1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
{\an8}BIBLIOTECA METROPOLITANA DE TOKIO
SEDE DE ARISUGAWA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}ENERO DE 1979

3
00:01:15,458 --> 00:01:16,415
Buenos días.

4
00:01:16,416 --> 00:01:18,875
Siempre tan temprano, señorita Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
¿Hola, Makiko? Soy yo.

6
00:01:30,750 --> 00:01:31,708
Takiko.

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Sí.

8
00:01:34,958 --> 00:01:36,000
Tirando.

9
00:01:38,250 --> 00:01:39,083
¿Qué?

10
00:01:41,833 --> 00:01:42,666
Espera.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,375
Quiero hablar contigo.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
No es de esa tontería.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,208
¿Qué dices?

14
00:01:54,708 --> 00:01:58,040
Casarse no es una tontería.
¿No ves la edad que tienes?

15
00:01:58,041 --> 00:01:59,790
¿Es Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Takiko.

17
00:02:01,333 --> 00:02:04,790
Cuando una mujer pasa de los 30,
todo son desventajas.

18
00:02:04,791 --> 00:02:07,790
- Ya va siendo hora...
- <i>Que no es eso.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
¿Entonces? Cuenta, anda.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Es muy temprano
para peleas entre hermanas.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
¿Hola?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
- <i>¿Qué?</i>
- Debemos estar las cuatro.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
- <i>Necesito dinero para un libro.</i>
- Os lo diré.

24
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
<i>- ¿Qué libro?
-</i> Advanced Stories for Reproduction.

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>No sé inglés. Dilo en japonés.</i>

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
PADRE

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
¿Ese no te lo compraste ya?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Fue <i>"Elementary Stories for Reproduction".</i>

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,707
Dilo en japonés.

30
00:02:35,708 --> 00:02:38,166
Haberlo dicho anoche.

31
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
¿Tanto lo necesitas?

32
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
Sí.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Trae el recibo, ¿vale?

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Claro.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Ten, anda.

36
00:02:50,333 --> 00:02:52,207
Despedíos antes de iros.

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Hasta luego.
- Yoko, esa falda es muy corta.

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,625
Es de las más largas.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Perdona. ¿Qué decías?</i>

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Aunque seamos hermanas, pídeme...

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Me he disculpado, ¿no?</i>

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>¿Cómo que qué decía? Es importante.</i>

43
00:03:11,208 --> 00:03:13,499
Llamas cuando más liada estoy.

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
<i>Vamos todas a tu casa esta noche.
Entonces os lo diré.</i>

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Yo llamo a Tsunako y Sakiko.

46
00:03:20,083 --> 00:03:23,165
Y voy a cenar antes de ir.

47
00:03:23,166 --> 00:03:24,750
<i>No hace falta que cenes...</i>

48
00:03:29,208 --> 00:03:31,208
Menuda hermana pequeña.

49
00:03:32,666 --> 00:03:34,624
A ver si deja la biblioteca esa.

50
00:03:34,625 --> 00:03:38,958
¿Qué pasa por ser funcionaria?
Supone menos estrés que ser vendedor.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
No puede seguir ahí para siempre.
Al final...

52
00:03:42,291 --> 00:03:44,666
¿Que sea ama de casa para siempre?

53
00:03:45,250 --> 00:03:47,832
Por lo menos, es lo más estable.

54
00:03:47,833 --> 00:03:49,041
No lo digas así.

55
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
¿Tsunako también viene?

56
00:03:52,166 --> 00:03:54,458
Es tan repentino que no sé si podrá.

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
¿Tienes reunión?

58
00:03:57,833 --> 00:04:00,457
Hoy vas a Ikegami, ¿no?

59
00:04:00,458 --> 00:04:03,082
La cuenta secreta de mi madre ha vencido.

60
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Dio nuestra dirección.

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,250
¿Por qué no dio la suya?

62
00:04:07,750 --> 00:04:10,624
Cree que mi padre
igual se conforma si se entera.

63
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
No puede jubilarse aún.

64
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Los hombres siempre sufriendo.

65
00:04:15,125 --> 00:04:17,000
No tanto como las mujeres.

66
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Saluda a tu padre.

67
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
¿Solo a mi padre?

68
00:04:20,666 --> 00:04:24,166
No recito <i>Momotaro.</i>
No hace falta que mencione a los dos.

69
00:04:33,000 --> 00:04:34,625
- Que tengas buen día.
- Sí.

70
00:05:24,625 --> 00:05:28,083
ASURA

71
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Ya estoy aquí.

72
00:05:32,000 --> 00:05:33,332
Hola.

73
00:05:33,333 --> 00:05:35,957
Señora, ha venido la artista de ikebana.

74
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- ¿Sí?
- Sí.

75
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Han tardado dos horas en peinarme.

76
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Se dedican más a darle a la lengua
que a trabajar.

77
00:05:59,625 --> 00:06:04,291
Sus arreglos siempre son preciosos,
pero el de hoy es especial.

78
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
¿Cómo lo expreso?

79
00:06:08,041 --> 00:06:10,000
Las flores parecen casi eróticas.

80
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
En absoluto.

81
00:06:12,666 --> 00:06:15,040
Mi maestra siempre decía que mis arreglos

82
00:06:15,041 --> 00:06:17,540
eran sosos de tan ortodoxos.

83
00:06:17,541 --> 00:06:18,833
Eso es mentira.

84
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
Veo una mujer con el kimono sin abrochar.

85
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
¿Verdad, querido?

86
00:06:25,208 --> 00:06:28,958
A ver... yo de flores no entiendo.

87
00:06:44,750 --> 00:06:45,833
Muy bonito.

88
00:06:46,666 --> 00:06:48,000
Residencia Masukawa.

89
00:06:49,958 --> 00:06:52,458
Qué alegría que llame.

90
00:06:55,250 --> 00:06:56,332
¿La Sra. Mitamura?

91
00:06:56,333 --> 00:06:58,541
Mañana a la una en punto.

92
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Espere, por favor.

93
00:07:02,250 --> 00:07:04,833
Oiga, la llama su hermana.

94
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Voy.

95
00:07:13,083 --> 00:07:14,791
- Te dije...
- Me marcho.

96
00:07:17,916 --> 00:07:19,999
Que no me caso.

97
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Entonces, ¿qué pasa?</i>

98
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Te lo diré en persona.

99
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Tengo cosas que hacer.
No puedes exigir que sea esta noche.

100
00:07:28,583 --> 00:07:30,000
El sueldo de este mes.

101
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
¿A qué hora?

102
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
No puedes pedirme que vaya a las ocho
sin saber mis horarios.

103
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Eres una egoísta, Takiko.

104
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Pues no vengas. No te obligo.

105
00:07:46,541 --> 00:07:48,083
Pero te he invitado.

106
00:07:48,875 --> 00:07:52,250
- Bienvenido.
- Nos apañaremos las tres solas.

107
00:07:52,791 --> 00:07:54,625
Luego no vengas con quejas.

108
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Bienvenidas.
- Bienvenidas.

109
00:07:58,500 --> 00:07:59,708
Por aquí, por favor.

110
00:08:00,291 --> 00:08:03,208
Es que no deberías llamarme al trabajo.

111
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Mi turno acaba a las nueve.

112
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Pues di que tu madre está enferma.</i>

113
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Esa excusa la puse la semana pasada.

114
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Perdón.

115
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Buenas tardes.

116
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Lo que pedí...

117
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Tengo esto.

118
00:08:38,416 --> 00:08:39,457
¿Está todo bien?

119
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Sí, no perfecto, pero...

120
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
A ver.

121
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
¿No la incomodará?

122
00:08:51,208 --> 00:08:52,166
Sí.

123
00:08:53,041 --> 00:08:54,333
Claro que sí,

124
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
pero no puedo pasarlo por alto.

125
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Gracias por esperar.

126
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
La misma cuenta.

127
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
Muy bien. Con su permiso.

128
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
He pedido un americano.

129
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
Le ha puesto mi...

130
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Muy fuerte.

131
00:09:35,541 --> 00:09:36,500
¡Mecachis!

132
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Perdón.

133
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
Disculpe.

134
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
MANZANAS FUJI

135
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Disculpe.
- Dígame.

136
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Quiero...
- ¿Manzanas?

137
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Cuatro, por favor.
- Sí, gracias.

138
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Éranse una vez un anciano y una anciana.</i>

139
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>El anciano recogía ramas en la montaña</i>

140
00:10:17,375 --> 00:10:20,541
<i>mientras la anciana
lavaba la ropa en el río.</i>

141
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Mientras la anciana lavaba la ropa,
un melocotón grande bajó por el río.</i>

142
00:10:31,208 --> 00:10:33,458
<i>Pumba, pumba.</i>

143
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Pumba, pumba.</i>

144
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

145
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
Anda, eres tú.

146
00:11:01,875 --> 00:11:04,040
Pero si es Makiko.

147
00:11:04,041 --> 00:11:05,082
¿De qué te ríes?

148
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- De vosotros.
- ¿Qué?

149
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
El anciano cortando ramas

150
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
y la anciana lavando la ropa.

151
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
¿Qué tiene de raro?

152
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Debería haber traído un melocotón.

153
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
No es época de melocotones.

154
00:11:20,958 --> 00:11:23,582
Mamá, traigo manzanas
que se llaman como tú.

155
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- ¿Qué?
- ¿Ves?

156
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Anda, ¿manzanas Fuji?

157
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Qué bien, ¿no?

158
00:11:28,916 --> 00:11:32,708
No hace falta que traigas
regalos caros cuando vengas.

159
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Además, los dos solos
no podemos con tantas.

160
00:11:37,000 --> 00:11:38,457
Yo os ayudo.

161
00:11:38,458 --> 00:11:40,290
Papá, coge una manzana.

162
00:11:40,291 --> 00:11:42,375
No, gracias. Me marcho ya.

163
00:11:43,000 --> 00:11:45,666
- ¿Hoy trabaja?
- Sí.

164
00:11:46,500 --> 00:11:48,582
Los martes y jueves va de reserva.

165
00:11:48,583 --> 00:11:49,916
¿De reserva?

166
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Ya está.

167
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
¿Esa no es la tuya?

168
00:11:59,333 --> 00:12:01,583
Antes no hacía esas cosas.

169
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"Oye, que se te ha caído
la ropa de la cuerda".

170
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
También se ocupa
de las puertas para la lluvia.

171
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- ¿Padre?
- ¿Sí?

172
00:12:15,500 --> 00:12:17,750
Se prepara para conocer a su creador.

173
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Debe compensarte
todo lo que te ha hecho pasar.

174
00:12:22,250 --> 00:12:23,791
Unos años siendo tacaño

175
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
y gruñón no son para tanto.

176
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Una vida feliz para una mujer.

177
00:12:35,250 --> 00:12:37,666
Bueno, ¿qué vas a hacer?

178
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
El banco quiere dejarte la cuenta abierta.

179
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Ya.

180
00:12:46,666 --> 00:12:49,790
¿Te ha dicho algo Takiko?

181
00:12:49,791 --> 00:12:51,666
No, ¿ha pasado algo?

182
00:12:52,833 --> 00:12:54,666
Quiere hablar con nosotras.

183
00:12:55,916 --> 00:12:58,375
¿Habrá conocido a alguien por fin?

184
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Eso pensaba, pero parece ser que no.

185
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
El vendedor de tofu está fuera.

186
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Aún nos queda tofu de anoche.

187
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Es verdad.

188
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Oye,

189
00:13:17,666 --> 00:13:21,207
te he cepillado el otro abrigo, el marrón.

190
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
No te preocupes.

191
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Qué pronto llegas.

192
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Cuando le digo que vas a venir,
llega pronto.

193
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Me das suerte.

194
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Me han cancelado la reunión.

195
00:13:38,791 --> 00:13:42,458
No tienes hermanas, Takao,
así que cuando estemos las cuatro...

196
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
- ¿Qué haces?
- Así.

197
00:13:46,875 --> 00:13:49,999
¿Hoy toca romper los pastelillos de arroz?

198
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
Se supone que es... ¡Hala!

199
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
El 11, creo.

200
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
Le gusta hacerlo todo
como cuando era un crío.

201
00:13:58,625 --> 00:14:00,250
Como a todos los chicos.

202
00:14:00,916 --> 00:14:02,499
Cuando mi marido vivía,

203
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
era muy estricto
con las decoraciones y costumbres.

204
00:14:07,125 --> 00:14:10,415
No éramos de clase alta. Era un incordio.

205
00:14:10,416 --> 00:14:12,583
Buenos recuerdos ahora que no está.

206
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Los pastelillos de arroz
están mejor fritos y con sal.

207
00:14:16,833 --> 00:14:18,874
Él los quiere así.

208
00:14:18,875 --> 00:14:20,041
Pues te ayudo.

209
00:14:21,333 --> 00:14:23,166
Siento la tardanza.

210
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Voy yo.

211
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
- Por fin llega la organizadora.
- Eso.

212
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Qué duros están.

213
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
¿Son pastelillos de arroz?

214
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
¿Estos pastelillos de arroz
no os recuerdan a una cosa?

215
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
A ver.

216
00:14:41,708 --> 00:14:43,332
A los talones de mamá.

217
00:14:43,333 --> 00:14:46,333
¡Eso! Me lo has quitado de la boca.

218
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Estas rayas de aquí.

219
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Tiene que chisporrotear.
- Parece que está.

220
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Aún me acuerdo del ruido
cuando madre se quitaba los calcetines.

221
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Antes de acostarse, ¿no?

222
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Apagaba las luces y...

223
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Hacían un ruido raro
cuando le rozaban los talones.

224
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
¿Por qué tenía los talones tan ásperos?
¿Algo de la piel?

225
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Tuvo una vida difícil. A veces no comía.

226
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Fue justo después de la guerra.

227
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Tenía que alimentar a su familia
y ella solo comía guiso de arroz.

228
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Tenía las manos ásperas de la cocina.

229
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
¿Os acordáis de la pomada que se ponía?

230
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
¡Sí!

231
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
La calentaba sobre el brasero de carbón
y se la echaba por toda la piel.

232
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Hacía ruido y olía fatal,
y menuda humareda.

233
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Qué recuerdos.

234
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
No lo soportaba.

235
00:15:45,166 --> 00:15:47,375
Oye, que te vas a quemar.

236
00:15:48,291 --> 00:15:49,874
¿Será Sakiko?

237
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
Voy.

238
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Te odio, Takiko.
- Como todas.

239
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
No hacía falta que la llamaras.

240
00:15:55,583 --> 00:15:58,290
- Si no, se habría enfadado.
- No como...

241
00:15:58,291 --> 00:16:00,541
Trabajo muchísimo.

242
00:16:01,791 --> 00:16:02,999
Lávate las manos.

243
00:16:03,000 --> 00:16:06,374
Dije que Dan tenía apendicitis.
Esta semana, mamá.

244
00:16:06,375 --> 00:16:08,790
La próxima, tendréis un accidente.

245
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- ¡Oye!
- Qué miedo.

246
00:16:13,500 --> 00:16:17,916
Anda ya. Todas las semanas, no.
Lo pintas peor de lo que es.

247
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
A mi jefe le gusta y me toca apechugar.

248
00:16:22,333 --> 00:16:24,666
Está harto del premio de consolación,

249
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
así que he pedido unas por catálogo
y ahí están, de adorno.

250
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
No puedo limpiar.

251
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Las uso cuando no miras.

252
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki se dejó unas en casa.
No las usa nadie y...

253
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
Esas para hacer así o así.

254
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Y...

255
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Es sobre papá.

256
00:16:45,166 --> 00:16:46,666
Mantiene a alguien.

257
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
¿Una mujer?

258
00:16:50,916 --> 00:16:52,540
¿Es que va a ser un hombre?

259
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Creía que igual ayudaba
a un estudiante o algo.

260
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Qué ingenua eres.

261
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
¿De verdad?

262
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Otros hombres, puede, pero ¿padre?

263
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Es un viejo senil
que no puede ni comprarse ropa solo.

264
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
¿Cómo va a estar con una?

265
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
A las mujeres no se les compra ropa.

266
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Esa sí que es buena.

267
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Vuestro padre con amante...

268
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
No sé de qué te ríes tú precisamente.

269
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
¿Qué significa eso?

270
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
No saltes así.

271
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
¿He metido el dedo en la llaga?

272
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
No la tomes conmigo, anda.

273
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Padre tiene como 70 años. No fastidies.

274
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Además, no tiene dinero para eso.

275
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Trabaja los martes y jueves, ¿no?

276
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Les da pena a sus antiguos subordinados.
Es ejecutivo solo de título.

277
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
¿Qué hace un reserva que va dos días?

278
00:17:45,791 --> 00:17:47,040
¿Un reserva?

279
00:17:47,041 --> 00:17:49,290
Es un chiste, porque es reservado.

280
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Un hombre reservado
de reserva martes y jueves.

281
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Me encanta.

282
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Pues lo vi.

283
00:17:59,541 --> 00:18:00,750
Hace un mes.

284
00:18:02,583 --> 00:18:05,541
Fui a ver a una amiga
que vive cerca de Senzokuike.

285
00:18:07,291 --> 00:18:09,666
Los tres volvían a casa.

286
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
¿Los tres?

287
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
"Papá, date prisa".

288
00:18:22,750 --> 00:18:24,125
Sería otro.

289
00:18:25,541 --> 00:18:27,458
Contraté a un investigador.

290
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
¿Un detective?

291
00:18:31,208 --> 00:18:33,958
Se llama Tomoko Tsuchiya. Tiene 40 años.

292
00:18:35,083 --> 00:18:37,041
El niño va a segundo curso.

293
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Papá tiene alquilado un piso allí
y va todos los martes y jueves.

294
00:18:44,916 --> 00:18:46,041
¿No va a trabajar?

295
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Se pasa y luego se va con ella.

296
00:18:49,958 --> 00:18:53,666
¿Y lo llamáis reservado?
Lleva diez años engañando a mamá.

297
00:18:55,791 --> 00:18:57,000
¿Tienes pruebas?

298
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
¿Qué? No me digas
que eso es un libro de familia.

299
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
Son fotos de los tres.

300
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
No quiero verlas.

301
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- ¡Makiko!
- ¡Makiko!

302
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
No las miréis.
Como las miréis, será verdad.

303
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
Es verdad.

304
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Piensas como yo, ¿no?

305
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- No se pueden ver, ¿no?
- Pues...

306
00:19:17,708 --> 00:19:21,333
A ver, que hay un niño. Igual somos...

307
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Sus hermanas.

308
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- El primer hermano.
- ¿No soy la pequeña?

309
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Entonces, ¿somos cinco?

310
00:19:29,625 --> 00:19:30,833
No deberíamos...

311
00:19:34,083 --> 00:19:35,333
- ¿Qué?
- ¿Estás bien?

312
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
El diente postizo.

313
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
¿Qué te pasa?

314
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
¡Qué asco!

315
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Tienes un diente postizo, ¿Tsunako?

316
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Uno de los de delante. No miréis, anda.

317
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
La culpa es de los pastelillos.

318
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Te has puesto nostálgica tú
con los talones de madre.

319
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Que estoy comiendo.
- ¿Cómo puedes comer ahora?

320
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
No he cenado para no haceros esperar.

321
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Déjame comer.

322
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Venga, no es momento para pelear.

323
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
El asunto del hijo.

324
00:20:04,958 --> 00:20:06,582
Pareces una rueda pinchada.

325
00:20:06,583 --> 00:20:08,207
El aire saliendo, ¿no?

326
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Parece...
- No tiene gracia.

327
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Tiene razón.
- Sí, pero me haces reír cuando hablas.

328
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
¿Tienes una mascarilla?

329
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
Una mascarilla.

330
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
¿Una mascarilla?

331
00:20:17,750 --> 00:20:19,082
¿Tenemos nuevas?

332
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
Una vieja vale.

333
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
Dejaos de mascarillas.
¿Qué pasa con el niño?

334
00:20:22,958 --> 00:20:25,375
Da igual que sea vieja. Cambia el niño.

335
00:20:25,875 --> 00:20:26,708
¿Qué?

336
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
El niño no, la gasa.

337
00:20:29,125 --> 00:20:30,540
- La gasa.
- Oye.

338
00:20:30,541 --> 00:20:32,291
Mira que eres.

339
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
<i>Marcano ataca. Se frena. ¡Un derechazo!</i>

340
00:20:39,500 --> 00:20:40,958
Comportaos, por favor.

341
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
No es momento de perder dientes
ni de ver un combate tonto.

342
00:20:45,750 --> 00:20:47,916
¿Tonto? El boxeo es un deporte.

343
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
¡Escuchad! ¿Es que os da igual?

344
00:20:53,291 --> 00:20:55,874
Papá tiene una amante.

345
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Padre es un hombre.

346
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Es muy repentino. Aún no lo asimilo.

347
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Los 70 de hoy son los 50 de ayer.

348
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Madre lo habrá alimentado demasiado.
Le brilla la piel.

349
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Para que no te engañen, dales porquería.

350
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Yo prefiero a los hombres viriles.

351
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- ¡Sakiko!
- ¿Qué?

352
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
¿Cómo que qué?

353
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
¿Y tú qué, Takiko?
Estás haciendo algo muy feo.

354
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
¿Por qué?

355
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Lo he pagado con mi dinero por mamá...

356
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
Por eso me resulta feo.

357
00:21:29,250 --> 00:21:30,750
¿Y si vamos de frente?

358
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- ¿Con quién?
- Con papá.

359
00:21:33,916 --> 00:21:36,624
Menuda idea. No creo que lo admita.

360
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Es reservado.

361
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko, ¿es que mamá no te da pena?

362
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Ha hecho de todo por él
y la engaña teniendo ella 65.

363
00:21:47,000 --> 00:21:48,958
El culpable es padre.

364
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Jamás pensé que haría eso.

365
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
Es inhumano.

366
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Voy a obligarle a que deje a alguna,
a la otra o a mamá.

367
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Debería dejar a la otra mujer.

368
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
¿Verdad? Es lo lógico, ¿no?

369
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Sí, supongo.

370
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
Así es la vida.

371
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
¿Qué?

372
00:22:10,750 --> 00:22:12,374
Que así es la vida.

373
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
En fin, por el bien de mamá...

374
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
¿De verdad lo ves así, Takiko?

375
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
¿Qué?

376
00:22:17,875 --> 00:22:21,875
Dices que es por el bien de mamá,
pero yo creo que es por el tuyo.

377
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- ¿Cómo?
- Te ayuda a desahogarte.

378
00:22:25,083 --> 00:22:27,957
Un trabajo aburrido,
sin relaciones con hombres...

379
00:22:27,958 --> 00:22:29,915
Seguro que vas a estallar.

380
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
¿Qué dices?

381
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Es un asunto entre marido y mujer.

382
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
No nos corresponde armar jaleo.

383
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
Lo primero, mamá tiene parte de culpa
si él se fue a buscar otra cosa.

384
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Lleva bien la casa,
pero es muy cuadriculada, sin <i>sex appeal.</i>

385
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- No te pases.
- Los chicos son así.

386
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- No los llames así.
- ¿Cómo los llamo?

387
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Hombres.

388
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

389
00:22:57,208 --> 00:22:58,790
Que tengas la mente sucia...

390
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
¿Quién tiene la mente más sucia que tú?

391
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Vas desaliñada y sin maquillar,
pero eres la que más quiere un hombre.

392
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
No uses a los demás
para curar tu desesperación.

393
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
¡Sakiko, eres una...!

394
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
¡Ya me has hartado!

395
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
¡Parad las dos!

396
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Mañana hablamos tú y yo.
- Vale.

397
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
<i>Ataque de Gushiken.</i>

398
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
<i>Marcano ha caído.</i>

399
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- ¡Lo coge!
- Un uno a dos.</i>

400
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
<i>El gancho ha podido con él.</i>

401
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
En fin...

402
00:23:30,250 --> 00:23:32,791
que no se entere vuestra madre.

403
00:23:33,583 --> 00:23:34,500
¿Os parece?

404
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>Está inconsciente.
Gushiken, el primer boxeador japonés</i>

405
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>que defiende el título siete veces.</i>

406
00:23:45,041 --> 00:23:49,665
El último gancho de izquierda
de Gushiken ha sido impresionante.

407
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
El otro se ha caído en la esquina.

408
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
¿Es que no lo has visto?

409
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Lo he visto.

410
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken tiene dos años menos que yo.

411
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Sí, pero ya sabes qué significa eso, Hide.

412
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Como dice el refrán,
el buen talento florece tarde.

413
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
No puedo esperar más.

414
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
¿Qué haces?

415
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Oye.

416
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Espera.

417
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Hide, ¿preparado?

418
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
Puedo con todo.

419
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
Eso.

420
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
Para ti también.

421
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Buena recepción.
- Espera.

422
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Es rapidísimo.

423
00:24:45,000 --> 00:24:46,707
Iremos a animarlo.

424
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Cierren ya, que se van a perder el KO.

425
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Sí.

426
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
No hagas eso.

427
00:25:01,083 --> 00:25:02,416
Nos la vamos a cargar.

428
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
¿Se te ha metido en los ojos?

429
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Sí.
- ¿Estás bien?

430
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Cómo escuece.

431
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Un poco más.

432
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Ya está.

433
00:25:17,708 --> 00:25:19,500
Oye, para.

434
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Te habrán dicho de todo.
- No.

435
00:25:25,958 --> 00:25:27,540
¿No te llamaron tus hermanas?

436
00:25:27,541 --> 00:25:30,166
Eso es otra historia. No me concierne.

437
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
No seas cínica.

438
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Oye, ojalá dentro de poco
podamos mudarnos a una casa con ducha.

439
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Cuando gane, podremos.

440
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
Uno, dos. Uno, dos.

441
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
No quiero...

442
00:26:51,250 --> 00:26:52,458
No quiero estar así.

443
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
¡No quiero!

444
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
¿Crees que va en serio?

445
00:27:17,125 --> 00:27:18,083
Lo de mi padre.

446
00:27:23,500 --> 00:27:25,666
Lo único que haces es gruñir.

447
00:27:27,083 --> 00:27:29,166
Debería haber fregado esto anoche.

448
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
El problema es el hijo.

449
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
De no ser por eso...

450
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
¿Una aventura está bien si no hay un hijo?

451
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
No he dicho eso.

452
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Digo que sería más sencillo.

453
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Igual conviene esperar

454
00:27:51,291 --> 00:27:55,291
a que la cosa se calme con el tiempo.

455
00:27:59,833 --> 00:28:01,833
El tiempo no es justo.

456
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
Las personas quieren más
a los amores que llegan después.

457
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
A veces, se tiran las cosas viejas.

458
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Éranse una vez un anciano y una anciana.</i>

459
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>El anciano engañaba a la mujer.</i>

460
00:28:53,583 --> 00:28:56,624
<i>De la aventura nació un hijo precioso.</i>

461
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
ESCUELA DE IKEBANA DE TSUNAKO MITAMURA

462
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
RESIDENCIA MITAMURA

463
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Ya voy.

464
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
¿Ha llegado?

465
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Esto pasa por no secarte
antes de salir de la bañera.

466
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
¿Cuánto?

467
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
No saques la cartera.

468
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Una caja grande son unos 2000 yenes.
- Que no.

469
00:29:18,791 --> 00:29:21,833
No te preocupes. Cógela y ya, venga.

470
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
¡Cuidado!

471
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Suéltame.

472
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Que me sueltes.

473
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Ven, anda.

474
00:30:23,500 --> 00:30:25,541
No te gusta el olor a tabaco.

475
00:30:29,000 --> 00:30:30,625
Este barrio es tranquilo.

476
00:30:31,333 --> 00:30:32,458
Toma un poco de té.

477
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Veo que te has puesto otro diente.

478
00:30:39,333 --> 00:30:41,000
He ido a primera hora.

479
00:30:43,750 --> 00:30:45,416
De todas nosotras,

480
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
soy la única
con la dentadura mala de madre.

481
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
Padre cobraba poco cuando nací,

482
00:30:54,541 --> 00:30:56,416
así que igual era por la dieta.

483
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
¿Por qué no preguntas?

484
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"¿Quién era ese?

485
00:31:13,125 --> 00:31:14,957
¿Está casado? ¿Cuándo...?".

486
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Tsunako.

487
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"¿Retozas delante del altar de tu marido?

488
00:31:19,458 --> 00:31:21,624
¿No tienes un hijo en edad de casarse...?".

489
00:31:21,625 --> 00:31:22,541
Tsunako.

490
00:31:23,250 --> 00:31:27,541
"Te atreviste a llamar inhumano a padre.
¿Y tú qué?".

491
00:31:28,208 --> 00:31:29,583
¿Por qué no lo dices?

492
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Sentarte y no decir nada
es una forma pasiva de atacarme.

493
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
¿Por qué no lo dices?
Llámame lo que quieras.

494
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Takao también me engaña.
Como esposa y madre, no puedo perdonarte.

495
00:31:46,500 --> 00:31:47,625
¿Con eso te vale?

496
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

497
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
aunque hayas descubierto
mi secreto vergonzoso,

498
00:31:59,208 --> 00:32:01,290
no te inventes tú uno.

499
00:32:01,291 --> 00:32:02,750
No me lo invento.

500
00:32:04,458 --> 00:32:05,625
¿Tienes pruebas?

501
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
No soy como Takiko.
No me gusta investigar.

502
00:32:16,416 --> 00:32:17,916
Por no hablar del precio.

503
00:32:19,500 --> 00:32:21,083
Me están saliendo arrugas.

504
00:32:21,583 --> 00:32:24,708
- Ojos que no ven, corazón que no siente.
- Eso dice madre.

505
00:32:25,208 --> 00:32:26,208
Por eso...

506
00:32:27,416 --> 00:32:30,041
quiero solucionarlo
sin que madre se entere.

507
00:32:30,875 --> 00:32:33,165
¿Solucionarlo? ¿Lo de padre?

508
00:32:33,166 --> 00:32:35,458
Le he dicho a Takao que hable con él.

509
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Entonces ella...

510
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Sí.

511
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Nosotras la convencemos a ella.
- ¿Cómo?

512
00:32:42,708 --> 00:32:44,416
Con dinero, ¿cómo va a ser?

513
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
De acuerdo.

514
00:32:50,791 --> 00:32:51,666
Pago la mitad.

515
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Apañado.

516
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Oye, ¿tienes hambre?

517
00:32:58,291 --> 00:32:59,291
Sí.

518
00:33:02,541 --> 00:33:03,958
El diente te queda bien.

519
00:33:05,000 --> 00:33:06,666
Veinte mil yenes por uno.

520
00:33:11,958 --> 00:33:16,499
El dentista dice
que su hermano pequeño es oftalmólogo.

521
00:33:16,500 --> 00:33:19,207
Seguro que tiene otro que es otorrino.

522
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Anda ya.

523
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Qué tonta.

524
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Te hace reír y te los arranca.

525
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
No es mucho, pero bueno.

526
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
¿Quién lo ha pagado?

527
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
¿Qué?

528
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
¿Ha sido él?

529
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

530
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Menudo desastre.

531
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
¿Qué ha pasado?

532
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Que aproveche.

533
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Déjalo. Toma, 500 000 yenes".
¿No es demasiado fácil?

534
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Son mis ahorros secretos.

535
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Si hace falta, la cojo de la mano
y le digo que piense en mi anciana madre.

536
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
¿De verdad?

537
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Me he puesto ropa interior nueva
para que me dé suerte.

538
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Pareces un mafioso que va a atacar.

539
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
Quiero arroz.

540
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Y una ensalada con mucha lechuga.

541
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
¡Y capelán!

542
00:34:39,291 --> 00:34:41,000
- Hembra, con huevas.
- Claro.

543
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
¿Mamá?

544
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Mamá.

545
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Que el capelán sea hembra.

546
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Y una tortilla.

547
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Que voy.

548
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Caracol, caracol,</i>

549
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>sal de tu caparazón.</i>

550
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>¿Dónde tienes</i>

551
00:35:57,000 --> 00:35:58,916
<i>la cabeza escondida?</i>

552
00:36:15,541 --> 00:36:17,166
<i>Saca los cuernos.</i>

553
00:36:17,833 --> 00:36:19,125
<i>Saca los pinchos.</i>

554
00:36:20,416 --> 00:36:22,208
<i>Saca la cabeza.</i>

555
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
¿Diga? Residencia Takezawa.

556
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Sakiko.

557
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
¿Qué tal, hija?

558
00:36:45,916 --> 00:36:47,041
Bien, bien.

559
00:36:47,666 --> 00:36:50,249
Quería decirte una cosa,

560
00:36:50,250 --> 00:36:53,833
pero no se lo cuentes
a papá ni a mis hermanas.

561
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
<i>¿Qué guardará tan en secreto?</i>

562
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>Ni idea, pero dice
que me lo dirá en su casa.</i>

563
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
¿En casa de Sakiko?

564
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Me ha pedido que no os lo cuente
ni a vosotras ni a vuestro padre.</i>

565
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Pero, como estoy preocupada,
te voy a dar la dirección.</i>

566
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>¿Hola?</i>

567
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Tiene que ser por aquí.

568
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
La mitad de las casas de Japón
tienen nombres así.

569
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Hay que tener la dirección exacta.

570
00:37:29,125 --> 00:37:31,041
¿Seguro que la has anotado bien?

571
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Estoy segura.

572
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
¿Estará mal el número del edificio?

573
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- No, es este...
- Qué camelia tan bonita.

574
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Sí.

575
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
¿Es una casa de baños?

576
00:37:44,500 --> 00:37:46,958
¿Te acuerdas de cuando te caíste en una?

577
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Me corté aquí.
- Sí, aún tienes la cicatriz.

578
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Oye, como no lleguemos ya,
se le va a escapar.

579
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Tiene que diferenciarse de nosotras.
- Cierto.

580
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Están bebiendo leche.

581
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Qué bien sienta después de un baño.
- ¿Verdad?

582
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Seguro que te he visto en la televisión,

583
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
pero todos los deportistas
me parecéis iguales.

584
00:38:15,875 --> 00:38:17,541
No ha salido en la tele.

585
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Aún.

586
00:38:19,875 --> 00:38:21,500
No me digas.

587
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
¿No te duelen los puñetazos?

588
00:38:28,833 --> 00:38:30,832
En algunas partes, duelen.

589
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Si te dan en el <i>liver...</i>

590
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
<i>¿Liver?</i>

591
00:38:35,250 --> 00:38:38,875
En el hígado.

592
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Si a un hombre le dan ahí,
se queda dormido como si nada.

593
00:38:44,958 --> 00:38:49,583
¿De verdad?
Pensaba que no podíais dar ahí.

594
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Mamá, se refiere a la barbilla.

595
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- ¿La barbilla?
- Sí.

596
00:38:59,583 --> 00:39:01,000
Anda...

597
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Iba a esperar a que fuese campeón,

598
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
pero quería que lo conocieses antes.

599
00:39:11,416 --> 00:39:14,166
Señor Jinnai, ha dejado el cubo fuera.

600
00:39:18,083 --> 00:39:21,665
Ahora no. Estamos hablando
de algo importante.

601
00:39:21,666 --> 00:39:23,916
¿Qué más dará el cubo de basura?

602
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
¡HAY QUE GANAR!
¡LA CLAVE ES LA DISCIPLINA!

603
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
¡Señor Jinnai!

604
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
¡Voy!

605
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
APARTAMENTOS ASAHISO

606
00:39:48,625 --> 00:39:50,374
La dirección debe estar mal.

607
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
Creo que es este edificio.

608
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- Mira.
- Es verdad.

609
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
Pero bueno.

610
00:39:55,958 --> 00:39:57,415
¿Qué hacéis aquí?

611
00:39:57,416 --> 00:39:58,583
¿Y madre?

612
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Aquí.

613
00:40:03,000 --> 00:40:04,040
¿Se lo has dicho?

614
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Estamos intentando evitar...

615
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Tranquilas. ¿Cómo se lo voy a decir?

616
00:40:11,875 --> 00:40:13,208
Solo le he contado

617
00:40:13,875 --> 00:40:15,000
que tengo novio.

618
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- ¿Novio?
- ¿Novio?

619
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
El boxeador vago con el que vivo.

620
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- ¿Esto?
- Sí.

621
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Eso no es un trabajo.

622
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
¿Y un jugador de béisbol o golf?
Lo que sea menos un boxeador.

623
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Espera, ¿lo de anoche de la tele
era por eso?

624
00:40:33,083 --> 00:40:34,375
¿Qué ha dicho madre?

625
00:40:35,333 --> 00:40:36,415
Se ha sorprendido.

626
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
A ver, claro.

627
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"¿Gana bien? ¿Cómo sobreviviréis?

628
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
¿Y si se lesiona? ¿Os vais a casar?".

629
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Habrá preguntado de todo.

630
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Pero ya sabéis cómo es mamá.
Con él delante, se pone...

631
00:40:50,250 --> 00:40:52,125
No hagas sufrir a madre.

632
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
No es buen momento.

633
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Como la hagas sufrir, lo pasará aún peor.

634
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
¿De verdad?
Pues yo me considero buena hija.

635
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, eres...

636
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Quería buscarle otra preocupación.

637
00:41:07,208 --> 00:41:10,125
Así, si se entera de lo de papá,

638
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
no le dará tantas vueltas.

639
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Idos a casa.

640
00:41:16,958 --> 00:41:18,999
Quiero que lo conozca ella antes.

641
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
Si os quedáis, pierde la gracia.

642
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
¿Cómo se te ocurre?

643
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Que os vayáis.

644
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Venga.

645
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Un té, anda.
- Nos ha costado encontrarlo.

646
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Que os vayáis.
- Una taza de té.

647
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Adiós. Volved con cuidado.

648
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Una taza de té.

649
00:41:38,458 --> 00:41:39,916
- Nada.
- Sí.

650
00:41:43,291 --> 00:41:45,249
Pega muy fuerte, qué sorpresa.

651
00:41:45,250 --> 00:41:46,458
Se está riendo.

652
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Sí.

653
00:42:05,000 --> 00:42:06,500
Buenas noches.

654
00:42:39,208 --> 00:42:40,208
¡Oye!

655
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
¿Qué haces?

656
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Me has dado.

657
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Justo en el hígado.
- Las luces.

658
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Estate quieto.

659
00:42:55,875 --> 00:42:57,000
Escucha.

660
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Necesito controlarme hasta que gane.

661
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Si tengo novia, me ablandaré.
Lo van a notar todos".

662
00:43:04,541 --> 00:43:05,500
¿Quién dijo eso?

663
00:43:07,625 --> 00:43:08,541
Yo.

664
00:43:10,375 --> 00:43:12,875
- Fui yo.
- ¿Verdad? Lo dijiste tú.

665
00:43:16,833 --> 00:43:17,750
Pues, entonces...

666
00:43:19,125 --> 00:43:20,625
lo primero es lo primero.

667
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Hazte campeón.

668
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Sí.

669
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Pues buenas noches.

670
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
¡Ay!

671
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Oye,

672
00:43:47,458 --> 00:43:51,332
cámbiate de ropa antes de dormir.

673
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Que sí.

674
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
Qué daño.

675
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Soy Takao Satomi.

676
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ayudó a mi cuñada.

677
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
Para nada. Fue un placer.

678
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
¿Está soltero?

679
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- ¿Qué?
- Lo sé por el cuello arrugado.

680
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Hay que ver.

681
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Sé que se portó muy bien con mi cuñada.

682
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Pensaba que se había enamorado de ella.

683
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Disculpe.
- Un café.

684
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Claro.

685
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Tenía que probar.

686
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
¿Quién es el detective aquí?

687
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
En fin...

688
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
lo de mi suegro.

689
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
¿No podemos dejarlo todo en un error?

690
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
¿Como si no hubiese pasado?

691
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
En fin, las fotos están borrosas.

692
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Diremos que se equivocó.

693
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
No puedo hacer eso.

694
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
¿Por qué no?

695
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Porque dejaría mal a mi profesión.

696
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
¿De verdad alguien se beneficia
de conocer la verdad?

697
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- Es como coger a una señora...
- Disculpe.

698
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
...que ha subido cien escalones
con su marido y empujarla en el 98.

699
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Tienen sus quejas,
pero estas mujeres respetan a su padre.

700
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Ahora lo ven con repulsión.

701
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
¿Por qué?

702
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Tampoco es un ladrón.

703
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Para las mujeres,
las aventuras son como robos.

704
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
Ambos son actos vergonzosos.

705
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
¡Anda!

706
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao, ¿qué haces con el señor Katsumata?

707
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
¿Y tú qué? ¿Cómo nos has encontrado?

708
00:46:12,666 --> 00:46:16,375
He llamado a su despacho
y me han dicho dónde estaba.

709
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- ¿Puedo?
- Sí.

710
00:46:22,541 --> 00:46:24,458
Le estaba pidiendo un favor.

711
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
No es muy hablador,

712
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
pero es sincero, así que dale trabajo.

713
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
¿Ha llegado eso de lo que hablamos?

714
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Sí.

715
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
¿Un libro de familia?

716
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
El niño...

717
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
no es de mi padre.

718
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Tiene ocho años.

719
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Pone que su padre es Minoru Takamizawa.

720
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Si lo sabía, ¿por qué no lo dijo?

721
00:47:14,958 --> 00:47:18,041
Soy familia política,
pero familia, al fin y al cabo.

722
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Es que no tenía el permiso de mi clienta.

723
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Claro. Lo que dices de él es cierto.

724
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Así que al final somos cuatro hermanas.

725
00:47:54,166 --> 00:47:56,041
Ahora que no están las mujeres,

726
00:47:56,916 --> 00:47:59,166
deberíamos hablar.

727
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Esto me lo veía venir.

728
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
¿No puede ser que aunque el río suene
no lleve agua?

729
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Suena porque lleva agua.

730
00:48:33,250 --> 00:48:34,500
No podemos ocultarlo.

731
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Tranquilo. No pasa nada.

732
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Pero...

733
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
¿qué va a hacer?

734
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
No puedo hacer nada.

735
00:48:51,208 --> 00:48:52,833
Me lo he buscado yo solito.

736
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
¿Y si se disculpa?

737
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
No.

738
00:49:05,125 --> 00:49:06,458
¿No se va a disculpar?

739
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Una disculpa no lo soluciona.

740
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Esta ira en aumento.</i>

741
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>¿Contra quién tomo represalias
ahora que mi amado está con otra?</i>

742
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>¿O es que mi cuerpo
debe ser un desperdicio</i>

743
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>aquí, en el fondo del río?</i>

744
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Conforme me acerco</i>

745
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>a la orilla</i>

746
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>mi imagen reflejada</i>

747
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>en la serena superficie</i>

748
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>se ha convertido</i>

749
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>en una gran serpiente.</i>

750
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
La sopa de marisco de mamá es la mejor.

751
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Y los huevos.

752
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Sí.

753
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
¿Qué tal el <i>bunraku?</i>

754
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Era la primera vez que iba,
pero me he divertido.

755
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Sí, es una maravilla.

756
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Las cosas japonesas son buenas.

757
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Al abrirse la cara de la muñeca...

758
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Sí, qué barbaridad. "Celos".

759
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Da miedo.

760
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
Como Takiko.

761
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- ¿Por qué yo?
- Por cosas.

762
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
Dame la salsa.

763
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- ¿Por qué se me parte la cara?
- Así.

764
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
Esa cara.

765
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Voy a tener pesadillas.

766
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- La salsa de soja.
- Toma esta.

767
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Coge este árcido, papá. Tiene mejor pinta.

768
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
¿No está muy duro? ¿Y los dientes?

769
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Sí, Tsunako se partió el diente postizo
con pastelillos de arroz.

770
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
¡Tonta!

771
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Qué risas nos echamos.

772
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
"El diente postizo".

773
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Eres de lo que no hay.

774
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Pero se lo arregló al día siguiente.

775
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
¿Es que iba a ver a alguien importante?

776
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Qué miedo, ¿no?

777
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
No debería decirlo delante de Takao,

778
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
pero la que más miedo da es Makiko.

779
00:52:18,333 --> 00:52:20,082
¿Por qué da miedo?

780
00:52:20,083 --> 00:52:22,582
Se asusta viendo peleas en la tele.

781
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Si tú supieses, Takao.

782
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
¿El qué?

783
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Ojito, que te apuñala por la espalda.

784
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
¡Venga ya! Llevamos juntos 20 años.

785
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Gracias.
- Toma.

786
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
No tanto como vuestros padres,

787
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
pero creo que, a estas alturas,
conozco a mi mujer, ¿no?

788
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Tú ve con ojo, Takao.

789
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
O te la clava por la espalda.

790
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"Me ha dado".

791
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Si lo hiciese, lo apuñalaría por delante.

792
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Por detrás es de cobardes.

793
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- A mí Makiko también me asusta.
- ¿Verdad?

794
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
Cuando comemos <i>sushi,</i>

795
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
siempre es la primera en coger lo mejor.

796
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
¡Es verdad! Va directa
a por las piezas caras.

797
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Qué cosas feas dices.

798
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"A pesar de su vocecilla,
el cuco come lagartos".

799
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
No habléis de lagartos,
que voy a comer gamba.

800
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Toma.
- El caso es que se come lo mejor.

801
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
A mí siempre me toca
el pulpo o el calamar.

802
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
A ver, cada uno come lo que quiere.

803
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Eso dices tú, mamá.
Siempre comes más huevo o anguila.

804
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Eso es verdad.
- ¿Sí?

805
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"¿Sí?".

806
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Cómo son las mujeres.

807
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
Y que lo digas.

808
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- ¿No quieres la gamba?
- No.

809
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Cómetela tú.
- ¡Anda!

810
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Hasta ustedes tienen los fusuma rotos.

811
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Claro, somos humanos.

812
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
¿Verdad?

813
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Mira, un caimán.
- ¿Un caimán?

814
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Para, anda.

815
00:56:42,750 --> 00:56:46,208
{\an8}Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea

