1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
"도쿄 도립
아리스가와 도서관"

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
"1979년 1월"

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
안녕하세요

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
오늘도 일찍 오셨네요
타케자와 씨

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
여보세요, 언니? 나야

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
타키코!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
응

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
그냥저냥 지내지

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,166
응?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
잠깐만

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
할 얘기가 있어

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
그런 한가한 얘기가 아니야

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
뭐라는 거니?

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
결혼 얘기가 한가하다니
네 나이가 몇인지 알아?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
뭐야, 사키코야?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
타키코

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
여자가 서른이 넘으면
불리한 것투성이야

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- 이제 슬슬...
- 그런 얘기가 아니라니까

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
그럼 뭔데? 말해

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
자매 싸움 하기엔
좀 이른 시간 아니야?

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
여보세요?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
- 뭔데?
- 넷이 다 있을 때 말하고 싶어

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
- 교과서 사게 돈 줘
- 그럼 말할게

24
00:02:21,125 --> 00:02:22,082
무슨 교과서?

25
00:02:22,083 --> 00:02:24,874
'어드밴스드 스토리즈 포
리프러덕션'

26
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
엄마 영어 몰라, 일본어로 해

27
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
"아버지"

28
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- 응?
- 벌써 산 거 아니었어?

29
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
이번에는 '엘리멘터리 스토리즈
포 리프러덕션'이야

30
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
일본어로 하라고!

31
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
어젯밤에 말했어야지

32
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
정말 필요한 거야?

33
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
응, 필요해

34
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
영수증 가져와, 알았지?

35
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
응

36
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
자, 여기

37
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
'다녀오겠습니다' 해야지!

38
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- 다녀오겠습니다!
- 요코, 치마가 너무 짧잖아

39
00:02:55,291 --> 00:02:56,583
이게 제일 긴 거야

40
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
미안, 무슨 얘기 하고 있었지?

41
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
언니, 자매끼리라도
잠깐 기다리라는 말은...

42
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
그래서 미안하다고 했잖아?

43
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
'어디까지 얘기했지?'가 아니야

44
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
네가 바쁜 시간에 전화했잖아

45
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
오늘 밤에 다 같이
언니 집에 갈 거야, 그때 말해줄게

46
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
큰언니랑 사키코한테는
내가 전화할게

47
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
아, 밥은 먹고 갈 거야

48
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
뭐 하러 밖에서...

49
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
동생이라고 귀여운 구석이 없어

50
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
도서관을 그만둬야 해

51
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
공무원이 어때서?
영업의 부담도 없고 좋잖아

52
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
영원히 다닐 순 없잖아, 언젠가는...

53
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
전업주부로 평생 취직하라고?

54
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
뭐, 적어도 안정적이긴 하지

55
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
그런 식으로 말하지 마

56
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
츠나코 처형도 와?

57
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
너무 갑작스러워서
시간이 될지 모르겠네

58
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
당신 오늘 회의 있어?

59
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
오늘 이케가미에 가는 거지?

60
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
엄마의 비밀 적금이 만기 됐어

61
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
엄마가 우리 주소를 쓰셨거든

62
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
왜 당신들 주소 안 쓰시고?

63
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
아빠가 알면 마음을 놓을까 봐

64
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
아직 은퇴하면 안 되거든

65
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
남자는 몇 살이 되어도 힘들군

66
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
여자만큼 힘들까

67
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
장인어른께 안부 전해줘

68
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
장인어른만?

69
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
모모타로 전설 도입부도 아니고
꼭 두 분 다 말해야 해?

70
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- 잘 다녀와
- 응

71
00:05:24,625 --> 00:05:28,083
"아수라처럼"

72
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
다녀왔어요

73
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
어서 오세요

74
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
아, 선생님은 벌써 와 계세요

75
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- 그래요?
- 네

76
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
무슨 머리 손질이
두 시간이나 걸린담

77
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
정말이지 손보다 혀가
더 바쁘다니까

78
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}언제나 훌륭한데
특히 오늘은 더 그러네요

79
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}뭐라고 해야 할까요?

80
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}꽃이 거의 관능적으로 보이네요

81
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}무슨요

82
00:06:12,625 --> 00:06:15,040
{\an8}저희 선생님은 늘 그러셨어요

83
00:06:15,041 --> 00:06:17,499
{\an8}제 건 늘 정석적이고 따분하다고요

84
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}그렇지 않아요

85
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
{\an8}사실 기모노를 풀어 헤친
여자가 보여요

86
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
{\an8}안 그래, 여보?

87
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}글쎄... 난 꽃은 문외한이라

88
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
수고하셨습니다

89
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
마스카와입니다

90
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
아, 늘 신세 지고 있어요

91
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
선생님요?

92
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
내일, 1시에

93
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
잠시만요

94
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
선생님! 동생분 전화예요

95
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
네!

96
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- 그러니까...
- 먼저 가보겠습니다

97
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
결혼 얘기가 아니라고

98
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
그게 아니면 뭔데?

99
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
일단 만나서 얘기해

100
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
나도 내 생활이 있는데
그냥 불쑥 전화해서...

101
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
이번 달 월급이에요

102
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
몇 시에?

103
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
내 사정도 모르면서
그냥 8시에 오라고 하면 다야?

104
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
멋대로잖아, 타키 언니!

105
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
그럼 오지 마, 강요하는 거 아니야

106
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
어쨌든 난 물어봤어

107
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- 어서 오세요!
- 우리 셋이 알아서 할게

108
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
그러니까 나중에 투덜대지 마

109
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- 어서 오세요
- 어서 오세요!

110
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
자리로 안내해 드릴게요

111
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
애초에 직장으로 전화하지 마

112
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
오늘 밤 9시에 근무가 끝나

113
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
어머니가 편찮으시다고 해

114
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
그 핑계는 지난주에 써먹었어

115
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
미안해요

116
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
안녕하세요

117
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
부탁드린 건...

118
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
우선은...

119
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
별일 없었나요?

120
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
네, 완벽하진 않지만...

121
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
그래요?

122
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
괜찮으시겠어요?

123
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
당연히 안 괜찮죠

124
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
두말하면 입 아프죠

125
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
하지만 모른 척할 수 없어요

126
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
오래 기다리셨습니다

127
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
계산서는 합쳐주세요

128
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
네, 실례하겠습니다

129
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
어라? 아메리카노는 제가...

130
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}아메리카노...

131
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
{\an8}쓰네

132
00:09:35,541 --> 00:09:36,499
{\an8}앗!

133
00:09:36,500 --> 00:09:37,541
이런...

134
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
죄송합니다

135
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
저기요!

136
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
"후지 사과"

137
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
좋네

138
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- 여기요
- 네?

139
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- 이거요
- 사과요?

140
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- 네 개 주세요
- 감사합니다

141
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
옛날 옛적에 어느 곳에
할아버지와 할머니가 살았습니다

142
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
할아버지는 산에서
나뭇가지를 모으고

143
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
할머니는 강에서 빨래를 했습니다

144
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
강에서 빨래를 하고 있는데
커다란 복숭아가 떠내려왔습니다

145
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
둥실둥실

146
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
둥실둥실

147
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
"타케자와 코타로"

148
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- 응?
- 아, 너구나

149
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
마키코잖아

150
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
뭐가 웃기니?

151
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- 두 분...
- 뭐?

152
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
할아버지는 나뭇가지를 자르고

153
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
할머니는 빨래를 하고 있잖아

154
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
그게 뭐가 이상한데?

155
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
복숭아를 가져올 걸 그랬네

156
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
복숭아 철이 아니잖아

157
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
엄마, 사과 이름이
엄마랑 똑같아서 사 왔어

158
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- 뭐?
- 봐

159
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
어라, 후지 사과야?

160
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
이런

161
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
엄마 아빠 집에 오는데
비싼 선물은 뭐 하러 사

162
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
게다가 우리 둘이 이거 다 못 먹어

163
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
내가 도와줄게

164
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
- 응?
- 아빠! 사과 드세요

165
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
난 괜찮아, 금방 나가야 해

166
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- 오늘 회사 가는 날이야?
- 그래

167
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
화요일하고 목요일

168
00:11:48,625 --> 00:11:49,916
화목남이네?

169
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
다 했다

170
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
저거 엄마 옷 아니야?

171
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
아빠가 저러는 거 처음 봐

172
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
- '어이! 빨래가 떨어졌어!'
- '어이! 빨래가 떨어졌어!'

173
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
지금은 덧문도 아빠 담당이야

174
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- 아빠가?
- 응

175
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
슬슬 가실 때가 되셨나

176
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
엄마를 그렇게 고생시켰는데
다 갚아야지

177
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
돈에 쪼들리거나

178
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
잔소리 좀 듣는 건
고생 축에도 못 들지

179
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
여자치고 이 정도면
행복한 삶이지

180
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
그나저나, 돈은 어떻게 하려고?

181
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
은행에서는 계좌를
유지했으면 할 텐데

182
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
그렇지

183
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
아, 그리고 혹시
타키코한테서 연락 왔어?

184
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
아니, 무슨 일 있었니?

185
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
우리한테 할 얘기가 있대

186
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
드디어 누군가를 만난 걸까?

187
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
나도 그런가 했는데 아닌 것 같아

188
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
어이! 모퉁이에
두부 장사가 왔는데?

189
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
어젯밤 두부가 아직 남았어

190
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
아, 그런가

191
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
아, 잠깐!

192
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
그거 말고 갈색 코트를 털어놨는데

193
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
괜찮아

194
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
일찍 왔네

195
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
언니가 온다고 할 때마다
일찍 퇴근한다니까

196
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
언니는 내 행운의 부적이야

197
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
마침 회의가 취소됐어요

198
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
제부는 여자 형제가 없으니까
우리 넷이 모인다고 하면...

199
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}그게 뭔데?

200
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}오늘이 떡을 깨는 날인가?

201
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}아니요, 원래는... 와!

202
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}11일일 거예요

203
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}어릴 때 그대로 하길 좋아한다니까

204
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
남자들은 다 그래

205
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
남편도 살아 있을 때는

206
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
장식이라든지 풍습에 관해서
꽤 엄격했지

207
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
무슨 유서 깊은 상류층도 아닌데
정말 힘들었어

208
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
돌아가시고 나니 다 추억이죠

209
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
떡은 기름에 튀기고
소금을 치는 게 최고야

210
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
이이도 그럴 생각이야

211
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
내가 도와줄게!

212
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- 아!
- 늦어서 미안

213
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
내가 열어줄게

214
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
- 주최자가 제일 늦게 오다니
- 그러니까

215
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
너무 딱딱해

216
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
아, 떡이잖아?

217
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
이 갈라진 틈 보고
생각나는 거 없어?

218
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
잠깐

219
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
엄마 발꿈치!

220
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
바로 그거야!
나도 딱 그렇게 말하려고 했어!

221
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
이 줄들

222
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- 슬슬 따닥 소리가 날 거야
- 다 튀겨진 것 같아

223
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
엄마가 버선을 벗는 소리가
아직도 기억나

224
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
잠자리에 들기 전에, 응?

225
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
전깃불을 끄고 나면...

226
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
버선이 발꿈치에 걸려서
이상한 소리가 났지

227
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
뒤꿈치가 왜 그렇게 거칠었지?
피부병이었나?

228
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
힘들게 사셨잖아
가끔은 끼니도 거르고

229
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
전쟁 직후였지

230
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
남편과 아이들을 먹여야 하니까
당신은 죽만 드시고

231
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
부엌일을 하느라 손도 거칠어졌어

232
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
검은 연고 바르시던 거 기억해?

233
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
기억하지, 그럼!

234
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
숯 화로에 달궈서
살갗에 문지르곤 했지

235
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
쉭쉭 소리가 났고 냄새도 지독했어
그 연기는 또!

236
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
그립네

237
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
난 그게 너무 싫었어

238
00:15:45,666 --> 00:15:47,375
혀 델라!

239
00:15:48,291 --> 00:15:49,874
아, 사키코 아니야?

240
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
내가 열어줄게

241
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- 타키 언니는 정말!
- 다 모였네

242
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
사키코를 꼭 불러야 했어?

243
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- 안 부르면 화내니까
- 언니들과는 달리...

244
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
내 일은 고되다고!

245
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
손부터 씻어야지!

246
00:16:02,958 --> 00:16:06,249
지난주엔 아빠 맹장염
이번엔 엄마 허리 핑계를 댔어

247
00:16:06,250 --> 00:16:08,790
다음은 언니들이
교통사고를 당할 거야

248
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- 이런!
- 무섭다!

249
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
에이! 매주는 아니지
그건 너무 과장이야

250
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
회사 전무가 홀딱 빠져서
어쩔 수 없어

251
00:16:22,250 --> 00:16:24,666
꼴찌 상이 지겹다고 해서

252
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
통신 판매로 샀는데
지금은 그냥 굴러다녀

253
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
청소에 방해나 되고

254
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
당신이 안 볼 때 쓰고 있어

255
00:16:32,291 --> 00:16:36,625
우리 집에도 마사키가 두고 갔어
아무도 안 쓰는데...

256
00:16:37,250 --> 00:16:39,875
이런 거, 이것도

257
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
이런 것도...

258
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
아빠 얘기야!

259
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
만나는 다른 사람이 있어

260
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
여자?

261
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
그럼 남자겠어?

262
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
학생을 후원하거나
뭐 그러나 보다 했지

263
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
언니는 태평하네

264
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
정말이야?

265
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
다른 남자라면 몰라도
우리 아빠가?

266
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
혼자서는 쇼핑도 못 하는
바보 노인네가?

267
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
어떻게 여자를?

268
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
백화점에서 여자를
사는 건 아니잖아

269
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
그거 재미있네

270
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
장인어른께 내연녀라니...

271
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
지금 당신이 웃을 처지야?

272
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
그게 무슨 말이지?

273
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
예민하게 굴 거 없어

274
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
아니면 아픈 데를 찔렸나?

275
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
나한테 화풀이하지 마, 응?

276
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
아빠는 70살은 되셨을 거야
말도 안 돼

277
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
게다가 돈은 어디서 구해?

278
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
화요일과 목요일에만 일하잖아?

279
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
옛 부하직원들이 딱하게 여겨서
임원이랍시고 감투만 준 거야

280
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
아빠 같은 화목남이
뭘 할 수 있는데?

281
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
화목남?

282
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
화요일, 목요일만 일하러 가니까

283
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
화요일, 목요일이니까
화목을 지키는 남자네

284
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
이거 재미있네!

285
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
내가 봤어

286
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
정확히 한 달 전에

287
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
센조쿠이케 근처에 사는
친구를 만나러 갔다가

288
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
셋이 같이
집으로 가는 길이었던 것 같아

289
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
셋이?

290
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
'아빠, 빨리 와!'

291
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
잘못 본 거겠지

292
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
돈 주고 알아봤어

293
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
흥신소에?

294
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
츠치야 토모코라고, 40살이야

295
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
애는 초등학교 2학년이고

296
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
근처에 아파트를 빌려놓고
화요일, 목요일마다 거기 가

297
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
회사 가는 게 아니고?

298
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
잠깐 얼굴만 비추고 거기로 가

299
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
'화목남'은 무슨
10년 동안 엄마를 속여놓고

300
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
증거 있어?

301
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
뭐야? 설마 호적 등본?

302
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
사진, 셋이 찍힌 거야

303
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
보고 싶지 않아!

304
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- 마키코!
- 마키코!

305
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
보면 안 돼, 판도라의 상자야!
보면 진짜가 된다고!

306
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
그야 진짜니까

307
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
그렇잖아?

308
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- 보면 안 되지?
- 그게...

309
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
하지만 아이가 관련돼 있잖아
어쩌면...

310
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
형제야

311
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- 그리고 남자애고
- 그럼 내가 막내가 아니야?

312
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
우리가 5남매라는 거야?

313
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
그이까 보면...

314
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
- 뭐야?
- 괜찮아?

315
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
의치가 깨졌어

316
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
도대체 왜 이래?

317
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
역겨워!

318
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
잠깐만요, 처형
틀니 있어요?

319
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
앞니 네 개
보지 마, 응?

320
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
튀긴 떡을 내놓은 게 잘못이야

321
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
뭐야! 넌 엄마 뒤꿈치나
그리워했으면서

322
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- 먹는데 뒤꿈치 얘기하지 마!
- 이럴 때 먹을 게 넘어가?

323
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
기다릴까 봐 저녁도 걸렀다고!

324
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
이 정도도 못 먹어?

325
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
다들, 지금 싸울 때가 아니에요

326
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
아이가 문데야

327
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
타이어 새는 소리 같아!

328
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
이가 어무 티렵다고

329
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- 분위기가 어째...
- 웃을 일이 아니잖아!

330
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- 맞아
- 하지만 발음이 너무 웃겨!

331
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
마스크 있어?

332
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- 응?
- 마스크

333
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
마스크?

334
00:20:17,750 --> 00:20:19,082
새것이 있던가?

335
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
쓴 것도 괜찮아

336
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
지금 마스크가 문제야?
아이 이야기 중이잖아

337
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
쓴 것도 괜찮아, 아이만 바꿔

338
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
응?

339
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
아이가 아니라 거즈

340
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- 거즈!
- 언니!

341
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
뭐야!

342
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}마르카노 공격, 속도가 느립니다
오른쪽 스트레이트!

343
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
다들 적당히 좀 해

344
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
지금은 이빨이 빠지거나
멍청한 권투 시합 볼 때가 아니야

345
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
멍청하다고? 권투는 진짜 스포츠야

346
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
저기, 다들!
아무렇지도 않아?

347
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
아빠한테 여자가 있다니까!

348
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
아빠도 남자잖아

349
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
너무 갑작스러워서 상상이 안 돼

350
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
지금의 70은 옛날의 50이지

351
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
엄마가 너무 잘 먹였나 봐
피부에 광이 나

352
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
바람 못 피우게 하려면
쓰레기를 먹여야 한다니까

353
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
뭐, 난 정력적인 남자가 더 좋아

354
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- 사키코!
- 뭐?

355
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
'뭐'라고 하지 마

356
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
타키 언니는 어떤데?
너무 음험하잖아

357
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
음험하다니, 뭐가?

358
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
난 엄마를 생각해서
내 돈으로 흥신소를 고용해서...

359
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
그게 음험하다는 거야

360
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
왜 직접 말하지 않아?

361
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- 누구한테 직접 말해?
- 아빠한테

362
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
직접 묻는다고 인정할 리 없잖아!

363
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
아무래도 화목을 지켜야 하니까

364
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
사키코! 엄마가 불쌍하지 않아?

365
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
모든 걸 다 해줬는데
65세에 배신당했어!

366
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
아바가 어무했어

367
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
그런 짓만은 안 할 사람인 줄
알았는데

368
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
인간덕으로 용더 못 해!

369
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
아빠한테 그 여자를 떼어내거나
엄마를 포기하라고 할 거야

370
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
딴 여자랑 헤어져야지

371
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
응? 그게 당연하잖아

372
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
뭐, 아마 그렇겠지

373
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
으에 테탕의 탕틱이야

374
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
응?

375
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
상식이라고, 세상의!

376
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
어쨌든, 난 엄마를 위해서...

377
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
타키 언니, 정말 그렇게 생각해?

378
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
응?

379
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
엄마를 위해서라고 하지만
언니를 위해서겠지

380
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- 뭐?
- 이걸로 분출하는 거잖아

381
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
일은 따분하고
남자는 그냥 친구도 없고...

382
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
이래저래 답답하겠지

383
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
뭐라는 거야

384
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
부부 사이의 문제잖아

385
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
우리가 시끄럽게 떠들 일이 아니야

386
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
우선, 아빠가 한눈판 데는
엄마 책임도 있지 않아?

387
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
집안은 잘 돌보지만
너무 고지식해, 성적 매력도 없고

388
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- 말이 심하잖아
- 수컷은 원래 그래

389
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- 그렇게 말하지 마!
- 그럼 뭐라고 해?

390
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
남자

391
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
사키코

392
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
네가 불결하다고 해서...

393
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
무슨, 불결한 건 언니 쪽이잖아

394
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
촌스러운 옷에 화장도 안 하면서
실은 누구보다 남자를 원하잖아

395
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
자신의 욕구불만을
남의 일로 풀지 마

396
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
사키코! 너 말이야...

397
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
적당히 좀 해!

398
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
둘 다 그만둬!

399
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- 내일 둘이서 얘기하자
- 그래

400
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
구시켄이 가차 없이 공격합니다!

401
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
마르카노의 다리가 풀렸습니다!

402
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
- 잡았습니다!
- 원투입니다

403
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
레프트 훅으로 끝냈습니다

404
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
어쨌든...

405
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
장모님께는 이 일을 들키면 안 돼

406
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
그렇죠?

407
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
아웃! 구시켄은 이로써
일본 권투 사상 최초로

408
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
7번째 타이틀 방어에
성공했습니다!

409
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
구시켄이 날린 마지막 레프트 훅
정말 끝내줬어!

410
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
상대는 코너 바로 앞에서 쓰러졌지

411
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
뭐야, 못 봤어?

412
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
봤지

413
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
구시켄은 나보다 두 살 어려

414
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
하지만... 히데는

415
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
그거잖아, 대기만성

416
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
이제 더는 못 기다려

417
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
그게 뭐야?

418
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
뭐야

419
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
같이 가!

420
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
히데! 컨디션은 어때?

421
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
걱정 마세요!

422
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
좋아!

423
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- 여기도
- 와!

424
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- '나이스 캐치'!
- 기다려!

425
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
너무 빨라

426
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
아내랑 같이 응원하러 갈게!

427
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
일찍 문 닫고 와요
안 그러면 KO패를 놓쳐요!

428
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
오케이!

429
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
그만해

430
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
뭐라고 하겠다

431
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- 아야!
- 눈에 들어갔어?

432
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- 들어갔어
- 괜찮아?

433
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
아야, 아프네!

434
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
좀 더

435
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
됐다

436
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
와! 좀!

437
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- 잔소리 많이 들었겠다
- 나? 아닌데

438
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
자매 모임 있었잖아

439
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
그건 얘기가 다르지
나랑 상관없는 일이야

440
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
삐딱하게 굴지 마

441
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
얼른 샤워실 딸린 아파트로
이사 가고 싶다

442
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
이기면 갈 수 있어

443
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
싫어...

444
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
싫어!

445
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
싫다고!

446
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
심각한 걸까?

447
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
응?

448
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
아빠의 외도 말이야

449
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
아까부터 끙끙거리기만 하고

450
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
어젯밤에 닦았어야 했는데

451
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
문제는 아이야

452
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
아이만 아니면...

453
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
아이만 낳지 않으면
불륜은 괜찮다?

454
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
그게 아니잖아

455
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
그러면 더 간단할 거라고

456
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
제일 좋은 건

457
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
시간이 해결해 주길
기다리는 게 아닐까

458
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
시간은 공평하지 않아

459
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
사람들은 늦게 만난 사랑을
더 강하게 느끼거든

460
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
오래된 건 가끔 버려지곤 하지

461
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
옛날 옛적 어느 곳에
할아버지와 할머니가 살았습니다

462
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
할아버지는 할머니 몰래
바람을 피우고 있었습니다

463
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
귀여운 남자아이가
하나 있었습니다

464
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
"미타무라 츠나코의
꽃꽂이 교실"

465
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
"미타무라 저택"

466
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
나가요!

467
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
벌써 온 거야?

468
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
뭐야! 욕조에서 나가기 전에
몸을 말려야지

469
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
얼마지?

470
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
내가 낼 수 있어

471
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- 하지만 큰 상자는 2천 엔이야
- 괜찮다니까

472
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
괜찮으니까 그냥 받아, 얼른

473
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
조심해요!

474
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
이거 놔!

475
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
이거 놔!

476
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
이리 와, 젠장!

477
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
담배 냄새 싫어하지

478
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
동네가 조용하네

479
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
차 좀 마셔

480
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
의치 새로 했구나

481
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
아침에 바로 했어

482
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
우리 중에서

483
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
엄마 닮아 이빨이 안 좋은 건
나뿐이야

484
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
내가 태어났을 땐
아빠 월급이 아직 적었으니

485
00:30:54,541 --> 00:30:56,333
영양이 부족해서 그랬으려나

486
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
왜 안 물어봐?

487
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
'그 남자 누구야?'

488
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
'그 남자 유부남이야?
언제부터 만난...'

489
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
언니

490
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
'남편 위패 앞에서
부끄럽지도 않아?'

491
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
'결혼 적령기의 아들도 있으면서'

492
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
언니!

493
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
'자기는 그러면서 아빠를
인간적으로 용서 못 한다고?'

494
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
왜 그런 말 안 해?

495
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
아무 말 없이 앉아 있으니
더 기분 나빠!

496
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
무슨 말이라도 해!
그 정도는 할 수 있잖아!

497
00:31:41,458 --> 00:31:43,707
타카오도 바람피우고 있어

498
00:31:43,708 --> 00:31:46,499
아내이자 엄마로서
언니를 용서 못 해

499
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
이러면 됐어?

500
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
마키코

501
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
내 부끄러운 꼴을 봤다고 해서

502
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
너까지 무리해서 그럴 필요 없어

503
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
무리하는 게 아니야

504
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
증거 있어?

505
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
난 타키코랑 달리 어릴 때부터
조사라면 질색이었어

506
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
돈도 많이 들고

507
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
벌써 주름이 느는 것 같다

508
00:32:21,541 --> 00:32:24,541
- 모르는 게 약이지
- 엄마도 그렇게 말했어

509
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
그러니까

510
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
엄마가 알아채기 전에
바로잡아야지

511
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
바로잡는다고? 아빠를?

512
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
아빠는 타카오한테 부탁했어

513
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
그럼...

514
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
응

515
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- 헤어지라고 부탁해야지
- 어떻게?

516
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
돈 말고 더 있겠어?

517
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
좋아

518
00:32:50,791 --> 00:32:51,666
반은 내가 낼게

519
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
결정 났네

520
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
저기, 배고프니?

521
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
고파

522
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
이빨이 잘됐네

523
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
하나에 2만 엔이야

524
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
치과의사가
자기 동생은 안과 의사래

525
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
막내는 이비인후과 의사겠네

526
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
바보!

527
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
바보 같아

528
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
웃겨놓고는 확 뽑는다니까!

529
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
별건 아니지만...

530
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
그럼 돈은 누가 냈어?

531
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
응?

532
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
그 남자가?

533
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
마키코

534
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
이런, 엉망이 됐네

535
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
어쩌다 그랬지?

536
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
잘 먹겠습니다

537
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
'50만 엔이에요, 헤어져 주세요'
너무 쉬운 거 아니야?

538
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
내가 꿍쳐둔 돈은 그게 다야

539
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
여차하면 손 붙잡고 매달려야지
65세인 엄마를 생각해 달라고

540
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
정말 하려고?

541
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
각오를 다지려고
속옷도 새로 갈아입었어

542
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
무슨 야쿠자가 습격하는 것 같네

543
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
난 현미밥이 좋아

544
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
샐러드도, 상추 많이 넣고

545
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
그리고 방어도!

546
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
- 알 꽉 찬 암컷으로
- 그래

547
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
엄마?

548
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
엄마

549
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
방어는 꼭 암컷으로 줘야 해

550
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
달걀말이도

551
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
간다

552
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
달팽아, 달팽아

553
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
껍데기에서 나와라

554
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
네 머리는

555
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
어디 있니?

556
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
뿔을 보여주렴

557
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
창을 보여주렴

558
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
머리를 보여주렴

559
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
여보세요? 타케자와입니다

560
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
사키코!

561
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
잘 지내지?

562
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
잘 지내

563
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
엄마한테 할 얘기 있어

564
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
하지만 아빠랑 언니들한테는
절대 말하면 안 돼

565
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
걔가 무슨 비밀이 있다고?

566
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
글쎄, 아파트로 오래
거기서 말해준다고

567
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
아파트? 사키코네?

568
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
아빠나 너희한테는
말하지 말라고 당부했어

569
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
하지만 좀 걱정돼서
주소를 알려줄게

570
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
여보세요?

571
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
분명히 이 부근인데

572
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
일본의 아파트 절반은
이런 이름이야

573
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
번지수를 정확히 알아야 해!

574
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
제대로 받아 적은 거 맞아?

575
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
확실하거든?

576
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
거리 번호가 틀렸나?

577
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- 아니, 분명히 이거야...
- 어머, 예뻐라, 동백이네

578
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
응

579
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
여기 목욕탕인가?

580
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
네가 목욕탕에서
넘어졌을 때 기억나?

581
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- 여기 다쳤지
- 맞다! 흉터가 아직 있네!

582
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
빨리 가지 않으면
사시코는 분명히 말해버릴 거야

583
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- 늘 자기만 달라야 하니까
- 맞아

584
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
우유를 마시네

585
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- 목욕 후에 너무 맛있지
- 그렇지?

586
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
아마 TV에서 전에 본 것 같은데

587
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
미안하지만 난 운동선수는
다 똑같아 보여서요

588
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
아직 TV에 안 나와

589
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
아직입니다

590
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
아, 그래요?

591
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
맞으면 안 아파요?

592
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
아픈 데도 있어요

593
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
'리버'를 맞으면...

594
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
'리버'?

595
00:38:35,250 --> 00:38:36,499
- 일본어로 '간'
- 간요

596
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
아, 간

597
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
하지만 '죠스'를 제대로 맞으면
몽롱해지면서 꿈나라로 가죠

598
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
네? 전 거길 치면
안 되는 줄 알았는데

599
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
네?

600
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
엄마! '죠스'는 턱을 말하는 거야!

601
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- 턱?
- 네, 턱요

602
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
아, 이런...

603
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
챔피언이 될 때까지
기다리려고 했는데

604
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
엄마한테만은
먼저 알려주고 싶었어

605
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
진나이 씨!
쓰레기통을 들여놓으셔야죠!

606
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
뭐야, 중요한 얘기 중인데

607
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
쓰레기통이 대수야?

608
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
"필승
자신을 극복해라!"

609
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
진나이 씨!

610
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
네, 나가요!

611
00:39:45,875 --> 00:39:48,665
"아사히소 아파트"

612
00:39:48,666 --> 00:39:50,374
주소가 틀렸나 봐

613
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
이게 아파트 같은데

614
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- 봐!
- 맞네

615
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- 아!
- 언니?

616
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
여기서 뭐 하는 거야?

617
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
엄마는?

618
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
와 계셔

619
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
응?

620
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
말씀드렸어?

621
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
우린 엄마한테 알리지 않으려고...

622
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
정신 차려! 그 얘긴 안 해

623
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
내가 말한 건

624
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
남자 친구 얘기야

625
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- 남자 친구?
- 남자 친구?

626
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
같이 사는 게으름뱅이 복서

627
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- 아, 이거 하는 사람?
- 응

628
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
그건 직업이 아니잖아

629
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
야구 선수나 골프 선수도 있는데
왜 하필이면 권투 선수야

630
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
그래서 어젯밤 TV에서...
그런 거지?

631
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
참, 엄마가 뭐라셔?

632
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
깜짝 놀랐지, 뭐

633
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
당연하잖아

634
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
'그거로 먹고살 수 있니?'
'어떻게 살 거니?'

635
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
'다치면 어쩌려고?'
'결혼은 할 거야?'

636
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
묻고 싶은 게 많을 텐데
남자 친구 앞이니까

637
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
묻지도 못하고 이런 얼굴로...

638
00:40:50,208 --> 00:40:52,624
부모님 속 좀 작작 썩여

639
00:40:52,625 --> 00:40:54,249
지금은 보통 때가 아니잖아

640
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
지금 엄마를 걱정시키면
두 배로 힘들다고!

641
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
그래? 난 효도한 거 같은데

642
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
사키코, 너...

643
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
새로운 걱정거리를
한두 개쯤 찾아주고 싶었어

644
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
그래야 아빠 일을 알아도

645
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
거기에만 온 정신이 쏠리지 않지

646
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
그만 가봐

647
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
엄마한테 먼저
알려주고 싶다고 했는데

648
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
언니들이 여기 있으면
의미가 없어지잖아

649
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
왜 그런 식으로 말해?

650
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
가보라고!

651
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
얼른

652
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- 차라도 한 잔 줘
- 찾아오느라 힘들었어!

653
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- 어서 가
- 차 한 잔만

654
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
안녕! 조심히 가!

655
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
차 한 잔만!

656
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- 틀렸어
- 그래

657
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- 와
- 펀치가 꽤 강하시네요

658
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
웃고 있어

659
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
응

660
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- 잠깐!

661
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
뭐 하는 짓이야?

662
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
들어왔어!

663
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- 간에 정통으로!
- 불!

664
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
똑바로 앉아!

665
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
잘 들어

666
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
'타이틀을 딸 때까지는
참아야 해'

667
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
'여자가 생기면 금방 티가 나
움직임이 둔해진다고'

668
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
누가 한 말이지?

669
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
나

670
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- 나였어
- 그렇지? 네가 그랬잖아

671
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
그럼...

672
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
우선은 말이야

673
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
챔피언이 되자고

674
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
그래

675
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
그래, 잘 자

676
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
아야!

677
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
뭐야

678
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
자기 전에 옷 갈아입어야지

679
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
안다고

680
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- 아파!
- 응?

681
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
사토미 타카오입니다

682
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
처제가 신세를 졌죠

683
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
아뇨, 제가 신세 졌죠

684
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
독신이신가요?

685
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- 네?
- 와이셔츠 깃을 보면 알거든요

686
00:44:17,333 --> 00:44:18,166
아...

687
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
아이고...

688
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
처제한테 잘해주셨다고 들어서

689
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
혹시 처제한테
마음이 있으신가 했어요

690
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- 실례합니다
- 커피 주세요

691
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
알겠습니다

692
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
그래서 좀 알아보기로 했죠

693
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
우리 중에 누가 흥신소죠?

694
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
그건 그렇고...

695
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
장인어른 이야기인데요

696
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
모든 걸 착오로 돌리고
그냥 넘어갈 수는 없을까요?

697
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
전부 없던 일로요?

698
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
다행인지 불행인지
사진도 흐릿하니까요

699
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
조사에 착오가 있었다고 하죠

700
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
그건 곤란합니다

701
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
왜요?

702
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
그러면 제 직업 전체를
부정하는 거라...

703
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
진실을 알아서
득이 될 사람이 있나요?

704
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- 마치 나이 든 여자가...
- 실례합니다

705
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
남편과 100칸짜리 계단을 오르다
98번째 칸에서 곤두박질친 격이죠

706
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
불만은 많았지만
딸들은 아버지를 존경했어요

707
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
이제는 아버지를
정말 경멸할 거예요

708
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
왜 경멸하죠?

709
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
무슨 도둑질을 한 것도 아니잖아요

710
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
여자들은 남자의 바람을
도둑질처럼 생각해요

711
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
둘 다 수치를 모르는 짓이죠

712
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
아

713
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
어!

714
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
형부, 왜 카츠마타 씨랑
같이 있어요?

715
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
처제는? 우릴 어떻게 찾았어?

716
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
카츠마타 씨 사무실에 전화했더니
여기 있다던데요

717
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- 앉아도 돼요?
- 네

718
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
그냥 부탁할 게 좀 있어서

719
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
카츠마타 씨는 말주변은 없어도

720
00:46:28,375 --> 00:46:30,708
성실하니까 안심하고 맡겨도 돼요

721
00:46:33,625 --> 00:46:35,333
그거 왔어요?

722
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
네, 왔습니다

723
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
호적등본이잖아!

724
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
그 아이는...

725
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
아빠의 아이가 아니야

726
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
여덟 살이에요

727
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
아버지 이름은
타카미자와 미노루입니다

728
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
그걸 알면서
왜 아무 말 안 했어요?

729
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
난 사돈이지만
우리는 가족이에요

730
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
그게, 의뢰인의 허락을
못 받아서요

731
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
그렇군요, 처제 말대로야

732
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
역시 우린 네 자매야

733
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
여자들 없는 곳에서
드릴 말씀이 좀 있어요

734
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
이런 날이 올 줄 알았지

735
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
불은 안 났는데
연기가 난 거면 안 될까요?

736
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
불이 났으니까 연기가 나지

737
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
숨길 수 있어요

738
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
괜찮아, 그냥 둬

739
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
아버님

740
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
어쩔 생각이세요?

741
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
어쩌긴 뭘 어째

742
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
내가 판 무덤인데

743
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
사과하실 건가요?

744
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
아니

745
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
사과 안 하신다고요?

746
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
사과로 끝날 일이 아니잖아

747
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
분노가 솟구치네!

748
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
내 애인이 남의 품에 안겼으니
나 이제 누구에게 복수하리?

749
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
아니면 내 몸이 이 강바닥에서

750
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
썩어 문드러져야 하는가?

751
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
내가

752
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
물가로 다가가자

753
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
잔잔한 수면에

754
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
비친 내 모습은

755
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
거대한 뱀이

756
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
되어버렸네

757
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
어머님의 해물탕이 최고예요

758
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
달걀도 맛있어

759
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
응

760
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
'분라쿠'는 어땠어?

761
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
나 처음인데 꽤 재미있었어

762
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
응, 좋았어

763
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
아무래도 일본 예술이 제일 좋아

764
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
그 인형의 얼굴이 딱 갈라졌을 때...

765
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
그래, 정말 대단했어
'아, 질투란!'

766
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
그거 무서웠어

767
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- 타키 언니랑 똑같아
- 이런

768
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- 왜 나야?
- 여러 가지로

769
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
간장 좀 줘

770
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- 내 얼굴이 왜 딱 갈라져?
- 저기!

771
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
그 표정이야

772
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
오늘 악몽 꾸겠다

773
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- 간장!
- 여기

774
00:51:47,166 --> 00:51:50,583
조개 드세요, 아빠
이게 더 맛있어 보여요

775
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
너무 딱딱하지 않아? 아빠 이빨은?

776
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
맞다! 요전 날에 츠나코가
튀긴 떡 먹다 의치가 깨졌어

777
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
바보!

778
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
정말 웃겼어요

779
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
'의치가 깨졌어'

780
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
너무해

781
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
하지만 다음 날 바로 고쳤지

782
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
중요한 약속이라도 있었나 봐?

783
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
무서워라

784
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
있지, 제부 앞에서
이런 말 하면 안 되지만

785
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
이 집에서 제일 무서운 건
마키코야

786
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
무섭지 않아요

787
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
TV에서 개나 칼싸움만 봐도
깜짝 놀라는데

788
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
제부가 몰라서 그렇지

789
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
네?

790
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
조심하지 않으면
등 뒤에 칼을 꽂을 거야

791
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
아니, 우린 거의 20년을
함께했어요

792
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- 여기
- 감사합니다

793
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
어머님, 아버님만큼은 아니지만

794
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
이제는 무슨 생각 하는지쯤은
안다고요, 안 그래?

795
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
이런, 조심하는 게 좋아, 제부

796
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
안 그러면 바로 뒤에서!

797
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
'당했다!'

798
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
사실 난 누굴 찌르면
앞에서 찌를 거야

799
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
뒤에서 찌르는 건 비겁하잖아

800
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- 역시 마키코 언니가 제일 무서워
- 그렇지?

801
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
같이 초밥을 먹으면

802
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
항상 제일 먼저
맛있는 걸 낚아채잖아

803
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
맞아! 제일 비싼 초밥을
곧장 노린다니까!

804
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
말이 너무 심하잖아

805
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
'울음소리는 부드럽지만
뻐꾸기는 도마뱀을 잡아먹는다'

806
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
새우 먹으려고 하는데
도마뱀 얘기는 하지 마!

807
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- 자, 받아
- 뭐가 됐든 제일 잘 먹잖아

808
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
난 항상 문어나 오징어뿐인걸

809
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
말은 그렇게 해도
다들 먹고 싶은 걸 먹잖니

810
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
엄마는 그렇게 말하겠지
늘 달걀이나 장어를 더 드시니까

811
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- 맞아
- 그러니?

812
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
'그러니'?

813
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
여자들은 대단하지 않아요?

814
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
정말 대단해

815
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- 새우 안 먹을래?
- 됐어

816
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- 네가 새우 먹어
- 와!

817
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
이 집도 미닫이가 찢어졌네요?

818
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
사람 사는 게 다 똑같지

819
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
그렇지?

820
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- 봐, 악어야
- 악어?

821
00:53:55,958 --> 00:53:58,000
그만해!

822
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
자막: 김지선

