1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
{\an8}BIBLIOTECA METROPOLITANA DI TOKYO
FILIALE DI ARISUGAWA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}GENNAIO 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Buongiorno.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Presto come sempre, sig.na Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Pronto, sorella? Sono io.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Takiko!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Sì.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Bene, credo.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,166
Eh?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Ascolta,

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
dobbiamo parlare.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Non è niente di così stupido.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,540
Di cosa stai parlando?

14
00:01:54,541 --> 00:01:57,999
Il matrimonio non è una stupidaggine.
Sai quanti anni hai?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Chi è? Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
È Takiko.

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Una donna con più di 30 anni
affronta solo ostacoli.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- È ora che tu...
<i>- Te l'ho detto. Non è quello.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Cosa c'è allora? Dimmelo.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
È un po' presto
per i battibecchi tra sorelle.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Pronto?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
<i>- Sì?</i>
- Dovremmo esserci tutte.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,249
<i>- Mi servono i soldi per un libro.</i>
- Te lo dico.

24
00:02:21,250 --> 00:02:24,874
<i>- Quale libro?
- "Storie avanzate per la riproduzione".</i>

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>Non capisco l'inglese.
Dillo in giapponese.</i>

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
PADRE

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Eh?
- Non l'hai già comprato?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Quello era "Storie elementari
per la riproduzione".

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Dillo in giapponese!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Avresti dovuto dirmelo ieri sera.

31
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
Ti serve davvero?

32
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
Sì, certo.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Portami la ricevuta, ok?

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Certo.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Ok, tieni.

36
00:02:50,250 --> 00:02:52,207
Dite qualcosa prima di andarvene!

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Noi andiamo!
- Yoko, quella gonna è troppo corta!

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,708
È la più lunga che ho.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,290
<i>Scusa. Allora, che c'è?</i>

40
00:03:02,291 --> 00:03:05,499
<i>Non puoi farmi aspettare
solo perché sono tua sorella...</i>

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
Ho detto "scusa", giusto?

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>È più importante di "che c'è?"</i>

43
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Beh, hai chiamato all'ora di punta!

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
Veniamo tutte da te stasera.
Te lo dirò allora.

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Chiamo Tsunako e Sakiko.

46
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
E mangerò prima di venire.

47
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
<i>Perché mangi fuori se...</i>

48
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Che razza di sorella minore.

49
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
Deve lasciare quella biblioteca.

50
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
Essere un'impiegata statale
è meno stressante che vendere.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Non può farlo per sempre. Prima o poi...

52
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Un lavoro a vita come casalinga, allora?

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Beh, almeno è stabile.

54
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
Non dirlo così.

55
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Viene anche Tsunako?

56
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
È tutto così improvviso. Chissà.

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Hai una riunione?

58
00:03:57,833 --> 00:04:00,332
Oggi vai a Ikegami, vero?

59
00:04:00,333 --> 00:04:03,082
Il conto di risparmio
di mia madre è maturato.

60
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
Ha usato il nostro indirizzo.

61
00:04:05,416 --> 00:04:07,665
Perché non ha usato il loro?

62
00:04:07,666 --> 00:04:12,415
Pensa che papà si dispiacerà se lo scopre.
Non vuole ancora andare in pensione.

63
00:04:12,416 --> 00:04:14,999
Gli uomini sono difficili a qualsiasi età.

64
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Non come le donne.

65
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Saluta il tuo vecchio.

66
00:04:18,958 --> 00:04:20,540
Solo il mio vecchio?

67
00:04:20,541 --> 00:04:24,166
Non sto recitando <i>Momotaro</i>.
Non serve menzionarli entrambi.

68
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- Buona giornata!
- Sì.

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Sono a casa.

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Bentornata.

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Oh, signora. L'artista <i>ikebana</i> è qui.

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Oh?
- Sì.

73
00:05:37,750 --> 00:05:40,166
Ci hanno messo due ore a farmi i capelli.

74
00:05:40,666 --> 00:05:44,416
Giuro, le loro lingue
sono più impegnate delle mani.

75
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}È sempre brava con gli arrangiamenti,
ma oggi ancora di più.

76
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}Come posso dirlo?

77
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}I fiori sembrano quasi erotici.

78
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}Niente affatto.

79
00:06:12,625 --> 00:06:15,874
{\an8}La mia insegnante diceva
che i miei arrangiamenti

80
00:06:15,875 --> 00:06:17,499
{\an8}erano ortodossi e noiosi.

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}Non è vero.

82
00:06:19,333 --> 00:06:22,374
{\an8}Anzi, vedo una donna
con il kimono fuori posto.

83
00:06:22,375 --> 00:06:24,083
{\an8}Non sei d'accordo, caro?

84
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}Beh, io non capisco niente di fiori.

85
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Ottimo lavoro.

86
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Residenza Masukawa.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Oh, che bello sentirla.

88
00:06:55,208 --> 00:06:58,541
- La sig.ra Mitamura?
- Domani. All'una.

89
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Attenda, prego.

90
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Signora! Sua sorella è al telefono.

91
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Arrivo!

92
00:07:12,958 --> 00:07:15,166
- Te l'ho detto...
- Ho finito per oggi.

93
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Non si tratta di matrimonio.

94
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Che c'è, allora?</i>

95
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Te lo dirò di persona.

96
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Anch'io ho la mia vita.
Non puoi chiamarmi e...

97
00:07:28,583 --> 00:07:30,041
La paga di questo mese.

98
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
A che ora?

99
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Non puoi pretendere che venga
alle otto senza sapere i miei turni.

100
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Sei così egoista, Takiko!

101
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Non venire, allora.
Non ti sto costringendo.

102
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Ma almeno te l'ho chiesto.

103
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Benvenuto!
- Troveremo una soluzione noi tre.

104
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Non lamentarti più tardi.

105
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Benvenuti.
- Benvenuti!

106
00:07:58,500 --> 00:08:00,165
Per favore, seguitemi.

107
00:08:00,166 --> 00:08:03,208
Non dovresti chiamarmi al lavoro,
prima di tutto.

108
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Il mio turno finisce alle nove.

109
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Digli che tua madre è malata.</i>

110
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Ho usato quella scusa la settimana scorsa.

111
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Scusa.

112
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Buongiorno.

113
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
La mia richiesta...

114
00:08:36,458 --> 00:08:37,583
Ho queste per ora.

115
00:08:38,375 --> 00:08:42,375
- È andato tutto bene?
- Sì. Non perfetto, ma...

116
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Oh?

117
00:08:47,041 --> 00:08:48,083
Non la turberà?

118
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
Sì.

119
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Certo che lo farà.

120
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Ma non posso chiudere un occhio.

121
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Scusate l'attesa.

122
00:09:11,750 --> 00:09:15,625
- Stesso conto, per favore.
- Molto bene. Mi scusi.

123
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Eh? Ho ordinato un americano.

124
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}Le ha dato il mio...

125
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
{\an8}È troppo forte.

126
00:09:35,541 --> 00:09:36,499
{\an8}Ops!

127
00:09:36,500 --> 00:09:37,541
Oh...

128
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Scusi.

129
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
Mi scusi!

130
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
MELE FUJI

131
00:09:54,833 --> 00:09:56,207
Queste vanno bene.

132
00:09:56,208 --> 00:09:57,666
- Mi scusi!
- Sì?

133
00:09:58,333 --> 00:09:59,749
- Vorrei...
- Delle mele?

134
00:09:59,750 --> 00:10:02,041
- Quattro, per favore.
- Grazie mille.

135
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>C'erano una volta un uomo anziano
e una donna anziana.</i>

136
00:10:13,666 --> 00:10:16,458
<i>L'uomo anziano raccoglieva i rami
dalle montagne</i>

137
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>mentre la donna anziana lavava
i loro vestiti al fiume.</i>

138
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Mentre la vecchia lavava i panni,
vide una pesca gigante che galleggiava.</i>

139
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Pluf pluf, pluf pluf...</i>

140
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Pluf pluf, pluf pluf.</i>

141
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

142
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Eh?
- Oh, sei tu.

143
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Oh, è Makiko.

144
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Perché ridi?

145
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Voi due...
- Che c'è?

146
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
L'uomo anziano che taglia i rami

147
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
e la donna anziana che lava i panni.

148
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
Cosa c'è di strano?

149
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Vorrei aver portato una pesca.

150
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Le pesche non sono di stagione.

151
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
Mamma, ti ho comprato un po' di mele.

152
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- Cosa?
- Visto?

153
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Oh, cielo. Mele Fuji?

154
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Non è carino?

155
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Non servono regali costosi
per andare a trovare i tuoi genitori.

156
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Inoltre, noi due non possiamo mangiarle
tutte da soli.

157
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Vi aiuterò io.

158
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
- Oh?
- Papà! Mangia una mela.

159
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Non ora. Devo andarmene presto.

160
00:11:42,875 --> 00:11:45,541
- Oh, oggi lavora?
- Sì.

161
00:11:46,458 --> 00:11:48,540
Il martedì e il giovedì ha da fare.

162
00:11:48,541 --> 00:11:49,958
Un uomo impegnato, eh?

163
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Fatto.

164
00:11:53,875 --> 00:11:56,000
Ehi, quelli non sono i tuoi vestiti?

165
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Non ha mai fatto cose del genere.

166
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"I tuoi vestiti sono caduti dal filo!"

167
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Ora fa anche le tapparelle.

168
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- Da solo?
- Sì.

169
00:12:15,458 --> 00:12:18,082
Si starà preparando
a incontrare il creatore?

170
00:12:18,083 --> 00:12:21,500
Deve ripagarti per tutte le difficoltà
che ti ha causato.

171
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Essere spilorcio

172
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
e anni di assilli difficilmente
si possono definire difficoltà.

173
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Una vita felice per una donna, immagino.

174
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
In ogni caso, che mi dici dei soldi?

175
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
La banca vorrebbe tenere aperto il conto.

176
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Giusto.

177
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
Oh, e hai sentito Takiko?

178
00:12:49,708 --> 00:12:51,708
No. Perché, è successo qualcosa?

179
00:12:52,791 --> 00:12:54,791
Ha detto che deve parlare con noi.

180
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Avrà finalmente trovato qualcuno?

181
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
È quello che pensavo, ma pare di no.

182
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Ehi! Il venditore di tofu è fuori.

183
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Abbiamo ancora il tofu di ieri sera.

184
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Oh, giusto.

185
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Oh, aspetta!

186
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Ho spolverato l'altro cappotto.
Quello marrone.

187
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Non fa niente.

188
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Sei a casa presto.

189
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Quando gli dico che vieni,
si precipita a casa.

190
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Sei il mio portafortuna.

191
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
La mia riunione è stata annullata.

192
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Non hai mai avuto sorelle, Takao.
Quando siamo noi quattro...

193
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- Cos'è?
- Eccoci.

194
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}Oggi è il giorno di rompere i <i>mochi</i>?

195
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Dovrebbe essere... Wow!

196
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}L'11, credo.

197
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Vuole solo rivivere la sua infanzia.

198
00:13:58,583 --> 00:14:00,291
È normale per gli uomini.

199
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Quando mio marito era vivo,

200
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
è sempre stato pignolo
sulle decorazioni e sulle usanze.

201
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Non è che fossimo di alta classe.
Era una seccatura.

202
00:14:10,375 --> 00:14:12,833
Bei ricordi, scommetto, ora che è morto.

203
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
I <i>mochi</i> sono migliori fritti
e con un po' di sale.

204
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Anche a lui piacciono così.

205
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Allora ti aiuto io!

206
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- Oh!
<i>- Scusate il ritardo.</i>

207
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Le apro io.

208
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
- L'organizzatrice arriva per ultima.
- Già.

209
00:14:30,041 --> 00:14:31,040
È così difficile.

210
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Oh, sono <i>mochi</i> quelli?

211
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Queste crepe non vi ricordano qualcosa?

212
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Aspettate.

213
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
I talloni di mamma!

214
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Esatto! Mi hai tolto le parole di bocca!

215
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Queste crepe qui.

216
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Dovrebbe iniziare a scoppiettare.
- Sembra pronto.

217
00:14:56,916 --> 00:15:00,707
Ricordo ancora il rumore quando mamma
si toglieva i calzini tabi.

218
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Prima di andare a letto?

219
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Spegneva le luci e...

220
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Facevano quel rumore strano
sfregando contro i suoi talloni.

221
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Perché aveva i talloni così ruvidi?
Problemi di pelle?

222
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Ha avuto una vita difficile.
A volte restava senza cibo.

223
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Era subito dopo la guerra.

224
00:15:19,541 --> 00:15:24,040
Doveva nutrire marito e figlie.
Quindi, mangiava solo il porridge.

225
00:15:24,041 --> 00:15:27,082
Anche le mani erano ruvide
per il lavoro in cucina.

226
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Ricordi l'unguento nero che si metteva?

227
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Sì!

228
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Lo scaldava sul braciere
e poi se lo spalmava sulla pelle.

229
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Sibilava e l'odore era terribile.
E anche tutto quel fumo!

230
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Questo mi riporta indietro.

231
00:15:42,000 --> 00:15:44,125
Non potrei mai sopportare tutto ciò.

232
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Ehi, ti brucerai la lingua!

233
00:15:48,291 --> 00:15:49,874
Oh, forse è Sakiko?

234
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
Le apro io.

235
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Ti odio per questo, Takiko!
- Ci siamo tutte.

236
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Dovevi davvero chiamarla?

237
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Ci sarebbe rimasta male.
- A differenza di voi...

238
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Il mio lavoro è duro!

239
00:16:01,708 --> 00:16:02,957
Prima lavati le mani!

240
00:16:02,958 --> 00:16:06,374
La settimana scorsa ho detto che papà
stava male. Questa, la mamma.

241
00:16:06,375 --> 00:16:08,874
La prossima, avrete avuto un incidente.

242
00:16:08,875 --> 00:16:11,916
- Accidenti!
- È spaventoso!

243
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Andiamo! Non è tutte le settimane.
La fai sembrare peggio di quello che è.

244
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Al mio capo piace. Devo stare al gioco.

245
00:16:22,250 --> 00:16:25,040
Ha detto che è stanco
dei premi di consolazione,

246
00:16:25,041 --> 00:16:28,749
così ho comprato quelle cose per posta
e ora se ne stanno lì.

247
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
Come faccio a pulire?

248
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Li uso quando non guardi.

249
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki ne ha lasciati un po' a casa mia.
Nessuno li usa, eppure...

250
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
Quelli così. Oppure così.

251
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Oh, e...

252
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Si tratta di papà!

253
00:16:45,166 --> 00:16:46,833
C'è qualcuno nella sua vita.

254
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
Una donna?

255
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Potrebbe essere un uomo?

256
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Pensavo che fosse uno studente
o qualcosa del genere.

257
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Quanto sei ingenua.

258
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Ne sei sicura?

259
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Forse altri uomini, ma nostro padre?

260
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
È un vecchio idiota tremante
che non sa fare acquisti da solo.

261
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
Come può avere una donna?

262
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Non acquisti le donne, giusto?

263
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Questa è buona.

264
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Tuo padre con un'amante...

265
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Sei davvero tu quello che ride?

266
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
Che significherebbe?

267
00:17:22,416 --> 00:17:27,457
Non metterti sulla difensiva.
O forse ho toccato un nervo?

268
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Non prendertela con me. Ok?

269
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Papà avrà ormai 70 anni. Fammi il favore.

270
00:17:33,791 --> 00:17:38,582
E poi, dove troverebbe i soldi?
Lavora il martedì e il giovedì, giusto?

271
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Faceva pena ai suoi vecchi subordinati.
È un dirigente solo di nome.

272
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
Cosa potrebbe fare una riserva come lui?

273
00:17:45,791 --> 00:17:46,957
Una riserva?

274
00:17:46,958 --> 00:17:49,290
È un gioco di parole. È uno riservato.

275
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Un uomo che è riservato
il martedì e il giovedì.

276
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Divertente.

277
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Beh, l'ho visto io.

278
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Un mese fa.

279
00:18:02,541 --> 00:18:05,625
Sono andata da un'amica
che vive vicino a Senzokuike.

280
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Quei tre stavano tornando a casa.

281
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Tre?

282
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Papà! Sbrigati!"

283
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Dev'essere stato un altro.

284
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Ho pagato un investigatore.

285
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Un detective?

286
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Si chiama Tomoko Tsuchiya. Ha 40 anni.

287
00:18:35,041 --> 00:18:37,125
Il bambino è in seconda elementare.

288
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Papà affitta un appartamento lì
e ci va ogni martedì e giovedì.

289
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
Non va al lavoro?

290
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Ci va per poco e poi va da lei.

291
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
E tu lo chiami "riservato?"
Ha mentito alla mamma per 10 anni.

292
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Ne hai le prove?

293
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
Cosa? Non dirmi
che è un registro di famiglia.

294
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
Sono foto di loro tre.

295
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
Non voglio vederle!

296
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Makiko!
- Makiko!

297
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Non possiamo guardare.
È un vaso di Pandora! Poi diventa realtà!

298
00:19:12,583 --> 00:19:13,582
È vero!

299
00:19:13,583 --> 00:19:15,415
Sei d'accordo con me, giusto?

300
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Non possiamo guardare, vero?
- Beh...

301
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Aspetta, c'è un bambino coinvolto.
Potrebbe anche essere...

302
00:19:22,041 --> 00:19:23,124
Nostro fratello.

303
00:19:23,125 --> 00:19:26,582
- Il primo fratello, eh?
- Quindi non sono la più giovane?

304
00:19:26,583 --> 00:19:28,291
Siamo in cinque?

305
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Non dovremmo...

306
00:19:34,083 --> 00:19:35,416
- Che c'è?
- Stai bene?

307
00:19:37,833 --> 00:19:39,165
Mi si è rotto il dente finto.

308
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
Ma che fai?

309
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
È disgustoso!

310
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Aspetta. Hai i denti finti, Tsunako?

311
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
I quattro denti anteriori.
Non guardate, ok?

312
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
La colpa è dei <i>mochi</i> fritti.

313
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Ehi! Sei tu che hai nostalgia
dei talloni della mamma!

314
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Non parlarne mentre mangio!
- Come fai a mangiare ora?

315
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
Ho saltato la cena
per non farvi aspettare!

316
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Lasciami fare.

317
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Dai, ragazze. Non litigate.

318
00:20:02,875 --> 00:20:06,540
- Il problema con il bambino...
- Sembri una gomma che perde!

319
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
L'aria fa male, ok?

320
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Sembra che l'umore...
- Non è divertente!

321
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Ha ragione.
- Sì, ma sei ridicola!

322
00:20:14,083 --> 00:20:15,499
Hai una maschera?

323
00:20:15,500 --> 00:20:16,790
- Eh?
- Una maschera.

324
00:20:16,791 --> 00:20:17,749
Una maschera?

325
00:20:17,750 --> 00:20:20,082
- Ne abbiamo di nuove?
- Anche vecchia

326
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
A chi importa delle maschere?
E il bambino?

327
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Vecchia va bene. Rimetti il bambino.

328
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Eh?

329
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Non il bambino. La garza.

330
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- La garza!
- Sorella!

331
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Sei tremenda!

332
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Marcano attacca. Rallenta.
Un destro diretto!</i>

333
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Concentratevi, ragazze.

334
00:20:41,666 --> 00:20:45,749
Non è il momento di perdere i denti
o di guardare la stupida boxe.

335
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
Stupida? La boxe è uno sport vero.

336
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Ehi! Tutte voi! Non vi importa?

337
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Papà ha un'amante!

338
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Papà è un uomo, dopotutto.

339
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
È improvviso. Non riesco a immaginarlo.

340
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
I 70 di oggi sono i 50 di ieri.

341
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
La mamma l'ha nutrito troppo bene.
La sua pelle ha un bel colorito.

342
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Per evitare che tradiscano,
meglio dargli schifezze.

343
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Io preferisco i maschi virili.

344
00:21:16,041 --> 00:21:17,374
- Sakiko!
- Che c'è?

345
00:21:17,375 --> 00:21:18,665
Non dirmi "che c'è"!

346
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
E tu, Takiko? Sei piuttosto subdola.

347
00:21:22,833 --> 00:21:24,083
Subdola in che senso?

348
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Ho pagato con i miei soldi. Per mamma...

349
00:21:27,291 --> 00:21:30,625
È questo che trovo subdolo.
Perché non essere diretta?

350
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Diretta con chi?
- Con papà.

351
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Non lo ammetterebbe se glielo chiedesse!

352
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
È riservato, dopotutto.

353
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko! Non ti dispiace per la mamma?

354
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Ha fatto tutto per lui
e ora è stata tradita a 65 anni!

355
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
La colpa è di papà.

356
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Pensavo che non l'avrebbe mai fatto.

357
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
È disumano!

358
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Farò in modo che papà la lasci.
Altrimenti, deve rinunciare alla mamma.

359
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
È all'altra donna che deve rinunciare.

360
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Giusto? È naturale.

361
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Sì, immagino di sì.

362
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
È così che va il mondo.

363
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
Cosa?

364
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
È così che va il mondo!

365
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
In ogni caso, per il bene della mamma...

366
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
È davvero quello che pensi?

367
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Eh?

368
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Dici che è per il bene della mamma,
ma scommetto che è per te.

369
00:22:22,833 --> 00:22:25,082
- Scusa?
- Lo stai usando per sfogarti.

370
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Un lavoro noioso, nessun maschio in vista...

371
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Sono certa che tu sia frustrata.

372
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
Come osi?

373
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
È tra marito e moglie.

374
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Non sta a noi metterci in mezzo.

375
00:22:35,416 --> 00:22:36,415
In primo luogo,

376
00:22:36,416 --> 00:22:40,499
è in parte colpa della mamma
se è andato a cercare altrove.

377
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
È brava con la casa,
ma è troppo composta. Niente sex appeal.

378
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Esageri.
- I maschi sono così.

379
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Non chiamarli così!
- E come li chiamo?

380
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Uomini.

381
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

382
00:22:57,166 --> 00:23:01,624
- Tieni per te i pensieri sconci...
- Eh? Chi ha pensieri sconci se non tu?

383
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Indossi abiti trasandati e niente trucco,
ma vuoi un uomo più di chiunque altro.

384
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Non usare gli altri
per curare la tua disperazione.

385
00:23:10,750 --> 00:23:14,415
Sakiko! Ne ho abbastanza
delle tue cattiverie!

386
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Smettetela! Tutte e due!

387
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Parliamo domani, io e te.
- Sì.

388
00:23:20,541 --> 00:23:23,415
<i>Gushiken attacca!
Marcano non si regge in piedi!</i>

389
00:23:23,416 --> 00:23:24,332
<i>L'ha steso!</i>

390
00:23:24,333 --> 00:23:27,040
<i>Col diretto.
Il gancio sinistro l'ha finito.</i>

391
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
In ogni caso...

392
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Vostra madre non deve sentire una parola.

393
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Giusto?

394
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>È KO! Gushiken diventa
il primo pugile giapponese</i>

395
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>a difendere il titolo sette volte!</i>

396
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
L'ultimo gancio sinistro
di Gushiken è stato fantastico!

397
00:23:49,666 --> 00:23:52,458
L'altro è caduto
proprio davanti al suo angolo.

398
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Aspetta. Non l'hai visto?

399
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
L'ho visto.

400
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken ha due anni meno di me.

401
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Sì, ma sai cosa significa, Hide.

402
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Il proverbio dice:
"I veri talenti sbocciano tardi".

403
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Non posso più aspettare.

404
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
Che fai?

405
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Ehi.

406
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Aspettami!

407
00:24:32,791 --> 00:24:35,499
- Hide! Pronto a fare il botto?
- Certo che sì!

408
00:24:35,500 --> 00:24:36,416
Ok!

409
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Anche tu.
- Wow!

410
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Bella presa!
- Aspettami!

411
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
È troppo veloce!

412
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Saremo lì a fare il tifo!

413
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Meglio che chiudete o perderete il KO!

414
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Ok!

415
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
Non farlo.

416
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Finiremo nei guai!

417
00:25:04,333 --> 00:25:06,249
- Oh!
- Ti è entrato negli occhi?

418
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Sì.
- Stai bene?

419
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Fa male.

420
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Un po' di più.

421
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Ok!

422
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Ehi! Smettila!

423
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Scommetto che ti hanno assillato.
- Eh? No.

424
00:25:25,958 --> 00:25:30,375
- Le tue sorelle non hanno chiamato?
- Quella storia non mi riguarda.

425
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Non fare la cinica.

426
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Spero che potremo trasferirci
in un appartamento con una doccia.

427
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Quando vinco, potremo.

428
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
Uno-due! Uno-due!

429
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Io non...

430
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Non voglio questo!

431
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
No!

432
00:27:13,458 --> 00:27:15,000
Credi sia una cosa seria?

433
00:27:15,541 --> 00:27:18,083
- Eh?
- La relazione di mio padre.

434
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Non fai altro che grugnire.

435
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Avrei dovuto lavarli ieri sera.

436
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
Il problema è il bambino.

437
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Se non fosse per quello...

438
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Una relazione va bene
se non genera un figlio?

439
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Non ho detto questo.

440
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Voglio dire, sarebbe più semplice.

441
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Forse è meglio aspettare

442
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
che il tempo sistemi le cose.

443
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
Il tempo non è giusto.

444
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
La gente ha sentimenti più forti
per l'amore che viene dopo.

445
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
A volte le cose più vecchie
vengono buttate via.

446
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>C'erano una volta un uomo anziano
e una donna anziana.</i>

447
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>L'uomo anziano stava segretamente
tradendo la donna anziana.</i>

448
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>La relazione generò un figlio adorabile.</i>

449
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
SCUOLA DI IKEBANA DI TSUNAKO MITAMURA

450
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
RESIDENZA MITAMURA

451
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Arrivo!

452
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
È già qui?

453
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Santo cielo!
Asciugati prima di lasciare la vasca.

454
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Quanto costa?

455
00:29:13,333 --> 00:29:15,499
Posso pagare io.

456
00:29:15,500 --> 00:29:18,790
- Ma potrebbe costare 2000 yen.
- Ho detto che va bene.

457
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Non preoccuparti.
Prendili e basta. Andiamo.

458
00:29:25,000 --> 00:29:26,250
- Oh, ah...
- Ehm...

459
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Ehi, attenta!

460
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Lasciami!

461
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Lasciami andare!

462
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Vieni, maledizione!

463
00:30:23,375 --> 00:30:26,041
Non ti è mai piaciuto
l'odore delle sigarette.

464
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Quartiere tranquillo, eh?

465
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Bevi il tè.

466
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Vedo che hai dei denti nuovi.

467
00:30:39,333 --> 00:30:41,041
Ci sono andata stamattina.

468
00:30:43,708 --> 00:30:49,000
Di tutte noi, sono l'unica
ad avere i denti cattivi della mamma.

469
00:30:51,416 --> 00:30:54,457
La paga di papà era ancora bassa
quando sono nata.

470
00:30:54,458 --> 00:30:56,333
Forse era la dieta.

471
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Neanche me lo chiedi?

472
00:31:10,583 --> 00:31:11,833
"Chi era quel tizio?"

473
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
"È sposato? Quando hai..."

474
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Sorella.

475
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Lo fai davanti all'altare di tuo marito?"

476
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
"Non hai un figlio grande?"

477
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Sorella!

478
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Hai avuto il coraggio
di chiamare papà disumano! E tu cosa sei?"

479
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Perché non me lo dici?

480
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Seduta lì in silenzio
mi fai solo sentire peggio!

481
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Perché non mi fai la predica?
Insultami come vuoi!

482
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Anche Takao mi tradisce.
Come moglie e madre, non posso perdonarti.

483
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
È abbastanza?

484
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

485
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
solo perché io ho uno sporco segreto,

486
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
non inventatene uno tuo.

487
00:32:01,250 --> 00:32:02,833
Non me lo sono inventata.

488
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Ne hai le prove?

489
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
A differenza di Takiko,
non mi piace scoprire le cose.

490
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Per non parlare del costo.

491
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Sento già le rughe.

492
00:32:21,541 --> 00:32:25,082
- Ciò che non sai non può farti male.
- Lo dice anche mamma.

493
00:32:25,083 --> 00:32:29,958
Ecco perché voglio sistemare le cose
prima che lo scopra mamma.

494
00:32:30,875 --> 00:32:35,416
- Sistemare le cose? Voi dire papà?
- Ho chiesto a Takao di occuparsi di papà.

495
00:32:36,250 --> 00:32:37,166
Allora intendi...

496
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Sì.

497
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Convinceremo l'amante.
- Come?

498
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Coi soldi, come altro?

499
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Va bene.

500
00:32:50,791 --> 00:32:52,082
Pagherò la metà.

501
00:32:52,083 --> 00:32:53,041
È deciso.

502
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Hai fame?

503
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Sì.

504
00:33:02,541 --> 00:33:03,958
I denti sono bellissimi.

505
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
Ventimila yen per dente.

506
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
Il dentista ha detto
che suo fratello minore è un oculista.

507
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Quello di mezzo
sarà un otorinolaringoiatra.

508
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Andiamo!

509
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Sciocca.

510
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Ti fa ridere e poi te li strappa via!

511
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Non è molto, ma...

512
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Chi le ha pagate?

513
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Eh?

514
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
È stato lui?

515
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

516
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Eh? È un casino.

517
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Com'è successo?

518
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Grazie per il pasto.

519
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Lascialo. Ecco 500.000 yen".
Non è un po' troppo facile?

520
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Sono tutti i miei risparmi segreti.

521
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Se necessario, la supplicherò
di pensare a mia madre di 65 anni.

522
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Sul serio?

523
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Ho anche messo delle mutande nuove
come portafortuna.

524
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Sembri una yakuza che fa un'incursione.

525
00:34:28,916 --> 00:34:30,250
Voglio il riso <i>genmai</i>.

526
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
E insalata. Con tanta lattuga.

527
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Oh, e pesce!

528
00:34:39,208 --> 00:34:41,041
- Femmina, con le uova.
- Certo.

529
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mamma?

530
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Mamma.

531
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Assicurati che i pesci siano femmine.

532
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
E un'omelette arrotolata.

533
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Io vado.

534
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Lumaca, lumaca</i>

535
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Esci dal guscio</i>

536
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Dove, oh dove</i>

537
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>Hai la testa nascosta?</i>

538
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Rivela le corna</i>

539
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Rivela il tuo sguardo</i>

540
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Rivela la tua testa</i>

541
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Pronto? Residenza Takezawa.

542
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Oh, Sakiko!

543
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Tutto bene, cara?

544
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Sto benone.

545
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Voglio dirti una cosa.

546
00:36:50,208 --> 00:36:54,582
Ma devi promettere di mantenere il segreto
con papà e le mie sorelle.

547
00:36:54,583 --> 00:36:57,208
Cosa potrebbe tenere segreto?

548
00:36:58,208 --> 00:37:01,749
<i>Non lo so. Ha detto
che me lo avrebbe detto all'appartamento.</i>

549
00:37:01,750 --> 00:37:04,000
All'appartamento? Di Sakiko?

550
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Mi ha fatto promettere di non dirlo
a voi ragazze e a vostro padre.</i>

551
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Ma sono un po' preoccupata,
quindi ti darò l'indirizzo.</i>

552
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Pronto?</i>

553
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Questa dovrebbe essere la zona giusta.

554
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Metà degli appartamenti in Giappone
hanno nomi come questo.

555
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Devi trovare l'indirizzo giusto!

556
00:37:29,166 --> 00:37:31,499
Sei sicura di averlo scritto bene?

557
00:37:31,500 --> 00:37:33,458
Sono sicura, ok?

558
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Forse il numero del blocco è sbagliato?

559
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- No, ci siamo...
- Oh, che bella. Una camelia.

560
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Sì.

561
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
È un bagno termale?

562
00:37:44,500 --> 00:37:47,582
Ricordi quando sei caduta
dentro uno di questi?

563
00:37:47,583 --> 00:37:50,832
- Mi sono tagliata qui.
- Sì! Hai ancora la cicatrice!

564
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Ehi, se non arriviamo presto,
di sicuro blatererà tutto.

565
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Deve sempre essere diversa da noi.
- Hai ragione.

566
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Oh, bevono latte.

567
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Bello. È così buono dopo il bagno.
- Giusto?

568
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Probabilmente ti ho già visto in TV,

569
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
ma non riesco a distinguere gli atleti.

570
00:38:15,875 --> 00:38:17,500
Non è ancora andato in TV.

571
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Ancora no.

572
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
Oh, davvero?

573
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Non fa male ricevere un pugno?

574
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
In alcuni punti fa male.

575
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Se ti colpiscono al fegato...

576
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
Al fegato?

577
00:38:35,166 --> 00:38:36,499
<i>"Kanzo"</i> in giapponese.

578
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
Oh, il fegato.

579
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Ma se ti colpiscono nel punto giusto,
ti addormenterai dolcemente.

580
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Davvero? Pensavo
che non fosse permesso colpire là sotto.

581
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Eh?

582
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Oh, cielo! Intende il mento!

583
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- Il mento?
- Sì, il mento.

584
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Oh, santo...

585
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Volevo aspettare
fino a che diventasse campione,

586
00:39:07,958 --> 00:39:10,375
ma volevo che tu lo sapessi per prima.

587
00:39:11,333 --> 00:39:14,750
Sig. Jinnai! Ha lasciato fuori
il secchio della spazzatura!

588
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Non ora. Siamo nel bel mezzo
di una conversazione importante.

589
00:39:21,666 --> 00:39:24,250
A chi importa
del secchio della spazzatura?

590
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
DEVO VINCERE!
LA DISCIPLINA È FONDAMENTALE!

591
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Sig. Jinnai!

592
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Arrivo!

593
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
APPARTAMENTI ASAHISO

594
00:39:48,625 --> 00:39:52,124
- L'indirizzo dev'essere sbagliato.
- Pare un appartamento.

595
00:39:52,125 --> 00:39:53,583
- Guarda!
- Hai ragione.

596
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Oh!
- Sorelle?

597
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
E voi che ci fate qui?

598
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Dov'è la mamma?

599
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
È qui.

600
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
Eh?

601
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
Gliel'hai detto?

602
00:40:04,041 --> 00:40:09,041
- Stiamo facendo di tutto per evitare...
- Calmatevi! Non glielo direi mai.

603
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Le ho solo parlato

604
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
del mio ragazzo.

605
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Il tuo ragazzo?
- Eh?

606
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
Il pugile fannullone con cui vivo.

607
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Intendi così?
- Sì.

608
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Non è un gran lavoro.

609
00:40:25,416 --> 00:40:29,582
Perché non un giocatore di baseball
o di golf? Tutto tranne un pugile.

610
00:40:29,583 --> 00:40:33,082
Aspetta, quella cosa in TV ieri sera.
Era per quello?

611
00:40:33,083 --> 00:40:34,708
Che cos'ha detto la mamma?

612
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Era sorpresa.

613
00:40:36,416 --> 00:40:37,457
Beh, sì!

614
00:40:37,458 --> 00:40:40,332
"Può guadagnarsi da vivere?
Come te la caverai?

615
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
E se si facesse male? Vi sposerete?"

616
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Avrà molte domande.

617
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Ma tu conosci la mamma.
Con lui lì, lei è tutta...

618
00:40:50,208 --> 00:40:54,249
- Non si fanno soffrire i genitori.
- Non è un momento qualsiasi.

619
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Se la preoccupi ora,
la sofferenza sarà doppia!

620
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Davvero? Beh,
credo di essere una brava figlia.

621
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, tu...

622
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Volevo trovare cose nuove
di cui farla preoccupare.

623
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Così, se scopre di papà,

624
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
non le occuperà troppo la mente.

625
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Andate a casa.

626
00:41:16,791 --> 00:41:18,999
Le ho detto che volevo
che lo sapesse per prima.

627
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
Se siete qui, non è più speciale.

628
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
Come puoi dire così?

629
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Andate a casa!

630
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Via.

631
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Almeno una tazza di tè.
- È difficile venire qui!

632
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Andate.
- Solo una tazza di tè.

633
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Ciao! Tornate a casa sane e salve!

634
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Una tazza di tè!

635
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- È inutile.
- Sì.

636
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- Wow.
- Hai colpito forte. Cavolo.

637
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
Sta ridendo.

638
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Sì.

639
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
Uno.

640
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Due.

641
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Tre.

642
00:41:54,333 --> 00:41:55,541
Quattro.

643
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
Cinque.

644
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Sei.

645
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Sette.

646
00:42:01,666 --> 00:42:02,833
Otto.

647
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Buonanotte.

648
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Nove.

649
00:42:12,416 --> 00:42:13,375
Dieci.

650
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Undici.

651
00:42:17,375 --> 00:42:18,250
Dodici.

652
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Tredici.

653
00:42:22,625 --> 00:42:23,583
Quattordici.

654
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Quindici.

655
00:42:27,541 --> 00:42:28,583
Sedici.

656
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Diciassette.

657
00:42:32,625 --> 00:42:33,583
Diciotto.

658
00:42:35,625 --> 00:42:37,000
Diciannove.

659
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- Venti.
- Ehi!

660
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
Cosa credi di fare?

661
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Mi hai colpito!

662
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Al fegato!
- Le luci!

663
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Siediti!

664
00:42:55,833 --> 00:43:00,165
Ascolta. "Devo moderarmi
finché non vinco il titolo.

665
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Se avrò una ragazza, mi rammollirò.
Lo noteranno tutti."

666
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
Chi l'ha detto?

667
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Io.

668
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Sono stato io.
- Giusto? Sono parole tue.

669
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Quindi...

670
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
prima le priorità.

671
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Diventiamo campioni.

672
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Sì.

673
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Ok. Buonanotte.

674
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
Ahi!

675
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Ehi!

676
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Togliti quei vestiti
prima di andare a dormire.

677
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Lo so, va bene?

678
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- Che male!
- Eh?

679
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Sono Takao Satomi.

680
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Ha aiutato mia cognata.

681
00:44:05,666 --> 00:44:08,291
Ma no. Grazie per avermi contattato.

682
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Single, eh?

683
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- Cosa?
- Lo capisco dal suo colletto non stirato.

684
00:44:17,333 --> 00:44:18,166
Oh...

685
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Cavolo...

686
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
So che è stato molto gentile
con mia cognata.

687
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Ho pensato che si fosse innamorato di lei.

688
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Mi scusi.
- Caffè, prego.

689
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Certo.

690
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Ho pensato d'indagare.

691
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
Chi di noi è il detective, eh?

692
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
In ogni caso...

693
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
riguardo a mio suocero.

694
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Non potremmo far apparire tutto
come un errore?

695
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Come se non fosse mai successo?

696
00:45:00,208 --> 00:45:02,624
Anche perché le foto sono sfocate.

697
00:45:02,625 --> 00:45:05,500
Diciamo che ha fotografato
la persona sbagliata.

698
00:45:06,000 --> 00:45:08,040
Non posso farlo.

699
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Perché no?

700
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Beh, lancerei dei dubbi
sulla mia professione.

701
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
A qualcuno giova davvero
conoscere la verità?

702
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- Renderebbe una donna anziana...
- Mi scusi.

703
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
Ha fatto 100 gradini con suo marito,
per poi essere spinta giù al 98° gradino.

704
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Avevano delle lamentele,
ma queste donne rispettavano il padre.

705
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Ora devono vederle totalmente disgustate.

706
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Perché?

707
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Non è che sia un ladro.

708
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Le donne considerano i tradimenti
degli uomini come una rapina.

709
00:45:52,875 --> 00:45:54,666
Sono entrambi atti vergognosi.

710
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oh!

711
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Wow!

712
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao, perché sei con il sig. Katsumata?

713
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
E tu? Come ci hai trovati?

714
00:46:12,666 --> 00:46:16,583
Ho chiamato l'ufficio del sig. Katsumata
e mi hanno detto dov'era.

715
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Posso sedermi?
- Sì.

716
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Gli stavo solo chiedendo un favore.

717
00:46:26,125 --> 00:46:30,708
Non parla molto, ma è onesto.
Quindi dagli del lavoro, se puoi.

718
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
La cosa di cui abbiamo parlato è arrivata?

719
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Sì.

720
00:46:48,833 --> 00:46:50,375
È un registro di famiglia!

721
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
Il bambino...

722
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
non è di papà.

723
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Ha otto anni.

724
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Suo padre è indicato
come Minoru Takamizawa.

725
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Se lo sapeva, perché non l'ha detto?

726
00:47:14,958 --> 00:47:18,291
Sono solo un cognato,
ma io e lei siamo di famiglia.

727
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Beh, non avevo il permesso
della mia cliente.

728
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Capisco. Avevi ragione su di lui.

729
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Quindi siamo solo
quattro sorelle dopotutto.

730
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
Credo sia meglio parlare.
Fuori dalla portata delle donne.

731
00:48:03,041 --> 00:48:05,541
Sapevo che questo giorno sarebbe arrivato.

732
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Non può essere un caso
di fumo senza arrosto?

733
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
C'è fumo perché c'è arrosto.

734
00:48:33,250 --> 00:48:34,625
Possiamo coprire tutto.

735
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Va bene così. Lascia stare.

736
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Signore,

737
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
cosa pensa di fare?

738
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
Non posso fare niente.

739
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Me la sono cercata.

740
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
E se si scusa?

741
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
No.

742
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Niente scuse?

743
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Le scuse non bastano.

744
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Oh, rabbia crescente!</i>

745
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>Su chi devo vendicarmi ora che
il mio amato è tra le braccia di un'altra?</i>

746
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>O il mio corpo si trasformerà
in un semplice detrito</i>

747
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>Qui sul fondo del fiume?</i>

748
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Mentre mi avvicino</i>

749
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>Il bordo dell'acqua</i>

750
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>La mia immagine riflessa</i>

751
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>Sulla superficie immobile</i>

752
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>È diventata</i>

753
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>Quella di un grande serpente</i>

754
00:51:11,166 --> 00:51:15,207
La zuppa di pesce di tua madre
è la migliore. Anche le uova.

755
00:51:15,208 --> 00:51:17,582
- Sì.
- Com'è andato il <i>bunraku</i>?

756
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Era il primo che ho visto,
ma è stato emozionante.

757
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Sì, è stato fantastico.

758
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Mi piace ancora l'arte giapponese.

759
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Quando la faccia della bambola
si è aperta...

760
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Sì, è stato pazzesco. "Oh, gelosia!"

761
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Agghiacciante.

762
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- Come Takiko.
- Oh-oh.

763
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- Perché io?
- Oh, ti somiglia.

764
00:51:36,458 --> 00:51:38,082
Passami la salsa di soia.

765
00:51:38,083 --> 00:51:40,374
- Perché la faccia mi si apre?
- Ecco!

766
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
Questa faccia qui.

767
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Avrò gli incubi.

768
00:51:43,708 --> 00:51:45,875
- La salsa di soia!
- Prendi questa.

769
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Prendi questa vongola, papà.
Sembra più buona.

770
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Non è troppo dura? E i suoi denti?

771
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Sì! L'altro giorno,
Tsunako si è rotta i denti coi <i>mochi</i>.

772
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Attento!

773
00:52:00,250 --> 00:52:03,665
È stato divertente:
"Mi si è rotto il dente finto".

774
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Sei terribile.

775
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Ma l'ha fatto sistemare il giorno dopo.

776
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Avrà dovuto incontrare qualcuno?

777
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Inquietante, eh?

778
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Aspetta, non dovrei dirlo davanti a Takao,

779
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
ma la più spaventosa in famiglia è Makiko.

780
00:52:18,333 --> 00:52:19,999
Cos'ha di così spaventoso?

781
00:52:20,000 --> 00:52:22,582
S'innervosisce guardando i cani
o la scherma in TV.

782
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Se solo sapessi, Takao.

783
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
Cosa?

784
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Attenta, o ti accoltellerà.

785
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Andiamo! Stiamo insieme da quasi 20 anni.

786
00:52:31,500 --> 00:52:33,249
- Ecco qua.
- Grazie.

787
00:52:33,250 --> 00:52:35,540
Non è tanto quanto i vostri genitori,

788
00:52:35,541 --> 00:52:38,832
ma credo di sapere
cosa pensa mia moglie. Giusto?

789
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Oddio. Faresti meglio
a stare attento, Takao.

790
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
Oppure, proprio nella schiena!

791
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"Mi ha preso!"

792
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
In realtà, se lo facessi,
pugnalerei da davanti.

793
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Da dietro è per i codardi.

794
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Anche Makiko fa paura.
- Giusto?

795
00:52:53,583 --> 00:52:58,707
Quando mangiamo il sushi,
prende sempre la roba buona per prima.

796
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
È vero! Mira bene per i pezzi costosi!

797
00:53:02,708 --> 00:53:04,499
Che cosa orribile da dire.

798
00:53:04,500 --> 00:53:08,207
"Nonostante la voce gentile,
il cuculo si nutre di lucertole."

799
00:53:08,208 --> 00:53:11,249
Non parlate di lucertole
mentre mangio gamberi!

800
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Tieni, mangialo tu.
- In ogni caso, mangia il meglio.

801
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Mi lascia solo i polpi o i calamari.

802
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Andiamo, ognuno mangia quello che vuole.

803
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Parli tu, mamma.
Mangi sempre uova o anguille in più.

804
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- È vero.
- Davvero?

805
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"Davvero?"

806
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Le donne sono incredibili, eh?

807
00:53:33,416 --> 00:53:34,374
Lo sono davvero.

808
00:53:34,375 --> 00:53:36,457
- Non vuoi i gamberi?
- No, grazie.

809
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Mangiali.
- Oh, wow!

810
00:53:37,958 --> 00:53:40,750
Anche a casa sua
ci sono <i>fusuma</i> strappati, eh?

811
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Certo. Siamo solo umani.

812
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Giusto?

813
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Guarda, un alligatore.
- Eh?

814
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Oh, smettila!

815
00:56:42,291 --> 00:56:45,208
Sottotitoli: Marilena Morini

