anciana lava la ropa.

149
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
¿Qué tiene eso de raro?

150
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Ojalá hubiera traído un durazno.

151
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
No es temporada de duraznos.

152
00:11:20,833 --> 00:11:23,665
Mamá, las manzanas
tenían tu nombre y traje unas.

153
00:11:23,666 --> 00:11:25,165
- ¿Qué?
- ¿Ves?

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Dios mío. ¿Manzanas Fuji?

155
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
¿No es lindo?

156
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
No necesitas traer regalos caros
al visitar a tus padres.

157
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Además, los dos no podemos
comer todo esto solos.

158
00:11:37,000 --> 00:11:38,332
Yo ayudaré.

159
00:11:38,333 --> 00:11:40,332
- ¿Ah?
- ¡Papá! Toma una manzana.

160
00:11:40,333 --> 00:11:42,790
Estoy bien. Tengo que irme pronto.

161
00:11:42,791 --> 00:11:45,958
- Ah, ¿está trabajando hoy?
- Sí.

162
00:11:46,458 --> 00:11:50,375
- Los martes y jueves están reservados.
- Un hombre reservado, ¿no?

163
00:11:51,333 --> 00:11:52,666
Terminé.

164
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Oye, ¿esa no es tu ropa?

165
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Nunca había hecho cosas así.

166
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"¡Oye! ¡Tu ropa se cayó del tendedero!".

167
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
También limpia las contraventanas.

168
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- ¿Solo?
- Sí.

169
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
¿Se prepara para conocer al creador?

170
00:12:18,291 --> 00:12:21,708
Tiene que compensar
todas las dificultades que te ocasionó.

171
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Ser tacaño

172
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
y quejoso no califican como dificultades.

173
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Tuviste una vida feliz para ser mujer.

174
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
Bueno, ¿y el dinero?

175
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
El banco quiere mantener
tu cuenta abierta.

176
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Bien.

177
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
¿Y has sabido algo de Takiko?

178
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
No. ¿Pasó algo?

179
00:12:52,791 --> 00:12:55,333
Dijo que necesita hablar con nosotras.

180
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
¿Quizá halló a alguien al fin?

181
00:12:59,500 --> 00:13:01,874
Eso pensé, pero aparentemente no es eso.

182
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
¡Oye! El vendedor de tofu está afuera.

183
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Todavía tenemos el tofu de anoche.

184
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Bien.

185
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
¡Espera!

186
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Le quité el polvo a tu abrigo marrón.

187
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
No te preocupes.

188
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Llegas temprano.

189
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Cuando le digo que vendrás,
se apura para llegar a casa.

190
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Eres mi amuleto de la suerte.

191
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Mi reunión fue cancelada.

192
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Nunca tuviste hermanas, Takao.
Cuando estamos las cuatro...

193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- ¿Qué es eso?
- Aquí tienes.

194
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}¿Hoy es el día
para romper los pasteles de arroz?

195
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Se supone que debe ser el... ¡Vaya!

196
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}Se hace el once, creo.

197
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Solo quiere revivir su infancia.

198
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Como todos los hombres.

199
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Cuando mi esposo vivía,

200
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
era estricto con las decoraciones
y costumbres.

201
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
No es que fuéramos de clase alta.
Era una lata.

202
00:14:10,375 --> 00:14:12,958
Son buenos recuerdos
ahora que está muerto.

203
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Los pasteles de arroz
son mejores fritos con sal.

204
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Espera lo mismo.

205
00:14:18,791 --> 00:14:20,166
¡Entonces te ayudaré!

206
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- ¡Ay!
- Siento llegar tarde.

207
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
La dejaré entrar.

208
00:14:25,000 --> 00:14:27,750
- La organizadora llega al final.
- En serio.

209
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Es muy difícil.

210
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
¿Son pasteles de arroz?

211
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
¿Estas grietas no les recuerdan algo?

212
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Espera.

213
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
¡Los talones de mamá!

214
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Exacto. Me quitaste
las palabras de la boca.

215
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Estas líneas.

216
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Debería empezar a chisporrotear.
- Se ve listo.

217
00:14:56,916 --> 00:15:00,707
Recuerdo el sonido de cuando mamá
se quitaba los calcetines tabi.

218
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Antes de dormir, ¿no?

219
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Apagaba las luces y...

220
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Hacían ese sonido raro
al frotarlos contra sus talones.

221
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
¿Por qué sus talones eran tan ásperos?
¿Problemas de piel?

222
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Tuvo una vida difícil.
A veces pasó hambre.

223
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Fue después de la guerra.

224
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Debía alimentar al marido y a los niños.
Mientras tanto, solo comía avena.

225
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Sus manos eran ásperas
por trabajar en la cocina.

226
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
¿Recuerdas el ungüento negro que se puso?

227
00:15:29,791 --> 00:15:31,165
¡Sí!

228
00:15:31,166 --> 00:15:35,624
Lo calentaba sobre el brasero de carbón
y luego lo frotaba en toda su piel.

229
00:15:35,625 --> 00:15:39,082
Silbaba, y el olor era horrible.
¡Y todo ese humo también!

230
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Eso me trae recuerdos.

231
00:15:42,000 --> 00:15:43,833
Nunca podría soportar todo eso.

232
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
¡Oye, te vas a quemar la lengua!

233
00:15:48,291 --> 00:15:50,790
- ¿Será Sakiko?
- La dejaré entrar.

234
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- ¡Te odio por esto, Takiko!
- Ya estamos todas.

235
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
¿De verdad tenías que llamarla?

236
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Si no, se habría enojado.
- A diferencia de ustedes...

237
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
¡Mi trabajo es duro!

238
00:16:01,791 --> 00:16:02,915
¡Lávate las manos!

239
00:16:02,916 --> 00:16:06,332
La semana pasada, papá tenía apendicitis.
Esta semana, la espalda de mamá.

240
00:16:06,333 --> 00:16:08,790
Luego, ustedes tendrán
un accidente de auto.

241
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- ¡Cielos!
- ¡Eso da miedo!

242
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
¡Vamos! No es cada semana.
Lo haces sonar peor de lo que es.

243
00:16:18,666 --> 00:16:21,458
A mi jefe le gusta.
Debo seguirle el juego.

244
00:16:22,250 --> 00:16:24,666
Está cansado del premio de consolación,

245
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
así que compré esas cosas por correo
y ahora están ahí.

246
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
¿Cómo voy a limpiar?

247
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Las uso cuando no estás mirando.

248
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki también dejó algunas en casa.
Nadie las usa y, sin embargo...

249
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
Unas así, o así.

250
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Ah, y...

251
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
¡Se trata de papá!

252
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
Tiene a alguien más.

253
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
¿Una mujer?

254
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
¿Por qué sería un hombre?

255
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Pensé que tal vez
patrocinaba a un estudiante o algo así.

256
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Eres tan ingenua.

257
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
¿Estás segura?

258
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Otros tipos lo hacen, ¿pero papá?

259
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Es un viejo tonto
que no sabe ni hacer compras.

260
00:17:08,833 --> 00:17:12,999
- ¿Cómo podría tener otra mujer?
- No compras cosas de mujer, ¿verdad?

261
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Esa es buena.

262
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Tu papá con una amante...

263
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Tú ni te rías.

264
00:17:20,958 --> 00:17:24,124
- ¿Qué significa eso?
- No te pongas a la defensiva.

265
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
¿O toqué un punto sensible?

266
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
No te desquites conmigo. ¿Verdad?

267
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Papá debe tener 70 años. Por favor.

268
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Además, ¿de dónde sacaría el dinero?

269
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Trabaja martes y jueves, ¿no?

270
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Sus subordinados se apiadaron de él.
Es ejecutivo solo de nombre.

271
00:17:43,166 --> 00:17:45,874
¿Qué podría hacer alguien
de reserva como él?

272
00:17:45,875 --> 00:17:47,040
¿Reserva?

273
00:17:47,041 --> 00:17:49,290
Es un juego de palabras
porque es reservado.

274
00:17:49,291 --> 00:17:52,832
Un hombre reservado
que está de reserva martes y jueves.

275
00:17:52,833 --> 00:17:53,916
Me encanta.

276
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Bueno, lo vi.

277
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Hace un mes.

278
00:18:02,541 --> 00:18:05,666
Fui a visitar a un amigo
que vive cerca de Senzokuike.

279
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Los tres iban de camino a casa.

280
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
¿Los tres?

281
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"¡Papi! ¡Date prisa!".

282
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Debe haber sido otra persona.

283
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Le pagué a un investigador.

284
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
¿Un detective?

285
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Su nombre es Tomoko Tsuchiya.
Tiene 40 años.

286
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
El niño está en segundo grado.

287
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Papá alquila un departamento allí,
y va todos los martes y jueves.

288
00:18:44,833 --> 00:18:46,624
¿No va a trabajar?

289
00:18:46,625 --> 00:18:48,625
Se presenta y luego va con ella.

290
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
¿Y lo llamas "reservado"?
Lleva 10 años mintiéndole a mamá.

291
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
¿Tienes pruebas?

292
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
¿Qué? No me digas
que es un registro familiar.

293
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
Son fotos de los tres.

294
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
¡No quiero verlas!

295
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- ¡Makiko!
- ¡Makiko!

296
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
No puedes mirar. ¡Es una caja de Pandora!
¡Si miras, se vuelve realidad!

297
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
¡Es verdad!

298
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
¿Estás de acuerdo?

299
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- No podemos mirar.
- Eso es...

300
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Espera, hay un niño involucrado.
Podríamos ser...

301
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Somos hermanos.

302
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- El primer hermano, ¿eh?
- ¿Ya no soy la bebé?

303
00:19:26,541 --> 00:19:28,458
¿Quieres decir que somos cinco?

304
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
No deberíamos...

305
00:19:34,083 --> 00:19:35,333
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?

306
00:19:37,916 --> 00:19:40,582
- Mi diente postizo se rompió.
- ¿Qué te pasa?

307
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
¡Es repugnante!

308
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
¿Tienes dientes postizos, Tsunako?

309
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Mis cuatro dientes frontales.
No miren, ¿sí?

310
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
Fueron los pasteles de arroz.

311
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
¡Oye! Te pusiste nostálgica
con los talones de mamá.

312
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Nada de talones mientras como.
- ¿Cómo puedes comer?

313
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
¡Me salté la cena
para no hacerlas esperar!

314
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Déjame comer.

315
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Vamos, chicas. No peleen.

316
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
El problema "cof" el niño.

317
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
¡Suenas como llanta reventada!

318
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
El aire "quefa", ¿sí?

319
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- El estado de ánimo...
- ¡No es gracioso!

320
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Tiene razón.
- Sí, pero suenas ridícula.

321
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
¿Tienes un tapabocas?

322
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- ¿Eh?
- Un tapabocas.

323
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
¿Un tapabocas?

324
00:20:17,750 --> 00:20:20,082
- ¿Hay nuevos?
- Está bien uno viejo.

325
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
¿A quién le importa eso? ¿Y el niño?

326
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Uno viejo. Solo reemplaza al niño.

327
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
¿Eh?

328
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
El niño no, la gasa.

329
00:20:29,125 --> 00:20:30,540
- ¡La gasa!
- ¡Hermana!

330
00:20:30,541 --> 00:20:32,291
¡Tú!

331
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Marcano al ataque.
Va más despacio. ¡Un derechazo!</i>

332
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Concéntrense todas.

333
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
No es momento de perder dientes
o ver una tonta pelea de box.

334
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
El box es un deporte de verdad.

335
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
¡Oigan, todas! ¿No les importa?

336
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
¡Papá tiene una amante!

337
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Papá es un hombre.

338
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Es muy repentino. No me lo imagino.

339
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Los 70 de hoy son los 50 de ayer.

340
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Mamá lo alimentó demasiado bien.
Su piel tiene un brillo agradable.

341
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Para evitar infidelidades,
hay que darles porquerías.

342
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Bueno, prefiero a los hombres viriles.

343
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- ¡Sakiko!
- ¿Qué?

344
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
¡No me digas "qué"!

345
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
¿Y tú, Takiko? Fuiste bastante deshonesta.

346
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
¿Cómo?

347
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Lo pagué con mi propio dinero. Por mamá...

348
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
Eso es lo deshonesto.

349
00:21:29,250 --> 00:21:31,165
¿Por qué no ser directa?

350
00:21:31,166 --> 00:21:33,083
- ¿Con quién?
- Con papá.

351
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
¡No lo va a admitir si ella pregunta!

352
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Es reservado, después de todo.

353
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
¡Sakiko! ¿No te sientes mal por mamá?

354
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Ella hizo todo por él
y ahora la traiciona a los 65 años.

355
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Papá es el que está en "fafta".

356
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Nunca pensé que haría algo así.

357
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
¡"Ef" inhumano!

358
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Haré que papá la deje.
Es eso o que renuncie a mamá.

359
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
La otra mujer debería renunciar a papá.

360
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
¿Verdad? Es lo natural.

361
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Sí, supongo.

362
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
"Afí" es el mundo.

363
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
¿Qué?

364
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
¡Así el mundo!

365
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
De todos modos, por el bien de mamá...

366
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
¿Eso es lo que piensas, Takiko?

367
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
¿Eh?

368
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Dices que es por el bien de mamá,
apuesto a que es por el tuyo.

369
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- ¿Perdón?
- Te estás desahogando.

370
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Tienes un trabajo aburrido,
no tienes pareja...

371
00:22:27,916 --> 00:22:30,832
- Seguro estás frustrada.
- ¿Cómo te atreves?

372
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Es algo entre marido y mujer.

373
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
No es nuestro lugar armar un escándalo.

374
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
En primer lugar, es culpa de mamá
que él buscara a alguien más.

375
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Es buena ama de casa, pero es cuadrada.
No tiene atractivo sexual.

376
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Te pasaste.
- Los tipos son así.

377
00:22:46,791 --> 00:22:49,707
- ¡Deja de llamarlos así!
- ¿Cómo les digo?

378
00:22:49,708 --> 00:22:50,958
Hombres.

379
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
Sakiko.

380
00:22:57,166 --> 00:23:01,624
- Guarda tus pensamientos sucios...
- Tú eres la de los pensamientos sucios.

381
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Usas ropa desaliñada y no te maquillas,
pero deseas mucho tener un hombre.

382
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
No uses a otros
para curar tu desesperación.

383
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
¡Sakiko! Maldita...

384
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
¡Me harté de lo que dices!

385
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
¡Basta! ¡Ambas!

386
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Hablemos mañana, tú y yo.
- Claro.

387
00:23:20,375 --> 00:23:23,415
<i>- ¡Gushiken ataca sin piedad!
- ¡Las piernas de Marcano no resisten!</i>

388
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- ¡Lo atrapó!
- Con un uno-dos.</i>

389
00:23:25,041 --> 00:23:27,082
<i>Lo acabó con un gancho izquierdo.</i>

390
00:23:27,083 --> 00:23:28,041
Como sea...

391
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Tu mamá no escuchará una palabra de esto.

392
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
¿Verdad?

393
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>¡Está fuera! ¡Gushiken
es el primer boxeador japonés</i>

394
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>en defender su título siete veces!</i>

395
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
¡Ese gancho izquierdo de Gushiken
estuvo increíble!

396
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
El otro tipo cayó justo en su esquina.

397
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Espera, ¿no lo viste?

398
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Lo vi.

399
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken es dos años menor que yo.

400
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Sí, pero tú sabes
lo que eso significa, Hide.

401
00:24:05,250 --> 00:24:08,457
Como dice el dicho:
"Los talentos tardan en florecer".

402
00:24:08,458 --> 00:24:10,333
No puedo esperar más.

403
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
¿Qué es eso?

404
00:24:26,208 --> 00:24:27,208
Oye.

405
00:24:31,208 --> 00:24:32,207
¡Espera!

406
00:24:32,208 --> 00:24:34,374
¡Oh, Hide! ¿Listo para pelear?

407
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
¡Déjenmelo a mí!

408
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
¡Muy bien!

409
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Tú también.
- ¡Vaya!

410
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- ¡Buena atrapada!
- ¡Espérame!

411
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Es muy rápido.

412
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
¡Estaremos allí para animarlo!

413
00:24:46,708 --> 00:24:49,707
Cierre la tienda temprano
o se perderá el nocaut.

414
00:24:49,708 --> 00:24:50,916
Por supuesto.

415
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
No hagas eso.

416
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
¡Nos meteremos en líos!

417
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- ¡Ay!
- ¿Te entró a los ojos?

418
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Sí.
- ¿Estás bien?

419
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Ay, eso duele.

420
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Un poco más.

421
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
¡Bien!

422
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
¡Vaya! ¡Ya basta!

423
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Seguro te regañaron.
- ¿Eh? No.

424
00:25:25,958 --> 00:25:30,375
- ¿No te llamaron tus hermanas?
- Eso es otra historia. No me concierne.

425
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
No seas cínica.

426
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Espero que podamos mudarnos pronto
a un apartamento con ducha.

427
00:25:37,833 --> 00:25:39,790
Cuando gane, podremos hacerlo.

428
00:25:39,791 --> 00:25:45,541
¡Uno-dos! ¡Uno-dos!

429
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Yo no...

430
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
¡No quiero esto!

431
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
¡No!

432
00:27:13,541 --> 00:27:15,083
¿Crees que sea algo serio?

433
00:27:15,583 --> 00:27:16,583
¿Eh?

434
00:27:17,083 --> 00:27:18,458
La aventura de mi papá.

435
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Te la has pasado gruñendo.

436
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Debí lavar esto anoche.

437
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
El problema es el niño.

438
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Si no fuera por eso...

439
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
¿Una aventura está bien si no hay hijos?

440
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Eso no fue lo que dije.

441
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Digo que sería más simple.

442
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Tal vez sea mejor esperar

443
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
a que el tiempo lo resuelva todo.

444
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
El tiempo no es justo.

445
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
La gente tiene sentimientos más fuertes
por un nuevo amor.

446
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
A veces, las cosas viejas son desechadas.

447
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Érase una vez un anciano y una anciana.</i>

448
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>El anciano engañaba a la anciana.</i>

449
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>La aventura produjo un hijo adorable.</i>

450
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
ESCUELA DE IKEBANA TSUNAKO MITAMURA

451
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
RESIDENCIA MITAMURA

452
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
¡Voy!

453
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
¿Ya llegó?

454
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Cielos. Sécate
antes de salir de la bañera.

455
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
¿Cuánto fue?

456
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Puedo pagarlo yo misma.

457
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Una caja grande costará 2000 yenes.
- Está bien.

458
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
No te preocupes. Tómalo. Vamos.

459
00:29:25,000 --> 00:29:26,250
- Oh, eh...
- Ah...

460
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Oye, ¡cuidado!

461
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
¡Déjame en paz!

462
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
¡Suéltame!

463
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
¡Vamos, maldita sea!

464
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Nunca te gustó el olor a cigarrillo.

465
00:30:28,916 --> 00:30:31,249
Es un vecindario tranquilo, ¿no?

466
00:30:31,250 --> 00:30:32,500
Bebe un poco de té.

467
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Tienes dientes postizos nuevos.

468
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Fui a primera hora esta mañana.

469
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
De todas,

470
00:30:46,458 --> 00:30:49,250
soy la única que sacó
los dientes malos de mamá.

471
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
El sueldo de papá era bajo cuando yo nací.

472
00:30:54,541 --> 00:30:56,333
Quizá fue la dieta.

473
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
¿No vas a preguntar?

474
00:31:10,583 --> 00:31:11,958
"¿Quién era ese tipo?

475
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
¿Está casado? ¿Cuándo...?".

476
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Hermana.

477
00:31:16,375 --> 00:31:19,374
"¿Te revuelcas
frente al altar de tu marido?

478
00:31:19,375 --> 00:31:22,583
- ¿No tienes un hijo en edad de casarse?".
- ¡Hermana!

479
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Tuviste el descaro
de llamar a papá inhumano. ¿Y tú, eh?".

480
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
¿Por qué no lo dices?

481
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Que te quedes callada me hace sentir peor.

482
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
¿Por qué no lo dices?
¡Dime lo que quieras!

483
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Takao también me está engañando.
Como esposa y madre, no puedo perdonarte.

484
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
¿Es suficiente?

485
00:31:50,166 --> 00:31:51,208
Makiko...

486
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Solo porque tengo un secreto sucio...

487
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
no te inventes uno.

488
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
No lo inventé.

489
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
¿Tienes pruebas?

490
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
A diferencia de Takiko,
no soy buena para investigar.

491
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Sin mencionar el costo.

492
00:32:19,458 --> 00:32:21,457
Esto nos sacará arrugas.

493
00:32:21,458 --> 00:32:24,541
- Lo que no sabes no te hace daño.
- Mamá dice eso.

494
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Por eso,

495
00:32:27,416 --> 00:32:30,250
quiero arreglar todo
antes de que mamá se entere.

496
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
¿Arreglar todo? ¿Hablas de papá?

497
00:32:33,083 --> 00:32:36,165
Le pedí a Takao que se encargara de papá.

498
00:32:36,166 --> 00:32:37,250
Quieres decir...

499
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Sí.

500
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Convenceremos a la amante.
- ¿Cómo?

501
00:32:42,708 --> 00:32:44,291
Con dinero, ¿de qué otra forma?

502
00:32:48,208 --> 00:32:49,208
Bien.

503
00:32:50,791 --> 00:32:52,082
Pagaré la mitad.

504
00:32:52,083 --> 00:32:53,166
Está decidido.

505
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Dime, ¿tienes hambre?

506
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Sí.

507
00:33:02,541 --> 00:33:04,250
Los dientes se ven muy bien.

508
00:33:04,916 --> 00:33:06,583
Veinte mil yenes por diente.

509
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
El dentista dijo
que su hermano menor es oftalmólogo.

510
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Su otro hermano menor
es otorrinolaringólogo.

511
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
¡Vamos!

512
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Tonta.

513
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Te hace reír, ¡y luego te los saca!

514
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
No es mucho, pero...

515
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
¿Quién los pagó?

516
00:33:37,416 --> 00:33:38,416
¿Eh?

517
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
¿Fue él?

518
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

519
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
¿Eh? Es un desastre.

520
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
¿Cómo pasó eso?

521
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Gracias por la comida.

522
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Rompe con él. Toma 500 000 yenes".
¿No es demasiado fácil?

523
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Son todos mis ahorros secretos.

524
00:34:12,583 --> 00:34:14,832
De ser necesario, la tomaré de la mano

525
00:34:14,833 --> 00:34:17,583
y le rogaré que piense
en mi madre de 65 años.

526
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
¿Hablas en serio?

527
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Me puse ropa interior nueva
para la buena suerte.

528
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Suenas como un yakuza haciendo una redada.

529
00:34:29,041 --> 00:34:30,250
Quiero arroz <i>genmai.</i>

530
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Y ensalada, con mucha lechuga.

531
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Oh, y pez capelín.

532
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
- Hembra, con huevos.
- Claro.

533
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
¿Mami?

534
00:34:54,333 --> 00:34:55,333
Mami.

535
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Asegúrate de que el capelín sea hembra.

536
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Y un omelet enrollado.

537
00:35:13,541 --> 00:35:14,541
Aquí voy.

538
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Caracol, caracol.</i>

539
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Sal de tu caparazón.</i>

540
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>¿Dónde?</i>

541
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>¿Dónde escondes tu cabeza?</i>

542
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Revela tus cuernos.</i>

543
00:36:17,791 --> 00:36:19,458
<i>Revela tus tallos oculares.</i>

544
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Revela tu cabeza.</i>

545
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
¿Hola? Residencia Takezawa.

546
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
¡Oh, Sakiko!

547
00:36:44,208 --> 00:36:45,832
¿Cómo estás, querida?

548
00:36:45,833 --> 00:36:47,166
Estoy genial.

549
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Hay algo que quiero decirte.

550
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Pero promete mantenerlo en secreto
de papá y mis hermanas.

551
00:36:54,666 --> 00:36:57,375
¿Qué podría estar ocultando?

552
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>No sé. Comentó
que me lo diría en el apartamento.</i>

553
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
¿El apartamento? ¿De Sakiko?

554
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Me hizo prometerle que no les diría
a ustedes o a su papá.</i>

555
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Estoy un poco preocupada,
así que te diré la dirección.</i>

556
00:37:14,625 --> 00:37:15,708
<i>¿Hola?</i>

557
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Esta debería ser la zona correcta.

558
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
La mitad de los apartamentos en Japón
tienen nombres como este.

559
00:37:26,083 --> 00:37:28,500
¡Debes conseguir la dirección correcta!

560
00:37:29,083 --> 00:37:31,499
¿Estás segura de que lo escribiste bien?

561
00:37:31,500 --> 00:37:33,458
Estoy segura, ¿sí?

562
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
¿Quizás el número de manzana está mal?

563
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- No, es aquí...
- Ay, qué bonito. Una camelia.

564
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Bien.

565
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
¿Es un baño público?

566
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
¿Recuerdas cuando te caíste en uno?

567
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Me corté aquí.
- ¡Sí! ¡Todavía tienes la cicatriz!

568
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Oye, si no llegamos pronto,
definitivamente hablará.

569
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Siempre tiene que actuar diferente.
- Tienes razón.

570
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Están bebiendo leche.

571
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Bien. Es buena después de un baño.
- ¿Verdad?

572
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Quizá te he visto en la televisión antes,

573
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
pero me temo
que no distingo a los atletas.

574
00:38:15,875 --> 00:38:17,500
Aún no ha salido en la TV.

575
00:38:18,041 --> 00:38:19,041
Aún no.

576
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
¿No me digas?

577
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
¿No duele que te peguen?

578
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Algunos deportes duelen.

579
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Si te golpean en el hígado...

580
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
¿El hígado?

581
00:38:35,250 --> 00:38:36,499
'Kanzo' en japonés.

582
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
El hígado.

583
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Si le pegas a un hombre
en el lugar adecuado, caerá dormido.

584
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
¿En serio? Pensé que no podías
golpear ahí abajo.

585
00:38:49,583 --> 00:38:50,916
¿Eh?

586
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
¡Mamá! ¡Se refiere a la barbilla!

587
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- ¿La barbilla?
- Sí.

588
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Cielos...

589
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Iba a esperar hasta ser campeón,

590
00:39:08,041 --> 00:39:10,541
pero quería que lo supieras primero, mamá.

591
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
¡Señor Jinnai!
¡Dejó su bote de basura afuera!

592
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Ahora no. Estamos en medio
de una conversación importante.

593
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
¿A quién le importa el bote de basura?

594
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
¡DEBES GANAR!
¡LA DISCIPLINA ES LA CLAVE!

595
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
¡Señor Jinnai!

596
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
¡Voy!

597
00:39:45,875 --> 00:39:48,582
APARTAMENTOS ASAHISO

598
00:39:48,583 --> 00:39:50,332
La dirección debe estar mal.

599
00:39:50,333 --> 00:39:52,040
Creo que es un apartamento.

600
00:39:52,041 --> 00:39:53,500
- ¡Mira!
- Tienes razón.

601
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- ¡Ay!
- ¿Hermanas?

602
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
¿Qué hacen aquí?

603
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
¿Dónde está mamá?

604
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Está aquí.

605
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
¿Eh?

606
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
¿Se lo dijiste?

607
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Hacemos todo para evitar...

608
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
¡Cálmate! No le diría eso.

609
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Solo le conté

610
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
sobre mi novio.

611
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- ¿Tu novio?
- ¿Novio?

612
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
El boxeador holgazán con el que vivo.

613
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- ¿Los que hacen así?
- Sí.

614
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
No es una profesión.

615
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
¿Por qué no un beisbolista o un golfista?
Todo menos un boxeador.

616
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Espera, eso en la TV anoche. ¿Es por eso?

617
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
¿Qué dijo mamá?

618
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Estaba sorprendida.

619
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
¡Pues obvio!

620
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"¿Puede ganarse la vida?
¿Cómo sobrevivirán?

621
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
¿Y si se lastima? ¿Se casarán?".

622
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Seguro que tiene muchas preguntas.

623
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Pero ya conocen a mamá.
Con él allí, ella es toda...

624
00:40:50,041 --> 00:40:52,707
No hay que hacer sufrir a los padres.

625
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
No es cualquier momento.

626
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Si la preocupas ahora,
¡el sufrimiento será doble!

627
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
¿En serio? Creo que soy una buena hija.

628
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, tú...

629
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Quería encontrar un par de cosas nuevas
para que ella se preocupe.

630
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Así, si se entera de lo de papá,

631
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
no pensará tanto en eso.

632
00:41:15,041 --> 00:41:16,083
Váyanse a casa.

633
00:41:16,791 --> 00:41:18,999
Le dije a mamá que quería
que lo supiera primero.

634
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
Si están aquí, no será especial.

635
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
¿Cómo puedes decir eso?

636
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
¡Váyanse a casa!

637
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Vayan.

638
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Danos un té.
- ¡Este lugar fue difícil de encontrar!

639
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Váyanse.
- Solo una taza de té.

640
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
¡Adiós! ¡Regresen con cuidado!

641
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
¡Una taza de té!

642
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- No tiene caso.
- Sí.

643
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- Vaya.
- Pega fuerte. Estoy impresionado.

644
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
Se está riendo.

645
00:41:47,125 --> 00:41:48,375
Sí.

646
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
Uno.

647
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Dos.

648
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Tres.

649
00:41:54,333 --> 00:41:55,541
Cuatro.

650
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
Cinco.

651
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Seis.

652
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Siete.

653
00:42:01,666 --> 00:42:02,833
Ocho.

654
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Buenas noches.

655
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Nueve.

656
00:42:12,416 --> 00:42:13,375
Diez.

657
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Once.

658
00:42:17,375 --> 00:42:18,250
¡Doce!

659
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Trece.

660
00:42:22,625 --> 00:42:23,583
Catorce.

661
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Quince.

662
00:42:27,541 --> 00:42:28,583
Dieciséis.

663
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Diecisiete.

664
00:42:32,625 --> 00:42:33,583
Dieciocho.

665
00:42:35,625 --> 00:42:37,000
Diecinueve.

666
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- Veinte.
- ¡Oye!

667
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
¿Qué crees que haces?

668
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
¡Me diste!

669
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- ¡Justo en el hígado!
- ¡Las luces!

670
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
¡Siéntate!

671
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Escucha.

672
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Necesito moderación
hasta ganar el título.

673
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Si tengo novia, me ablandaré.
Todos lo notarán".

674
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
¿Quién dijo eso?

675
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Yo.

676
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Fui yo.
- Son tus propias palabras.

677
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Entonces...

678
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
Primero lo primero.

679
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Debes ser campeón.

680
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Claro.

681
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Bien. Buenas noches.

682
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
¡Ay!

683
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
¡Oye!

684
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Quítate esa ropa antes de dormirte.

685
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Lo sé, ¿sí?

686
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- ¡Eso duele!
- ¿Eh?

687
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Soy Takao Satomi.

688
00:44:03,333 --> 00:44:05,665
Mi cuñada está en deuda contigo.

689
00:44:05,666 --> 00:44:08,000
Para nada. Yo estoy en deuda con ella.

690
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Soltero, ¿eh?

691
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- ¿Qué?
- Lo sé por el cuello sin planchar.

692
00:44:17,333 --> 00:44:18,166
Oh, eh...

693
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Hombre...

694
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Supe que has sido
muy amable con mi cuñada.

695
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Pensé que tal vez
te habías enamorado de ella.

696
00:44:32,250 --> 00:44:33,999
- ¿Perdón?
- Café, por favor.

697
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Claro.

698
00:44:37,041 --> 00:44:38,708
Así que pensé en investigar.

699
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
¿Quién de nosotros es el detective?

700
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
En fin...

701
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Sobre mi suegro.

702
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
¿No podríamos hacerlo ver como un error?

703
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
¿Hacer como que nunca pasó?

704
00:45:00,125 --> 00:45:02,832
Para bien o para mal,
las fotos están borrosas.

705
00:45:02,833 --> 00:45:05,166
Diremos que te equivocaste de persona.

706
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
No puedo hacer eso.

707
00:45:08,041 --> 00:45:09,125
¿Por qué no?

708
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Bueno, pondría en duda
a toda mi profesión.

709
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
¿Alguien realmente se beneficiará
de saber la verdad?

710
00:45:18,500 --> 00:45:21,416
- Es como llevar a una anciana que...
- Con permiso.

711
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
...subió 100 escalones con su esposo
y la empujamos en el escalón número 98.

712
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Tenían quejas,
pero estas mujeres respetaban a su padre.

713
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Ahora lo ven con total repugnancia.

714
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
¿Por qué?

715
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
No es que sea un ladrón.

716
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Para las mujeres,
las infidelidades son un robo.

717
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
Ambos son actos deshonrosos.

718
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oh.

719
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Vaya.

720
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao, ¿por qué estás
con el señor Katsumata?

721
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
¿Qué hay de ti? ¿Cómo nos encontraste?

722
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Llamé a la oficina del Sr. Katsumata,
me dijeron dónde estaba.

723
00:46:17,125 --> 00:46:18,541
- ¿Puedo sentarme?
- Sí.

724
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Solo le pedía un favor.

725
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
No es muy platicador,

726
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
pero es sincero, así que dale trabajo.

727
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
¿Llegó la cosa que comentamos?

728
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Sí, así es.

729
00:46:48,833 --> 00:46:50,375
¡Es un registro familiar!

730
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
El niño...

731
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
No es hijo de papá.

732
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Tiene ocho años.

733
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Su padre está registrado
como Minoru Takamizawa.

734
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Si lo sabías, ¿por qué no lo dijiste?

735
00:47:14,958 --> 00:47:18,000
Quizá soy un pariente político,
pero somos familia.

736
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Bueno, no tenía el permiso de mi cliente.

737
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Ya veo. Tenías razón sobre él.

738
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Somos cuatro hermanas después de todo.

739
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
Será mejor que hablemos sin las mujeres.

740
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Presentía que este día llegaría.

741
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
¿No podría ser solo humo sin fuego?

742
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Hay humo porque hay fuego.

743
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Podemos taparlo.

744
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Está bien. Déjalo.

745
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Señor.

746
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
¿Qué va a hacer?

747
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
No puedo hacer nada.

748
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Son las consecuencias.

749
00:48:58,958 --> 00:49:00,416
¿Una disculpa, entonces?

750
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
No.

751
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
¿Sin disculpas?

752
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Una disculpa no será suficiente.

753
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>¡Oh, rabia creciente!</i>

754
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>¿Contra quién tomaré represalias ahora que
mi amante está en brazos de otro?</i>

755
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>¿O mi cuerpo
se convertirá en simple desecho</i>

756
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>aquí en el lecho del río?</i>

757
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Mientras me acerco,</i>

758
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>la orilla del agua</i>

759
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>refleja mi imagen.</i>

760
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>En la superficie inmóvil,</i>

761
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>se ha convertido</i>

762
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>en una gran serpiente.</i>

763
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
La sopa de mariscos
de tu mamá es la mejor.

764
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Los huevos están buenos.

765
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Sí.

766
00:51:16,125 --> 00:51:17,665
¿Cómo estuvo el <i>bunraku?</i>

767
00:51:17,666 --> 00:51:20,832
Era mi primera vez,
pero fue muy emocionante.

768
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Sí, fue genial.

769
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Las cosas japonesas son buenas.

770
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Cuando la cara de la muñeca se abrió...

771
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Sí, eso fue salvaje. "¡Ay, celos!".

772
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Daba miedo.

773
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- Como Takiko.
- Oh.

774
00:51:34,583 --> 00:51:36,582
- ¿Por qué?
- Por esto y aquello.

775
00:51:36,583 --> 00:51:38,082
Pásame la salsa de soya.

776
00:51:38,083 --> 00:51:41,999
- ¿Por qué se me rompería la cara?
- ¡Ahí está! Es esa cara.

777
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Voy a tener pesadillas.

778
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- ¡La salsa de soya!
- Toma esta.

779
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Toma esta almeja, papá. Se ve más sabrosa.

780
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
¿No está muy dura? ¿Y sus dientes?

781
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
El otro día, Tsunako se rompió
el diente con pasteles de arroz.

782
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
¡Idiota!

783
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Fue chistoso.

784
00:52:02,333 --> 00:52:05,415
- "Se me rompió el diente postizo".
- Eres terrible.

785
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Pero lo arregló al día siguiente.

786
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
¿Tenía planes importantes?

787
00:52:11,500 --> 00:52:13,082
Conque da miedo, ¿eh?

788
00:52:13,083 --> 00:52:15,790
Espera. No debería
decir esto frente a Takao,

789
00:52:15,791 --> 00:52:18,332
pero la que da más miedo es Makiko.

790
00:52:18,333 --> 00:52:19,957
¿Por qué asusta?

791
00:52:19,958 --> 00:52:22,582
Se pone nerviosa viendo perros
o peleas de espadas en TV.

792
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Si supieras, Takao.

793
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
¿Qué?

794
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Ten cuidado, o te clavará
un cuchillo por la espalda.

795
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
¡Vamos! Llevamos casi 20 años juntos.

796
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Aquí tienes.
- Gracias.

797
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
No tanto como tus padres,

798
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
pero creo que conozco
la mente de mi esposa. ¿Verdad?

799
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Cielos. Ten cuidado, Takao.

800
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
¡O te daré por la espalda!

801
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"¡Me atrapó!".

802
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
De hacerlo, lo apuñalaría de frente.

803
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Por detrás es de cobardes.

804
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Creo que Makiko también da miedo.
- ¿Verdad?

805
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
Cuando comemos sushi,

806
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
siempre es la primera
en agarrar las cosas buenas.

807
00:52:58,708 --> 00:53:02,665
¡Es verdad! Toma las piezas caras.

808
00:53:02,666 --> 00:53:04,540
¿Cómo dices algo tan horrible?

809
00:53:04,541 --> 00:53:08,249
"A pesar de su gentil voz,
el cucú se come a las lagartijas".

810
00:53:08,250 --> 00:53:11,249
Nada de lagartijas
cuando voy a comer un camarón.

811
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Ten, toma.
- Como sea, ella se come lo mejor.

812
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Siempre me toca pulpo o calamar.

813
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
No, la verdad es
que todos comen lo que quieren.

814
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Claro que dices eso, mamá.
Te comes el huevo extra o la anguila.

815
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Es verdad.
- ¿Es así?

816
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"¿Es así?".

817
00:53:30,666 --> 00:53:32,666
Las mujeres son increíbles, ¿no?

818
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
Lo son.

819
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- ¿No quieres camarones?
- No, gracias.

820
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Come camarones.
- ¡Vaya!

821
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Hasta su casa tiene <i>fusumas</i> rotos.

822
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Por supuesto. Solo somos humanos.

823
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
¿Verdad?

824
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Mira, un caimán.
- ¿Un caimán?

825
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
¡Ya basta!

826
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
Subtítulos: Eiren Suárez

