1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
PERPUSTAKAAN METROPOLITAN TOKYO
CABANG ARISUGAWA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
JANUARI 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Selamat pagi.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,833
Selalu datang lebih awal, Nona Takezawa.

5
00:01:27,125 --> 00:01:29,000
Halo, Kak? Ini aku.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Takiko!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Ya.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Sepertinya baik.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,083
Hah?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Dengar.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Kita perlu bicara.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Bukan hal konyol seperti itu.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Apa yang kau bicarakan?

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
Pernikahan bukan hal konyol.
Kau sadar berapa usiamu?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Apa? Apa itu Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Ini Takiko.

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Wanita berusia 30 tahun lebih
hanya menghadapi rintangan.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Sudah saatnya kau...
- <i>Sudah kubilang. Bukan itu.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Lalu apa? Cepat katakan.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Ini terlalu pagi
untuk pertengkaran kakak dan adik.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Halo?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,332
- <i>Apa?</i>
- Kita berempat harus berkumpul.

23
00:02:18,333 --> 00:02:21,207
- <i>Aku butuh uang buat buku.
-</i> Nanti kuceritakan.

24
00:02:21,208 --> 00:02:24,874
- <i>Buku apa?</i>
- Advanced Stories for Reproduction.

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,624
<i>Bahasa Inggris Ibu buruk.
Pakai bahasa Jepang.</i>

26
00:02:27,625 --> 00:02:28,707
AYAH

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Hah?
- Bukankah kau sudah membelinya?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Itu <i>Elementary Stories for Reproduction.</i>

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Pakai bahasa Jepang!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Seharusnya kau bilang tadi malam.

31
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Kau benar-benar butuh?

32
00:02:40,500 --> 00:02:41,666
Ya, butuh.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Serahkan tanda terimanya, oke?

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Tentu.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Oke, ini.

36
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Setidaknya berpamitan dulu!

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Kami pergi dulu!
- Yoko, rokmu terlalu pendek!

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,583
Ini yang terpanjang.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Maaf. Jadi, ada apa?</i>

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Jangan membuatku menunggu
hanya karena aku adikmu...

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Aku sudah minta maaf, 'kan?</i>

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>Kita membahas masalah penting.</i>

43
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Kau menelepon pada waktu tersibuk!

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
<i>Kami akan ke rumahmu malam ini.
Nanti kuceritakan.</i>

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Aku akan menelepon Tsunako dan Sakiko.

46
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
Aku akan makan sebelum datang.

47
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
<i>Kenapa makan di luar...</i>

48
00:03:29,166 --> 00:03:30,750
Adikku ini keterlaluan.

49
00:03:32,666 --> 00:03:36,624
- Dia harus tinggalkan perpustakaan itu.
- Apa salahnya jadi PNS?

50
00:03:36,625 --> 00:03:38,958
Tak seberat bekerja di penjualan.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Tak bisa dia lakukan selamanya. Nanti...

52
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Lalu jadi ibu rumah tangga
seumur hidupnya?

53
00:03:45,125 --> 00:03:49,000
- Setidaknya itu stabil.
- Jangan mengatakannya seperti itu.

54
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Tsunako juga datang?

55
00:03:52,125 --> 00:03:54,500
Ini mendadak. Entah apa dia bisa datang.

56
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Kau ada rapat?

57
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
Kau akan ke Ikegami hari ini, 'kan?

58
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
Rekening tabungan rahasia ibuku
jatuh tempo.

59
00:04:03,083 --> 00:04:04,583
Dia memakai alamat kita.

60
00:04:05,333 --> 00:04:07,250
Kenapa bukan alamat mereka?

61
00:04:07,750 --> 00:04:10,624
Ibu pikir Ayah akan
berpuas diri jika tahu.

62
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
Dia belum bisa pensiun.

63
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Tanggung jawab pria selalu berat.

64
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Tidak seberat wanita.

65
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Salam untuk ayahmu.

66
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
Hanya ayahku?

67
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
Aku tak membacakan <i>Momotaro.</i>
Aku tak perlu menyebut keduanya.

68
00:04:33,000 --> 00:04:34,625
- Semoga harimu indah!
- Ya.

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Aku pulang.

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Selamat datang.

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Bu. Seniman ikebana ada di sini.

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Benarkah?
- Ya.

73
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Butuh dua jam untuk menata rambutku.

74
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Lidah mereka lebih sibuk
daripada tangan mereka.

75
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
Caramu merangkainya selalu mengesankan.
Tapi hari ini lebih mengesankan.

76
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
Bagaimana mengatakannya, ya?

77
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
Bunganya tampak hampir erotis.

78
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
Tidak.

79
00:06:12,625 --> 00:06:15,040
Guruku selalu bilang gaya merangkaiku

80
00:06:15,041 --> 00:06:17,499
terkesan ortodoks dan membosankan.

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
Itu tidak benar.

82
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
Aku melihat wanita dengan kimono terlepas.

83
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
Kau setuju, Sayang?

84
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
Aku kurang memahami bunga.

85
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Kerjamu bagus.

86
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Kediaman Masukawa.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,333
Aku senang mendengar suaramu.

88
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
Bu Mitamura?

89
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
Besok. Pukul 13.00.

90
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Tunggu, ya.

91
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Sensei! Adikmu menelepon.

92
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Baik!

93
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- Sudah kubilang...
- Pulang dulu.

94
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Ini bukan tentang pernikahan.

95
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Lalu ada apa?</i>

96
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Aku mau bicara langsung.

97
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Aku juga punya kegiatan.
Kau tak bisa menelepon dan...

98
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
Gaji bulan ini.

99
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
Pukul berapa?

100
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Jangan memintaku datang
pukul 20.00 tanpa tahu jadwalku.

101
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Kau egois sekali, Takiko!

102
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Tak usah datang. Aku tak memaksamu.

103
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Setidaknya aku mengajakmu.

104
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Selamat datang!
- Kami bertiga akan membahasnya.

105
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Jangan mengeluh padaku nanti.

106
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Selamat datang.
- Selamat datang!

107
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
Silakan ikut saya.

108
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Seharusnya kau tak meneleponku
di tempat kerja.

109
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Sifku berakhir pukul 21.00.

110
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Beri tahu mereka kalau ibumu sakit.</i>

111
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Aku menggunakan alasan itu minggu lalu.

112
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Maaf.

113
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Selamat sore.

114
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Permintaanku...

115
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Aku membawa ini.

116
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
Semuanya beres?

117
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Ya. Tidak sempurna, tapi...

118
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Lalu?

119
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
Ini tak menyusahkan?

120
00:08:51,125 --> 00:08:52,208
Pasti menyusahkan.

121
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Tentu akan menyusahkan.

122
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Tapi aku tak bisa menutup mata.

123
00:09:08,416 --> 00:09:09,958
Terima kasih mau menunggu.

124
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
Satukan tagihannya.

125
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
Baiklah. Permisi.

126
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Hah? Aku memesan Amerikano.

127
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
Dia memberimu...

128
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Terlalu kuat.

129
00:09:35,541 --> 00:09:36,500
Astaga!

130
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Maaf.

131
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
Permisi!

132
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
APEL FUJI

133
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Ini saja.

134
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Permisi!
- Ya?

135
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Saya mau...
- Apel?

136
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Empat.
- Terima kasih banyak.

137
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Dahulu kala, hiduplah
seorang pria tua dan seorang wanita tua.</i>

138
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>Pria tua itu mengumpulkan
ranting dari gunung</i>

139
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>dan wanita tua itu mencuci
pakaian mereka di sungai.</i>

140
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Saat wanita tua itu mencuci pakaian,
buah persik raksasa mengapung di sungai.</i>

141
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Byur, byur.</i>

142
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Byur, byur.</i>

143
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

144
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Hah?
- Rupanya kau.

145
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Ternyata Makiko.

146
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Apa yang lucu?

147
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Kalian berdua...
- Apa?

148
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
Pria tua itu memotong ranting,

149
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
dan wanita tua itu mencuci pakaian.

150
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
Kenapa itu aneh?

151
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Andai aku membawa buah persik.

152
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Persik sedang tidak musim.

153
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
Nama apel ini seperti nama Ibu,
jadi kubeli.

154
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- Apa?
- Lihat?

155
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Astaga. Apel Fuji?

156
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Bagus, ya?

157
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Tak perlu bawa hadiah mahal
untuk mengunjungi rumah orang tuamu.

158
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Lagi pula, kami tak bisa
menghabiskan ini berduaan saja.

159
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Akan kubantu.

160
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
- Apa?
- Ayah! Makan apel, ya.

161
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Tak usah. Ayah harus segera pergi.

162
00:11:42,875 --> 00:11:45,791
- Ayah bekerja hari ini?
- Ya.

163
00:11:46,458 --> 00:11:48,166
Ada pesanan Selasa dan Kamis.

164
00:11:48,666 --> 00:11:49,916
Pria pesanan, ya?

165
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Sudah beres.

166
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Hei, bukankah itu pakaian Ibu?

167
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Ayah tak pernah melakukan itu dulu.

168
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"Hei! Pakaianmu jatuh dari jemuran!"

169
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Dia juga membuat tirai hujan sekarang.

170
00:12:11,875 --> 00:12:13,500
- Membuatnya sendiri?
- Ya.

171
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
Mungkin bersiap bertemu Penciptanya?

172
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Dia harus menebus semua kesulitan
yang harus Ibu alami.

173
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Sifat kikirnya

174
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
dan omelannya bertahun-tahun
tak bisa dibilang kesulitan.

175
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Hidup yang cukup bahagia
untuk seorang wanita.

176
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
Omong-omong, bagaimana dengan uangnya?

177
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Bank ingin mempertahankan rekening Ibu.

178
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Baik.

179
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
Ibu sudah dengar kabar dari Takiko?

180
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
Belum. Apa terjadi sesuatu?

181
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
Dia ingin bicara dengan kami.

182
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Mungkinkah dia menemukan seseorang?

183
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Kupikir begitu, tapi ternyata tidak.

184
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Hei! Penjual tahu ada di luar.

185
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Kita masih punya tahu semalam.

186
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Benar juga.

187
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Tunggu!

188
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Aku membersihkan mantelmu yang satunya.
Mantel cokelat.

189
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Jangan khawatir.

190
00:13:28,708 --> 00:13:30,165
Kau pulang lebih awal.

191
00:13:30,166 --> 00:13:34,374
Setiap kali kubilang kau akan datang,
dia bergegas pulang.

192
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Kau jimat keberuntunganku.

193
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Rapatku kebetulan dibatalkan.

194
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Kau tak punya saudari, Takao.
Jadi, saat kami berempat...

195
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- Apa itu?
- Ini dia.

196
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}Apakah hari ini
waktunya memecahkan <i>kagami mochi?</i>

197
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Seharusnya pada... Wah!

198
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}Kurasa pada tanggal 11.

199
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Dia hanya ingin mengulangi masa kecilnya.

200
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Semua cowok begitu.

201
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Saat suamiku masih hidup,

202
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
dia selalu tegas
tentang dekorasi dan adat.

203
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Kami bukan keluarga kaya.
Menyulitkan saja.

204
00:14:10,375 --> 00:14:12,458
Kenangan indah setelah dia tiada.

205
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Moci paling enak digoreng dengan garam.

206
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Dia mengharapkan hal yang sama.

207
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Akan kubantu!

208
00:14:22,041 --> 00:14:23,166
Maaf aku terlambat.

209
00:14:23,916 --> 00:14:25,040
Kubukakan pintunya.

210
00:14:25,041 --> 00:14:27,666
- Penyelenggara tiba terakhir.
- Sungguh.

211
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Keras sekali.

212
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Apa itu <i>kagami mochi</i>?

213
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Tidakkah retakan ini
mengingatkanmu pada sesuatu?

214
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Tunggu.

215
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
Tumit Ibu!

216
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Tepat! Itu yang hendak kukatakan!

217
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Garis-garis ini.

218
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Seharusnya sudah renyah.
- Tampak sudah siap.

219
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Aku masih ingat suaranya
saat Ibu melepas kaus kaki <i>tabi-</i> nya.

220
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Sebelum tidur, bukan?

221
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Ibu akan mematikan lampu lalu...

222
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Timbul suara aneh saat tergesek tumitnya.

223
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Kenapa tumitnya kasar sekali?
Apa itu masalah kulit?

224
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Kehidupan Ibu berat.
Terkadang Ibu bertahan tanpa makan.

225
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Tepat setelah perang.

226
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Harus memberi makan suami dan anak-anak.
Sementara itu, Ibu hanya makan bubur.

227
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Tangan Ibu kasar
karena bekerja di dapur juga.

228
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Ingat salep hitam yang Ibu oleskan?

229
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Ya!

230
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Ibu memanaskannya di tungku arang
lalu menggosoknya ke seluruh kulitnya.

231
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Berdesis dan baunya tak enak.
Belum lagi asapnya!

232
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Aku jadi teringat kembali.

233
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
Aku tak tahan dengan itu.

234
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Hei, lidahmu bisa terbakar!

235
00:15:48,291 --> 00:15:50,790
- Apa itu Sakiko?
- Kubukakan pintunya.

236
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Aku benci karena ini, Takiko!
- Kita semua.

237
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Haruskah kau memintanya datang?

238
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Jika tidak, dia kesal.
- Lain dari kalian...

239
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Pekerjaanku berat!

240
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
Cuci tanganmu dulu!

241
00:16:02,958 --> 00:16:06,290
Ayah apendisitis minggu lalu.
Minggu ini punggung Ibu.

242
00:16:06,291 --> 00:16:08,790
Nanti kalian bertiga kecelakaan mobil.

243
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- Astaga!
- Itu menakutkan!

244
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Ayolah! Tidak setiap minggu.
Kau membuatnya terdengar lebih buruk.

245
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Bosku tertarik. Aku harus berpura-pura.

246
00:16:22,250 --> 00:16:24,750
Dia bilang dia bosan
dengan hadiah hiburan,

247
00:16:25,250 --> 00:16:28,749
jadi kubeli itu lewat pos
dan kini hanya teronggok di sana.

248
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
Sulit membersihkan.

249
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Kugunakan saat kau tak lihat.

250
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki meninggalkannya di rumahku.
Tak ada yang menggunakannya...

251
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
Yang seperti ini. Atau ini.

252
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Dan...

253
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Ini tentang Ayah!

254
00:16:45,166 --> 00:16:46,875
Ada seseorang dalam hidupnya.

255
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
Wanita?

256
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Kenapa harus laki-laki?

257
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Kupikir mungkin Ayah
mensponsori siswa atau semacamnya.

258
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Kau sangat naif.

259
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Kau yakin?

260
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Cowok lain mungkin begitu, tapi ayah kita?

261
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Dia pria tua bodoh
yang bahkan tak bisa berbelanja sendiri.

262
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
Mana mungkin punya wanita?

263
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Kau tak berbelanja wanita, bukan?

264
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Itu lelucon yang bagus.

265
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Ayahmu dengan wanita simpanan...

266
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Pantaskah kau tertawa?

267
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
Apa artinya itu?

268
00:17:22,416 --> 00:17:24,165
Tak perlu bersikap defensif.

269
00:17:24,166 --> 00:17:27,457
Atau aku mengungkit sesuatu yang sensitif?

270
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Jangan melampiaskannya padaku. Benar?

271
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Ayah sudah 70 tahun sekarang.
Yang benar saja.

272
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Lagi pula, dari mana dia mendapat uang?

273
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Dia kerja hari Selasa dan Kamis, 'kan?

274
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Bawahan lamanya merasa kasihan padanya.
Pangkatnya saja yang eksekutif.

275
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
Pesanan dua kali seminggu bisa dapat apa?

276
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
Pesanan?

277
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
Maksudnya, Ayah diminta bekerja.

278
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Pria pesanan yang bekerja
hari Selasa dan Kamis.

279
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Aku menyukainya.

280
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Aku melihatnya.

281
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Sebulan yang lalu.

282
00:18:02,541 --> 00:18:05,750
Aku mengunjungi teman
yang tinggal di dekat Senzokuike.

283
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Mereka bertiga dalam perjalanan pulang.

284
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Mereka bertiga?

285
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Ayah! Cepat!"

286
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Pasti orang lain.

287
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Aku membayar seorang penyelidik.

288
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Detektif?

289
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Namanya Tomoko Tsuchiya. Usianya 40 tahun.

290
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Anak laki-laki itu kelas dua.

291
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Ayah menyewa apartemen di sana,
dan dia ke sana setiap Selasa dan Kamis.

292
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
Dia tak bekerja?

293
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Dia pergi menemui wanita itu.

294
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
Kau menganggapnya pendiam?
Dia membohongi Ibu selama 10 tahun.

295
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Kau punya bukti?

296
00:18:59,708 --> 00:19:03,124
Apa? Jangan bilang ada kartu keluarganya.

297
00:19:03,125 --> 00:19:05,165
Ini foto mereka bertiga.

298
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
Aku tak mau lihat!

299
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Makiko!
- Makiko!

300
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Jangan melihat ini. Ini kotak Pandora!
Jika melihat, ini jadi kenyataan!

301
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
Memang nyata!

302
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Kau setuju denganku, bukan?

303
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Tak boleh melihatnya, 'kan?
- Itu...

304
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Tunggu, ini melibatkan seorang anak.
Kita bahkan mungkin...

305
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Bersaudara.

306
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- Saudara laki-laki pertama?
- Aku bukan anak bungsu?

307
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Jadi, kita lima bersaudara?

308
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Kita tak boleh...

309
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
- Apa?
- Tak apa?

310
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
Gigi palsuku patah.

311
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
Ada apa denganmu?

312
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
Itu menjijikkan!

313
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Tunggu. Kau pakai gigi palsu, Tsunako?

314
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Empat gigi depanku. Jangan lihat, oke?

315
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
Itu salah moci gorengnya.

316
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Hei! Kau yang bernostalgia soal tumit Ibu!

317
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Jangan bahas tumit saat aku makan?
- Kau makan saat ini?

318
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
Aku tak makan malam agar kau tak menunggu!

319
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Biarkan aku makan.

320
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Ayolah, Nona-Nona. Jangan bertengkar.

321
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
Mashalah dengan anak itu.

322
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
Kau seperti ban bocor!

323
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
Udaranya menyakithkan.

324
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Suasananya jadi...
- Ini tidak lucu!

325
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Dia benarh.
- Ya, tapi kau terdengar konyol!

326
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
Kau punya masker?

327
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- Apa?
- Masker.

328
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
Masker?

329
00:20:17,750 --> 00:20:20,082
- Ada yang baru?
- Lama juga tak apa.

330
00:20:20,083 --> 00:20:22,999
Maskernya tak penting.
Bagaimana dengan anak itu?

331
00:20:23,000 --> 00:20:25,291
Lama tak apa. Ganti saja anaknya.

332
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Apa?

333
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Bukan anaknya. Kain kasa.

334
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- Kain kasa!
- Kak!

335
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Kau ini!

336
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
<i>Marcano menyerang. Dia melambat.
Pukulan lurus kanan!</i>

337
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Fokuslah, Semuanya.

338
00:20:41,750 --> 00:20:45,790
Bukan saatnya kehilangan gigi
atau menonton pertandingan tinju bodoh.

339
00:20:45,791 --> 00:20:48,083
Bodoh? Tinju itu olahraga sungguhan.

340
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Hei! Kalian semua! Tidakkah kalian peduli?

341
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Ayah punya wanita simpanan!

342
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Bagaimanapun, Ayah cowok.

343
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Ini mendadak. Tak bisa kubayangkan.

344
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Usia 70 tahun hari ini
adalah 50 tahun kemarin.

345
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Mungkin Ibu memberinya makanan bergizi.
Kulitnya tampak berkilau.

346
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Agar tak berselingkuh,
beri mereka makanan tak sehat.

347
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Aku lebih suka cowok jantan.

348
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- Sakiko!
- Apa?

349
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
Jangan tak acuh.

350
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
Bagaimana denganmu, Takiko?
Sikapmu agak licik.

351
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Licik bagaimana?

352
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Kubayar dengan uangku. Demi kebaikan Ibu...

353
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
Itu yang menurutku licik.

354
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
Kenapa tak lugas?

355
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Lugas dengan siapa?
- Ayah.

356
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Ayah tak akan mengakuinya
jika dia bertanya!

357
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Lagipula, dia pendiam.

358
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko! Tidakkah kau mengasihani Ibu?

359
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Ibu melakukan segalanya untuk Ayah
dan diselingkuhi di usia 65!

360
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Ayah yangh salah.

361
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Aku tak menyangka Ayah akan begitu.

362
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
Ituh kejam!

363
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Aku akan memaksa Ayah menyingkirkannya.
Entah itu atau melepas Ibu.

364
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Ayah harus melepas wanita lain ini.

365
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Benar? Seharusnya begitu.

366
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Ya, kurasa begitu.

367
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
Begitulah cara kerjah duniah.

368
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
Apa?

369
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
Begitulah cara kerja dunia!

370
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
Bagaimanapun, demi kebaikan Ibu...

371
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
Begitukah perasaanmu, Takiko?

372
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Hah?

373
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Kau bilang ini demi kebaikan Ibu,
tapi aku yakin untuk kebaikanmu.

374
00:22:22,958 --> 00:22:25,124
- Apa?
- Ini kau pakai untuk curhat.

375
00:22:25,125 --> 00:22:27,915
Pekerjaan membosankan, tak ada cowok...

376
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Aku yakin kau frustrasi.

377
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
Beraninya kau!

378
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Ini masalah suami dan istri.

379
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Kita tak berhak membuat keributan.

380
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
Pertama-tama, Ibu juga bersalah
jika Ayah mencari wanita lain.

381
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Ibu pandai mengurus rumah,
tapi kuno. Tanpa daya tarik seksual.

382
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Keterlaluan.
- Cowok seperti itu.

383
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Jangan menyebutnya begitu!
- Lalu apa?

384
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Pria.

385
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

386
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
Simpan pikiran kotormu...

387
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
Hah? Pikiran siapa yang kotor
kalau bukan kau?

388
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Pakaianmu lusuh dan tak memakai riasan,
tapi kau ingin sekali punya pria.

389
00:23:06,583 --> 00:23:09,875
Jangan pakai orang lain
untuk mengobati keputusasaanmu.

390
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
Sakiko! Dasar...

391
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
Aku sudah muak dengan mulutmu!

392
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Hentikan! Kalian berdua!

393
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Mari kita bicara besok.
- Baik.

394
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
<i>Gushiken terus menyerang!</i>

395
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
<i>Kaki Marcano hilang!</i>

396
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
- <i>Kena!
- Dengan satu-dua.</i>

397
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
Hook <i>kiri menghabisinya.</i>

398
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Bagaimanapun...

399
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Ibu kalian tak boleh mendengar hal ini.

400
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Benar?

401
00:23:36,833 --> 00:23:37,957
<i>Dia tersingkir!</i>

402
00:23:37,958 --> 00:23:42,083
<i>Gushiken petinju pertama Jepang
yang mempertahankan gelar tujuh kali!</i>

403
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
<i>Hook</i> kiri terakhir Gushiken luar biasa!

404
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
Lawannya jatuh tepat di depan sudutnya.

405
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Tunggu. Kau tidak menonton?

406
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Aku menonton.

407
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken dua tahun lebih muda dariku.

408
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Ya, tapi kau tahu apa artinya itu, Hide.

409
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Seperti pepatah,
"Bakat hebat tumbuh terlambat."

410
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Aku tak bisa menunggu lagi.

411
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
Apa itu?

412
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Hei.

413
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Tunggu!

414
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Hide! Siap bertarung?

415
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
Serahkan padaku!

416
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
Oke!

417
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Kau juga.
- Wah!

418
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Tangkapan yang bagus!
- Tunggu aku!

419
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Dia terlalu cepat.

420
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Kami akan menyorakinya!

421
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Tutuplah lebih awal
atau KO-nya akan terlewatkan!

422
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Sudah pasti!

423
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
Jangan begitu.

424
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Bisa timbul masalah!

425
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- Aduh!
- Masuk ke matamu?

426
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Ya.
- Kau tak apa?

427
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Aduh, sakit sekali.

428
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Sedikit lagi.

429
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Oke!

430
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Astaga! Hentikan itu!

431
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Aku yakin kau diomeli.
- Hah? Tidak.

432
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
Kakakmu menelepon, 'kan?

433
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Itu masalah lain. Tak berkaitan denganku.

434
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Jangan sinis.

435
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Semoga kita bisa segera
pindah ke apartemen dengan pancuran.

436
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Bisa setelah aku menang.

437
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
Satu-dua!

438
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Aku tidak...

439
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Aku tak mau ini!

440
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Aku tak mau!

441
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
Menurutmu ini serius?

442
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Apa?

443
00:27:17,083 --> 00:27:18,291
Perselingkuhan Ayah.

444
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Kau hanya mendengus.

445
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Seharusnya ini kucuci semalam.

446
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
Masalahnya adalah anak itu.

447
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Kalau bukan karena itu...

448
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Tak apa berselingkuh
asalkan tak menghasilkan anak?

449
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Aku tak bilang begitu.

450
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Maksudku masalahnya akan lebih simpel.

451
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Mungkin lebih baik menunggu

452
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
waktu untuk menyelesaikan masalah.

453
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
Waktu tidak adil.

454
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
Perasaan orang lebih kuat
untuk cinta yang datang kemudian.

455
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
Terkadang yang lama disingkirkan.

456
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Dahulu kala, hiduplah
seorang pria tua dan seorang wanita tua.</i>

457
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>Pria tua itu diam-diam
menyelingkuhi wanita tua itu.</i>

458
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>Perselingkuhan itu menghasilkan
putra yang manis.</i>

459
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
SEKOLAH IKEBANA TSUNAKO MITAMURA

460
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
KEDIAMAN MITAMURA

461
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Tunggu sebentar!

462
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
Sudah datang?

463
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Astaga! Keringkan dulu
sebelum meninggalkan bak mandi.

464
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Berapa?

465
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Aku bisa membayarnya sendiri.

466
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Harga sekotak besar mungkin 2.000 yen.
- Tak apa.

467
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Jangan khawatir. Ambil saja. Ayo.

468
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Hei, awas!

469
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Jangan ganggu aku!

470
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Lepaskan aku!

471
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Ikut saja!

472
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Kau tak pernah suka bau rokok.

473
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Lingkungan yang tenang, ya?

474
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Minum tehnya.

475
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Kulihat kau punya gigi palsu baru.

476
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Aku pergi pagi-pagi sekali.

477
00:30:43,791 --> 00:30:45,416
Dari kita semua,

478
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
hanya gigiku yang jelek seperti Ibu.

479
00:30:51,458 --> 00:30:54,000
Gaji Ayah masih rendah saat aku lahir,

480
00:30:54,541 --> 00:30:56,375
jadi mungkin karena makanannya.

481
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Kau tak mau bertanya?

482
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"Siapa cowok itu?

483
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
Dia sudah menikah? Kapan kau..."

484
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Kak.

485
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Kau bercinta di depan altar suamimu?

486
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
Bukankah putramu sudah dewasa..."

487
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Kak!

488
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Kau berani menyebut Ayah kejam!
Bagaimana denganmu?"

489
00:31:28,166 --> 00:31:29,666
Kenapa tak mengatakannya?

490
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Duduk diam di sana
hanya membuatku merasa lebih buruk!

491
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Kenapa tak mengomeliku? Ejek aku sesukamu!

492
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Takao berselingkuh. Sebagai istri dan ibu,
aku tak bisa memaafkanmu.

493
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Sudah cukup?

494
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

495
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Hanya karena aku punya rahasia kotor,

496
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
jangan mengarang rahasia kotormu.

497
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Aku tak mengarang.

498
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Kau punya bukti?

499
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
Tidak seperti Takiko,
aku tak suka menyelidiki.

500
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Belum lagi biayanya.

501
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Kita bisa makin keriput.

502
00:32:21,541 --> 00:32:24,666
- Ketidaktahuan tak melukai kita.
- Ibu bilang begitu.

503
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Itu sebabnya

504
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
aku ingin membereskannya sebelum Ibu tahu.

505
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
Membereskannya? Maksudmu Ayah?

506
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
Takao kuminta untuk mengurus Ayah.

507
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Maksudmu...

508
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Ya.

509
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Kita yakinkan selingkuhannya.
- Caranya?

510
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Dengan uang, apa lagi?

511
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Baik.

512
00:32:50,791 --> 00:32:52,082
Kubayar separuhnya.

513
00:32:52,083 --> 00:32:53,041
Sudah beres.

514
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Kau lapar?

515
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Ya.

516
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
Giginya bagus.

517
00:33:04,916 --> 00:33:06,375
20.000 yen per gigi.

518
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
Dokter gigi itu bilang adiknya
adalah dokter mata.

519
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Kurasa adik lainnya adalah dokter THT.

520
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Yang benar saja!

521
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Dasar bodoh.

522
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Dia membuatmu tertawa lalu menarik gigimu!

523
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Tidak banyak, tapi...

524
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Siapa yang membayar ini?

525
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Hah?

526
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Pria itu?

527
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

528
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Hah? Berantakan.

529
00:33:50,208 --> 00:33:51,583
Bagaimana bisa terjadi?

530
00:33:54,083 --> 00:33:55,791
Terima kasih atas makanannya.

531
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Putuskan dia. Ini 500.000 yen."
Bukankah itu terlalu mudah?

532
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Itu seluruh tabungan rahasiaku.

533
00:34:12,583 --> 00:34:17,458
Jika harus, akan kupegang tangannya
dan memohon agar dia memikirkan ibuku.

534
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Kau serius?

535
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Aku memakai pakaian dalam baru
untuk keberuntungan.

536
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Kau terdengar seperti
yakuza yang hendak menyerang.

537
00:34:29,125 --> 00:34:30,833
Aku mau nasi cokelat.

538
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Dan selada. Dengan banyak daun selada.

539
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Dan ikan kapelin!

540
00:34:39,291 --> 00:34:40,958
- Betina, dengan telur.
- Ya.

541
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Ibu?

542
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Ibu.

543
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Pastikan ikan kapelin-nya betina.

544
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Dan telur dadar gulung.

545
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Aku mulai.

546
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Siput, siput</i>

547
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Keluarlah dari cangkangmu</i>

548
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Di mana, oh, di manakah</i>

549
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>Kepalamu bersembunyi?</i>

550
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Perlihatkan tandukmu</i>

551
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Perlihatkan sungutmu</i>

552
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Perlihatkan kepalamu</i>

553
00:36:38,333 --> 00:36:40,666
Halo? Kediaman Takezawa.

554
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Sakiko!

555
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Apa kabarmu, Sayang?

556
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Aku baik-baik saja.

557
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Ada yang ingin kuceritakan pada Ibu.

558
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Tapi Ibu harus merahasiakannya
dari Ayah dan kakak-kakak.

559
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
Apa yang mungkin dia rahasiakan?

560
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>Entahlah. Dia akan
memberi tahu Ibu di apartemen.</i>

561
00:37:01,875 --> 00:37:04,000
Apartemen? Apartemen Sakiko?

562
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Dia memaksa Ibu berjanji
tak memberi tahu kalian atau ayahmu.</i>

563
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Tapi Ibu agak khawatir,
jadi Ibu berikan alamatnya.</i>

564
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Halo?</i>

565
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Seharusnya ini zona yang tepat.

566
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Separuh apartemen di Jepang
punya nama seperti ini.

567
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Dapatkanlah alamat yang benar!

568
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
Kau yakin sudah mencatatnya?

569
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Aku yakin, oke?

570
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Mungkin nomor bloknya salah?

571
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- Tidak, ini...
- Cantik sekali. Bunga kamelia.

572
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Baiklah.

573
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
Apa ini pemandian?

574
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
Ingat saat kau jatuh di pemandian?

575
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Aku terluka di sini.
- Ya! Bekas lukamu masih ada!

576
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Hei, jika kita tak segera tiba,
dia pasti akan mengoceh.

577
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Tindakannya selalu berbeda dari kita.
- Kau benar.

578
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Mereka minum susu.

579
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Bagus. Selalu enak setelah mandi.
- Benar?

580
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Aku mungkin pernah melihatmu
di TV sebelumnya,

581
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
tapi aku tak bisa membedakan atlet.

582
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
Dia belum muncul di TV.

583
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Belum.

584
00:38:19,791 --> 00:38:21,166
Begitukah?

585
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Tidakkah sakit ditinju?

586
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Beberapa tempat sakit.

587
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Jika ditinju di lever...

588
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
Lever?

589
00:38:35,250 --> 00:38:36,499
Maksudnya hati.

590
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
Rupanya hati.

591
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Tapi jika pria ditinju di area yang tepat,
dia bisa tertidur.

592
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Benarkah? Aku sudah tahu
kita tak boleh memukul area di bawah sana.

593
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Hah?

594
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Ibu! Maksudnya dagu!

595
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- Dagu?
- Ya, dagu.

596
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Astaga.

597
00:39:04,041 --> 00:39:07,166
Aku hendak menunggu
sampai dia menjadi juara,

598
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
tapi aku ingin Ibu tahu lebih dulu.

599
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Hei, Pak Jinnai!
Kau meninggalkan tong sampahmu!

600
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Kenapa harus sekarang?
Ini percakapan yang penting.

601
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Siapa yang peduli dengan tong sampah?

602
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
HARUS MENANG! KUNCINYA ADALAH DISIPLIN!

603
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Pak Jinnai!

604
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Tunggu sebentar!

605
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
APARTEMEN ASAHISO

606
00:39:48,625 --> 00:39:50,374
Alamatnya pasti salah.

607
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
Kurasa ini apartemen.

608
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- Lihat!
- Kau benar.

609
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Astaga!
- Kak?

610
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
Sedang apa di sini?

611
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Di mana Ibu?

612
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Dia di sini.

613
00:40:01,833 --> 00:40:04,040
- Hah?
- Kau memberitahunya?

614
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Kami berusaha keras menghindari...

615
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Yang benar saja!
Aku tak akan memberitahunya.

616
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Aku hanya memberitahunya

617
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
tentang pacarku.

618
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Pacarmu?
- Pacar?

619
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
Petinju pemalas yang tinggal bersamaku.

620
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Maksudmu seperti ini?
- Ya.

621
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Itu bukan profesi.

622
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
Kenapa bukan pemain bisbol atau pegolf?
Apa pun selain petinju.

623
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Tunggu, pertandingan di TV semalam.
Itukah alasannya?

624
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Ibu bilang apa?

625
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Dia terkejut.

626
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Tentu saja!

627
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"Dia bisa menafkahi?
Bagaimana caramu bertahan?

628
00:40:40,333 --> 00:40:43,041
Bagaimana jika dia cedera?
Kau akan menikah?"

629
00:40:43,541 --> 00:40:45,790
Aku yakin dia punya banyak pertanyaan.

630
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Tapi kalian tahu Ibu.
Karena dia di sana, Ibu...

631
00:40:50,208 --> 00:40:52,125
Jangan menyiksa orang tuamu.

632
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
Waktunya tak tepat.

633
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Jika kau membuatnya khawatir,
penderitaannya berlipat ganda!

634
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Benarkah? Kurasa aku putri yang baik.

635
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, kau...

636
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Aku ingin mencari satu atau dua hal baru
untuk membuatnya khawatir.

637
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Dengan begitu, jika dia tahu tentang Ayah,

638
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
itu tak terlalu membebani pikirannya.

639
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Pulanglah.

640
00:41:16,833 --> 00:41:21,040
Aku ingin Ibu tahu lebih dulu.
Jika ada kalian, ini tak istimewa lagi.

641
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
Kenapa berkata begitu?

642
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Pulanglah!

643
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Ayo.

644
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Beri kami teh.
- Sulit menemukan tempat ini.

645
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Pergilah.
- Secangkir teh saja.

646
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Sampai jumpa! Hati-hati di jalan!

647
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Secangkir teh!

648
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- Tak ada gunanya.
- Ya.

649
00:41:43,166 --> 00:41:45,249
- Wow.
- Tinjumu keras. Mengesankan.

650
00:41:45,250 --> 00:41:46,458
Dia tertawa.

651
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Ya.

652
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Selamat malam.

653
00:42:39,208 --> 00:42:40,083
Hei!

654
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
Apa yang kau lakukan?

655
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Kau mengenaiku!

656
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Tepat di hati!
- Lampunya!

657
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Duduklah!

658
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Dengarkan aku.

659
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Harus menahan diri
sampai aku meraih gelar.

660
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Jika punya pacar, aku akan melunak.
Semua orang akan tahu."

661
00:43:04,500 --> 00:43:05,416
Itu kata siapa?

662
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Aku.

663
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Aku.
- Benar? Itu perkataanmu.

664
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Jadi...

665
00:43:19,083 --> 00:43:20,333
Utamakan prioritasmu.

666
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Kau harus menjadi juara.

667
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Baiklah.

668
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Oke. Selamat malam.

669
00:43:41,250 --> 00:43:42,125
Aduh!

670
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Hei!

671
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Ganti pakaianmu sebelum tidur.

672
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Aku tahu.

673
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- Sakit!
- Hah?

674
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Saya Takao Satomi.

675
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Anda membantu adik ipar saya.

676
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
Tidak. Terima kasih untuk ini.

677
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Lajang, ya?

678
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- Apa?
- Terlihat dari kerah yang tak disetrika.

679
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Wah.

680
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Saya dengar Anda sangat baik
pada adik ipar saya.

681
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Saya kira mungkin
Anda jatuh cinta padanya.

682
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Permisi.
- Saya mau kopi.

683
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Tentu saja.

684
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Jadi, saya selidiki.

685
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
Siapa di antara kita yang detektif?

686
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
Omong-omong...

687
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Tentang ayah mertua saya.

688
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Tak bisakah kita menganggap
semua itu sebagai kesalahan?

689
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Seperti tak pernah terjadi?

690
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
Bagaimanapun, foto-fotonya kabur.

691
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Katakanlah Anda salah orang.

692
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
Saya tak bisa melakukan itu.

693
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Kenapa?

694
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Itu akan membuat profesi saya meragukan.

695
00:45:13,291 --> 00:45:16,583
Adakah yang diuntungkan
dengan mengetahui kebenarannya?

696
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- Ini seperti membawa wanita tua...
- Permisi.

697
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
Dia naik 100 anak tangga bersama suaminya
hanya untuk didorong di anak tangga ke-98.

698
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Ada ketidakpuasan, tapi para wanita ini
menghormati ayah mereka.

699
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Sekarang mereka melihatnya
dengan rasa jijik.

700
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Kenapa begitu?

701
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Dia bukan pencuri.

702
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Wanita menganggap perselingkuhan pria
seperti perampokan.

703
00:45:52,875 --> 00:45:54,416
Keduanya tidak senonoh.

704
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Wah!

705
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao. Kenapa kau bersama Pak Katsumata?

706
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
Lalu kau? Bagaimana caramu menemukan kami?

707
00:46:12,666 --> 00:46:16,500
Aku menelepon kantor Pak Katsumata
dan diberi tahu di mana dia.

708
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Boleh duduk?
- Ya.

709
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Aku hanya meminta bantuannya.

710
00:46:26,125 --> 00:46:30,541
Dia tak banyak bicara, tapi dia tulus,
jadi beri dia pekerjaan jika bisa.

711
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
Apa yang kita bicarakan sudah sampai?

712
00:46:35,833 --> 00:46:37,166
Sudah.

713
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
Itu kartu keluarga!

714
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
Anak laki-laki itu...

715
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
Dia bukan anak Ayah.

716
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Dia delapan tahun.

717
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Nama ayahnya adalah Minoru Takamizawa.

718
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Jika Anda tahu itu,
kenapa tak mengatakannya?

719
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
Saya ini ipar, tapi kami keluarga.

720
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Saya belum mendapatkan izin klien saya.

721
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
Saya mengerti.

722
00:47:24,458 --> 00:47:25,708
Kau benar soal dia.

723
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Ternyata hanya empat saudari.

724
00:47:54,166 --> 00:47:58,791
Kurasa kita harus bicara.
Jauh dari para wanita.

725
00:48:03,166 --> 00:48:05,250
Sudah Ayah duga hari ini akan tiba.

726
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Mungkinkah ini kasus
ada asap tanpa ada api?

727
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Asap itu ada karena ada api.

728
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Bisa kita tutupi.

729
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Tidak perlu. Biarkan saja.

730
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Ayah.

731
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
Apa yang akan Ayah lakukan?

732
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
Ayah tak bisa apa-apa.

733
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Ini kesalahan Ayah.

734
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
Kalau minta maaf?

735
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
Tidak.

736
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Tak mau minta maaf?

737
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Permintaan maaf tak akan cukup.

738
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Amarah yang meluap-luap!</i>

739
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>Kepada siapa harus kubalas dendamku
Saat kekasihku ada di pelukan orang lain?</i>

740
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>Atau akankah tubuhku
Menjadi bangkai belaka</i>

741
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>Di dasar sungai ini?</i>

742
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Saat aku mendekati</i>

743
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>Tepian air</i>

744
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>Bayanganku yang terpantul</i>

745
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>Di permukaannya yang tenang</i>

746
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>Telah menjadi</i>

747
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>Bayangan ular besar</i>

748
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
Sup boga bahari ibumu memang yang terbaik.

749
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Telurnya juga enak.

750
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Ya.

751
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
Bagaimana <i>bunraku</i>-nya?

752
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Ini pertama kalinya,
tapi ternyata cukup menarik.

753
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Ya, itu bagus.

754
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Ibu paling suka seni Jepang.

755
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Saat wajah boneka itu terbuka...

756
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Ya, itu mendebarkan. "Kecemburuan!"

757
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Menakutkan.

758
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- Mirip Takiko.
- Astaga.

759
00:51:34,583 --> 00:51:36,499
- Kenapa aku?
- Memang mirip.

760
00:51:36,500 --> 00:51:37,666
Berikan kecapnya.

761
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- Kenapa wajahku terbelah?
- Itu!

762
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
Seperti itu wajahnya.

763
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Aku akan bermimpi buruk.

764
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- Kecapnya!
- Ambil yang ini.

765
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Ambil kerang bahtera ini, Ayah.
Kelihatannya lebih enak.

766
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Bukankah itu terlalu keras?
Bagaimana dengan giginya?

767
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Ya! Tempo hari, gigi palsu Tsunako patah
karena moci goreng.

768
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Awas, ya!

769
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Itu menggelikan.

770
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
"Gigi palsuku patah."

771
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Kau jahat sekali.

772
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Tapi dia memperbaikinya keesokan harinya.

773
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Mungkin dia punya rencana penting?

774
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Menakutkan, ya?

775
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Seharusnya ini tak kukatakan
di depan Takao,

776
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
tapi Makiko yang paling menakutkan.

777
00:52:18,333 --> 00:52:22,582
Kenapa dia menakutkan? Dia gugup
melihat anjing atau adu pedang di TV.

778
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Andai kau tahu, Takao.

779
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
Apa?

780
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Awas, pisau bisa menancap di punggungmu.

781
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Yang benar saja!
Kami sudah bersama hampir 20 tahun.

782
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Ini.
- Terima kasih.

783
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
Tidak selama orang tua kalian,

784
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
tapi kurasa aku tahu
pikiran istriku sekarang. Benar?

785
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Astaga. Sebaiknya kau berhati-hati, Takao.

786
00:52:41,708 --> 00:52:43,665
Atau akan menancap di punggung!

787
00:52:43,666 --> 00:52:45,415
"Dia mengenaiku!"

788
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Jika aku melakukannya,
akan kutusuk di depan.

789
00:52:48,625 --> 00:52:50,332
Dari belakang itu pengecut.

790
00:52:50,333 --> 00:52:53,582
- Menurutku Makiko yang paling menakutkan.
- Benar?

791
00:52:53,583 --> 00:52:58,707
Saat kita makan susyi bersama,
dia yang pertama mengambil yang enak.

792
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
Itu benar! Dia selalu mengincar
susyi yang mahal!

793
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Itu perkataan yang jahat.

794
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"Walau suaranya lembut,
burung kukuk makan kadal."

795
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
Jangan membahas kadal
saat aku akan makan udang!

796
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Ini, makanlah.
- Bagaimanapun, dia makan yang terenak.

797
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Aku selalu mendapat gurita atau cumi-cumi.

798
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Sebenarnya, semua orang makan
apa yang mereka inginkan.

799
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Ibu tentu bilang begitu.
Ibu selalu makan telur atau belut ekstra.

800
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Itu benar.
- Benarkah?

801
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"Benarkah?"

802
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Wanita itu mengesankan, ya?

803
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
Benar sekali.

804
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- Kau tak mau udang?
- Tidak.

805
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Makan udangnya.
- Wow!

806
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Di rumah ini pun ada <i>fusuma</i> robek, ya?

807
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Tentu saja. Kami hanya manusia.

808
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Benar?

809
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Lihat, aligator.
- Aligator?

810
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Hentikan!

811
00:56:42,416 --> 00:56:46,208
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta

