1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
PERPUSTAKAAN METROPOLIS TOKYO
CAWANGAN ARISUGAMA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
JANUARI 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Selamat pagi.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Awal seperti biasa, Cik Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Helo, kakak? Ini saya.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Takiko!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Ya.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Okey, rasanya.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,166
Apa?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Begini.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Kita perlu bercakap.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Bukan perkara bodoh seperti itu.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Apa maksud awak?

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
Perkahwinan bukan bodoh.
Awak sedar berapa usia awak?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Apa? Itu Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Takiko.

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Wanita berusia lebih 30 tahun
mesti lagi susah.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Sekarang masa awak...
<i>- Saya dah kata. Bukan itu.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Habis apa? Cakaplah.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Pagi sangat untuk adik-beradik bergaduh.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Helo?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
<i>- Apa dia?</i>
- Kita berempat patut ada.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
- <i>Nak duit untuk buku teks.</i>
- Kemudian, saya beritahu.

24
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
<i>- Buku apa?
- "Kisah Lanjutan untuk Pembiakan."</i>

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>Mak tak faham bahasa Inggeris.
Cakap dalam bahasa Jepun.</i>

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
AYAH

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Apa?
- Bukankah awak dah beli?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Itu "Kisah Permulaan untuk Pembiakan."

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Cakap bahasa Jepun!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Kamu patut beritahu malam tadi.

31
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
Kamu perlukannya?

32
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
Ya.

33
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Bawa balik resit, okey?

34
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Baiklah.

35
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Okey, nah.

36
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Cakaplah sesuatu sebelum pergi!

37
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Kami pergi dulu!
- Yoko, skirt itu terlalu pendek!

38
00:02:55,291 --> 00:02:56,833
Ini yang paling panjang.

39
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Maaf. Kita cakap apa tadi?</i>

40
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Jangan buat saya tunggu
walaupun saya adik awak...

41
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Saya kata, "Maaf," bukan?</i>

42
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
<i>Isu ini lebih besar daripada, "Cakap apa?"</i>

43
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Awak telefon pada waktu paling sibuk!

44
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
Kami akan ke rumah awak malam ini.
Saya akan beritahu nanti.

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Saya akan hubungi Tsuako dan Sakiko.

46
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
Saya akan makan sebelum datang.

47
00:03:23,125 --> 00:03:25,291
<i>Kenapa makan di luar sedangkan...</i>

48
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Dia tak nak saya jaga dia.

49
00:03:32,625 --> 00:03:34,582
Dia perlu berhenti kerja.

50
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
Apa salahnya jadi penjawat awam?
Kurang tekanan berbanding buat jualan.

51
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Dia tak boleh kerja itu selamanya.
Akhirnya...

52
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Kerja seumur hidup sebagai suri rumah?

53
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Sekurang-kurangnya ia stabil.

54
00:03:47,833 --> 00:03:49,125
Jangan cakap begitu.

55
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Tsunako pun akan datang?

56
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
Tiba-tiba saja. Entahlah.

57
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Awak ada mesyuarat?

58
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
Awak akan ke Ikegami hari ini, bukan?

59
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
Akaun simpanan rahsia mak saya dah matang.

60
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Mak guna alamat kita.

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
Kenapa tak guna alamat mereka?

62
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
Mak rasa ayah akan malas kerja jika tahu.

63
00:04:10,625 --> 00:04:12,499
Ayah tak boleh bersara lagi.

64
00:04:12,500 --> 00:04:14,999
Hidup lelaki sukar tak kira usia.

65
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Tak sesukar wanita.

66
00:04:17,583 --> 00:04:20,499
- Kirim salam kepada orang tua awak.
- Ayah saja?

67
00:04:20,500 --> 00:04:24,166
Saya bukan baca <i>Momotaro.</i>
Saya tak perlu sebut kedua-duanya.

68
00:04:33,000 --> 00:04:34,708
- Selamat sejahtera!
- Ya.

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Saya dah balik.

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Selamat kembali.

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Oh, cik. Artis <i>ikebana</i> ada di sini.

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Betulkah?
- Ya.

73
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Dua jam mereka dandan rambut saya.

74
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Sumpah, lidah mereka
lebih sibuk daripada tangan mereka.

75
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}Gubahan awak sentiasa mengagumkan.
Tapi hari ini, terutamanya.

76
00:06:05,208 --> 00:06:07,125
{\an8}Bagaimana saya nak jelaskannya?

77
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}Bunga-bunganya nampak erotik.

78
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}Tidaklah.

79
00:06:12,625 --> 00:06:15,040
{\an8}Cikgu saya selalu kata gubahan saya

80
00:06:15,041 --> 00:06:17,499
{\an8}sangat ortodoks dan membosankan.

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}Tidaklah.

82
00:06:19,291 --> 00:06:22,374
{\an8}Malah, saya nampak wanita
dengan kimononya tak lengkap.

83
00:06:22,375 --> 00:06:24,083
{\an8}Betul tak, sayang?

84
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}Sebenarnya... Saya tak pandai bab bunga.

85
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Syabas.

86
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Kediaman Masukawa.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Gembira awak telefon saya.

88
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
Cik Mitamura?

89
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
Esok. Pukul satu.

90
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Tunggu sebentar.

91
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Sensei! Adik awak telefon.

92
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Saya datang!

93
00:07:12,958 --> 00:07:15,041
- Saya dah kata...
- Saya dah selesai hari ini.

94
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Ini bukan tentang perkahwinan.

95
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Habis itu apa?</i>

96
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Nanti saya beritahulah.

97
00:07:23,666 --> 00:07:26,165
Saya pun ada kehidupan sendiri.

98
00:07:26,166 --> 00:07:28,582
Awak tak boleh telefon dan...

99
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
Gaji bulan ini.

100
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
Pukul berapa?

101
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Jangan suruh saya datang
pukul lapan tanpa tahu jadual saya.

102
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Awak pentingkan diri!

103
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Jangan datang. Saya tak paksa awak.

104
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Janji saya ajak.

105
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Selamat datang!
- Kami bertiga akan fikirkannya.

106
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Jadi jangan merungut nanti.

107
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Selamat datang.
- Selamat datang!

108
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
Sila ikut saya.

109
00:08:00,250 --> 00:08:03,541
Awak tak patut telefon saya
di tempat kerja.

110
00:08:05,083 --> 00:08:07,749
Syif saya tamat pukul sembilan malam ini.

111
00:08:07,750 --> 00:08:10,124
<i>Beritahu mereka ibu awak sakit.</i>

112
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Saya guna alasan itu minggu lepas.

113
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Maaf.

114
00:08:21,416 --> 00:08:22,625
Selamat tengah hari.

115
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Permintaan saya...

116
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Saya dapat ini.

117
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
Semuanya okey?

118
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Ya. Tak sempurna, tapi...

119
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Ya?

120
00:08:47,000 --> 00:08:48,333
Ia takkan ganggu awak?

121
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
Pasti terganggu.

122
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Mestilah.

123
00:08:55,458 --> 00:08:57,541
Tapi saya tak boleh biarkan saja.

124
00:09:08,458 --> 00:09:10,166
Terima kasih kerana menunggu.

125
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
Kira sekali.

126
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
Baiklah. Maafkan saya.

127
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Apa? Saya pesan makanan Amerika.

128
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}Dia beri awak...

129
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
{\an8}Terlalu pekat.

130
00:09:35,541 --> 00:09:36,500
{\an8}Alamak!

131
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Maafkan saya.

132
00:09:40,333 --> 00:09:41,166
Maafkan saya!

133
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
EPAL FUJI

134
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Ini pun boleh.

135
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Maafkan saya!
- Ya?

136
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Saya nak...
- Epal?

137
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Empat.
- Terima kasih.

138
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Pada suatu masa dahulu,
ada lelaki tua dan wanita tua.</i>

139
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>Lelaki tua itu kumpul dahan dari gunung</i>

140
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>sementara wanita tua itu
cuci pakaian mereka di sungai.</i>

141
00:10:23,666 --> 00:10:29,583
<i>Ketika wanita tua itu mencuci pakaian,
pic gergasi terapung di sungai.</i>

142
00:10:36,708 --> 00:10:39,541
TAKEZAWA KOTARO

143
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Apa?
- Kamu rupanya.

144
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Makiko datang.

145
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Apa yang kelakar?

146
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Kamu berdua...
- Apa?

147
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
Orang tua itu memotong dahan,

148
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
dan wanita tua mencuci pakaian.

149
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
Apa yang pelik sangat?

150
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Saya patut bawa pic.

151
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Belum musim pic lagi.

152
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
Mak, epal itu ada nama mak,
jadi saya beli.

153
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- Apa?
- Nampak?

154
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Aduhai. Epal Fuji?

155
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Bagus, bukan?

156
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Tak perlu buah tangan mahal
untuk melawat ibu bapa kamu.

157
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Lagipun, kami berdua tak boleh
makan semua ini sendiri.

158
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Saya akan tolong.

159
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
Ayah! Makanlah epal.

160
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Tak apa. Ayah perlu pergi.

161
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- Ayah bekerja hari ini?
- Ya.

162
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Kerja hari Selasa dan Khamis.

163
00:11:48,625 --> 00:11:49,916
Lelaki pendiam, ya?

164
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Siap.

165
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Bukankah itu pakaian mak?

166
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Ayah tak pernah tolong mak begitu.

167
00:12:03,208 --> 00:12:06,416
"Hei! Baju jatuh ke tanah!"

168
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Dia pasang bidai juga sekarang.

169
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- Sendirian?
- Ya.

170
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
Bersedia untuk bertemu pencipta-Nya?

171
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Ayah perlu bayar ganti rugi
kerana menyusahkan mak.

172
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Kedekut duit

173
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
dan bertahun-tahun berleter
bukan kesusahan.

174
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Kehidupan yang bahagia
bagi seorang wanita.

175
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
Bagaimana dengan duit itu?

176
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Bank nak mak kekalkan akaun aktif.

177
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Okey.

178
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
Mak dengar apa-apa daripada Takiko?

179
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
Kenapa, ada sesuatu berlaku?

180
00:12:52,791 --> 00:12:55,333
Dia kata dia perlu bercakap dengan kami.

181
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Mungkinkah dia dah jumpa seseorang?

182
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Saya sangka itu tapi bukan.

183
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Hei! Penjual tauhu di luar.

184
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Kita masih ada tauhu semalam.

185
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Oh, ya!

186
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Nanti dulu!

187
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Saya dah bersihkan kot awak. Yang coklat.

188
00:13:21,208 --> 00:13:22,291
Tak perlu risau.

189
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Awak balik awal.

190
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Setiap kali saya beritahu dia awak datang,
dia bergegas pulang.

191
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Awak tangkal tuah saya.

192
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Kebetulan mesyuarat saya dibatalkan.

193
00:13:38,791 --> 00:13:42,625
Awak tak ada adik perempuan, Takao.
Jadi apabila kami berempat...

194
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- Apa itu?
- Lihatlah.

195
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}Hari ini hari pecahkan kek beras?

196
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Sepatutnya pada...

197
00:13:52,708 --> 00:13:54,291
{\an8}Saya rasa, 11 hari bulan

198
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Dia cuma nak kembali
ke zaman kanak-kanaknya.

199
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Semua lelaki begitu.

200
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Mendiang suami saya,

201
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
sentiasa tegas tentang dekorasi dan adat.

202
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Kami bukannya kelas atasan.
Ia sangat menyusahkan.

203
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Saya pasti memori itu indah.

204
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Kek beras paling sedap digoreng
dengan garam.

205
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Dia pun harap begitu.

206
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Mari saya tolong.

207
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
<i>Maaf saya lambat.</i>

208
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Saya buka pintu.

209
00:14:25,000 --> 00:14:27,916
- Penganjur paling akhir sampai.
- Memang betul.

210
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Susahnya.

211
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Itu kek beras?

212
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Rekahan ini mengingatkan awak
akan sesuatu?

213
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Tunggu.

214
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
Tumit mak!

215
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Tepat sekali! Saya pun nak cakap begitu!

216
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Rekahan di sini.

217
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Ia akan mula bergemeresik.
- Nampak dah siap.

218
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Saya masih ingat bunyi
ketika mak tanggalkan stoking <i>tabi.</i>

219
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Sebelum tidur, bukan?

220
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Dia akan tutup lampu dan...

221
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Bunyi pelik apabila
ia bergesel dengan tumitnya.

222
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Kenapa tumit dia kasar sangat?
Masalah kulit?

223
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Hidupnya sukar.
Kadangkala dia tak makan.

224
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Ia selepas perang.

225
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Perlu pastikan suami dan anak-anak makan.
Sementara itu, dia cuma makan bubur.

226
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Tangannya kasar
kerana bekerja di dapur juga.

227
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Ingat lagi ubat salap hitam yang dia sapu?

228
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Ya!

229
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Dia akan panaskan di atas api arang
dan sapu pada kulitnya.

230
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Ia mendesis dan baunya sangat busuk.
Asap itu juga!

231
00:15:39,083 --> 00:15:41,166
Teringat masa lalu.

232
00:15:42,000 --> 00:15:43,958
Saya tak boleh terima semua itu.

233
00:15:45,125 --> 00:15:47,500
Hei, nanti lidah awak melecur!

234
00:15:48,291 --> 00:15:50,790
- Mungkinkah itu Sakiko?
- Saya buka pintu.

235
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Saya benci awak, Takiko!
- Kami semua.

236
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Perlukah awak telefon dia?

237
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Dia akan marah nanti.
- Tak seperti kamu...

238
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Kerja saya susah!

239
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
Cuci tangan dahulu!

240
00:16:02,958 --> 00:16:06,249
Minggu lepas, ayah ada apendisitis.
Minggu ini, mak sakit belakang.

241
00:16:06,250 --> 00:16:08,790
Selepas ini,
kamu bertiga kemalangan kereta.

242
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- Aduhai!
- Menakutkan!

243
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Ayuh! Bukan setiap minggu.
Awak buat bunyinya sangat teruk.

244
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Bos saya berminat. Saya perlu ikut.

245
00:16:22,250 --> 00:16:25,124
Dia kata dia dah bosan
dengan hadiah teruk,

246
00:16:25,125 --> 00:16:28,749
jadi saya beli barang pesanan pos
dan kini ia terperuk saja.

247
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
Macam mana nak cuci?

248
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Saya guna ketika awak tak tengok.

249
00:16:32,291 --> 00:16:34,957
Masaki tinggalkan di rumah juga.
Tiada siapa guna...

250
00:16:34,958 --> 00:16:39,875
Tiada siapa gunakannya tapi...
Yang begini. Atau ini.

251
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Serta...

252
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Ini tentang ayah.

253
00:16:45,166 --> 00:16:47,000
Dia ada perempuan lain.

254
00:16:49,250 --> 00:16:50,208
Perempuan lain?

255
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Takkan lelaki pula.

256
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Saya fikir dia mungkin taja pelajar.

257
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Awak lurus betul.

258
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Awak pasti?

259
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Mungkin orang lain, tapi ayah kita?

260
00:17:04,583 --> 00:17:08,790
Dia orang tua yang bodoh
yang tak boleh membeli-belah sendiri.

261
00:17:08,791 --> 00:17:10,540
Mustahil ada perempuan lain.

262
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Awak tak beli-belah untuk wanita, bukan?

263
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Tepat sekali.

264
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Ayah awak dengan perempuan simpanan...

265
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Awak tak layak beri komen.

266
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
Apa maksud awak?

267
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
Tak perlu jadi defensif.

268
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
Atau awak terasa?

269
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Jangan lepaskan kepada saya. Okey?

270
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Ayah mesti dah 70 tahun. Tolonglah.

271
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Lagipun, dia bukan ada duit.

272
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Dia bekerja pada hari
Selasa dan Khamis, bukan?

273
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Orang bawahannya kasihankan dia.
Dia hanya eksekutif pada nama.

274
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
Apa pekerja simpanan
boleh buat dua kali seminggu?

275
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
Simpanan?

276
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
Itu jenaka tentang personaliti ayah.

277
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Lelaki pendiam yang kerja
pada hari Selasa dan Khamis.

278
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Saya sukakannya!

279
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Saya nampak dia.

280
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Sebulan lepas.

281
00:18:02,541 --> 00:18:05,833
Saya melawat kawan
yang tinggal berdekatan Senzokuike.

282
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Mereka bertiga dalam perjalanan pulang.

283
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Mereka bertiga?

284
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Ayah! Cepat!"

285
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Tentu orang lain.

286
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Saya upah penyiasat.

287
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Detektif?

288
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Nama dia Tsuchiya Tomoko. Dia 40 tahun.

289
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Budak itu di gred dua.

290
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Ayah sewa apartmen di sana,
dan dia pergi setiap Selasa dan Khamis.

291
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
Dia tak pergi kerja?

292
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Dia singgah pejabat, kemudian jumpa dia.

293
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
Awak panggil dia "pendiam"?
Dia tipu mak selama 10 tahun.

294
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Awak ada bukti?

295
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
Apa? Jangan kata itu daftar keluarga.

296
00:19:02,958 --> 00:19:06,374
- Ini gambar mereka bertiga.
- Saya tak nak tengok!

297
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Makiko!
- Makiko!

298
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Jangan tengok. Ini kotak Pandora!
Jika tengok, ia jadi kenyataan!

299
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
Betul!

300
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Awak setuju, bukan?

301
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Kita tak boleh tengok, bukan?
- Itu...

302
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Sekejap, ada kanak-kanak terlibat.
Kita boleh jadi...

303
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Adik-beradik.

304
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- Adik lelaki pertama, ya?
- Jadi saya bukan anak bongsu?

305
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Maksud awak, kita berlima?

306
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Kita tak patut...

307
00:19:34,083 --> 00:19:35,166
- Apa?
- Awak okey?

308
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
Gigi palsu saya patah.

309
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
Kenapa dengan awak?

310
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
Menjijikkan!

311
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Awak pakai gigi palsu, Tsunako?

312
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Empat gigi depan saya.
Jangan tengok, okey?

313
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
Semuanya salah kek beras goreng.

314
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Awak yang tiba-tiba
jadi nostalgia tentang tumit mak!

315
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Saya tengah makanlah!
- Bagaimana awak boleh makan?

316
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
Saya tak makan malam
supaya awak tak tunggu!

317
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Biarlah saya.

318
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Ayuh, semua. Jangan bergaduh.

319
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
Masalah sebab ada anak.

320
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
Bunyi macam tayar bocor!

321
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
Bau busuk, okey?

322
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Tapi, suasana...
- Ini tak kelakar!

323
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Betul.
- Ya, tapi awak cakap kelakar!

324
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
Awak ada pelitup muka?

325
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- Apa?
- Pelitup muka.

326
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
Pelitup muka?

327
00:20:17,750 --> 00:20:19,082
Ada yang baru?

328
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
Lama pun okey.

329
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
Siapa peduli tentang pelitup muka?
Bagaimana dengan anak itu?

330
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Lama pun tak apa. Gantikan anak itu.

331
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Apa?

332
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Bukan budak itu. Kain kasa.

333
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- Kain kasa!
- Kakak!

334
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Awak ini!

335
00:20:33,500 --> 00:20:37,083
{\an8}<i>Marcano menyerang. Bergerak perlahan.
Tumbukan tangan kanan.</i>

336
00:20:39,500 --> 00:20:41,208
Fokus, semua!

337
00:20:41,708 --> 00:20:45,790
Ini bukan masa untuk gigi tercabut
atau tonton perlawanan tinju bodoh.

338
00:20:45,791 --> 00:20:48,083
Bodoh? Tinju ialah sukan sebenar.

339
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Hei! Kamu semua! Kamu tak peduli?

340
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Ayah ada perempuan simpanan!

341
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Ayah seorang lelaki.

342
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Tiba-tiba saja. Susah nak bayangkannya.

343
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
70 hari ini, semalam 50.

344
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Mungkin mak beri dia makan dengan baik.
Kulitnya berseri-seri.

345
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Baik beri makan makanan tak berkhasiat
supaya dia tak curang.

346
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Saya lebih suka lelaki gagah.

347
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- Sakiko!
- Apa?

348
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
Jangan cakap "apa!"

349
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
Bagaimana dengan awak, Takiko?
Banyak tipu helah.

350
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Kenapa pula?

351
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Saya bayar dengan duit saya sendiri.
Demi mak...

352
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
Itu yang buat saya rasa begitu.

353
00:21:29,250 --> 00:21:30,750
Kenapa tak terus tanya?

354
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Kepada siapa?
- Ayah.

355
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Dia takkan mengaku kalau ditanya!

356
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Lagipun, dia pendiam.

357
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko! Awak tak kasihankan mak?

358
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Dia buat segalanya untuk ayah.
Tapi dikhianati pada usia 65 tahun!

359
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Ayah yang salah.

360
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Saya tak sangka dia akan buat begitu.

361
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
Tak berperikemanusiaan!

362
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Saya akan buat ayah buang perempuan itu.
Sama ada itu atau lepaskan mak.

363
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Ayah patut buang perempuan itu.

364
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Betul tak? Itu yang sepatutnya.

365
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Ya, saya rasa begitu.

366
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
Begitulah cara dunia.

367
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
Apa?

368
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
Cara dunia!

369
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
Apa pun, demi mak...

370
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
Jadi, itu tanggapan awak?

371
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Apa?

372
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Awak kata ia demi mak,
tapi saya pasti ia demi awak.

373
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- Apa?
- Awak guna ini untuk lepas geram.

374
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Kerja yang membosankan,
tiada teman lelaki...

375
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Saya pasti awak kecewa.

376
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
Berani awak?

377
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Ini antara suami dan isteri.

378
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Kita tak patut buat kecoh.

379
00:22:35,416 --> 00:22:40,457
Mungkin salah mak juga
jika ayah cari perempuan lain.

380
00:22:40,458 --> 00:22:44,582
Dia pandai uruskan rumah tangga,
tapi terlalu lurus. Tiada tarikan seks.

381
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Itu melampau.
- Lelaki memang begitu.

382
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Jangan gelar begitu!
- Jadi, gelar apa?

383
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Lelaki.

384
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

385
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
Simpan otak kuning awak...

386
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
Siapa yang otak kuning kalau bukan awak?

387
00:23:01,625 --> 00:23:03,832
Awak pakai baju sebam, tak bersolek,

388
00:23:03,833 --> 00:23:06,582
tapi sebenarnya terdesak nakkan lelaki.

389
00:23:06,583 --> 00:23:10,000
Jangan gunakan orang lain
untuk ubati rasa terdesak awak.

390
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
Sakiko! Awak...

391
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
Saya dah muak dengan mulut awak!

392
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Berhenti! Kamu berdua!

393
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Kita berdua bincang esok.
- Betul.

394
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
<i>Gushiken menyerang tanpa henti!</i>

395
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
<i>Marcano dah keletihan!</i>

396
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- Dia ditumbuk!
- Tumbukan satu-dua.</i>

397
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
<i>Tumbukan cangkuk kiri tumbangkan dia.</i>

398
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Apa-apa pun...

399
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Mak awak tak boleh tahu tentang ini.

400
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Betul tak?

401
00:23:36,833 --> 00:23:42,083
<i>Gushiken jadi petinju Jepun pertama
pertahan gelarannya tujuh kali!</i>

402
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
Cangkuk kiri terakhir Gushiken
sangat hebat!

403
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
Lawannya tumbang di depannya.

404
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Tunggu. Awak tak tengok?

405
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Saya tengok.

406
00:23:57,583 --> 00:24:00,125
Gushiken dua tahun
lebih muda daripada saya.

407
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Ya, tapi awak tahu maksudnya, Hide.

408
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Bak kata pepatah,
"Bakat hebat lambat berkembang."

409
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Saya tak boleh tunggu lagi.

410
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
Apa itu?

411
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Hei.

412
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Tunggu!

413
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Hide! Sedia untuk bertinju?

414
00:24:34,375 --> 00:24:36,375
- Baling kepada saya!
- Okey!

415
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Awak juga.
- Wah!

416
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Tangkapan yang bagus!
- Tunggu!

417
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Dia laju sangat.

418
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Kami akan bersorak untuk dia!

419
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Tutup kedai awal.
Kalau tak akan terlepas KO!

420
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Okey!

421
00:24:58,375 --> 00:24:59,541
Jangan buat begitu.

422
00:25:01,083 --> 00:25:02,458
Kita akan dapat masalah!

423
00:25:04,416 --> 00:25:05,665
Aduh!

424
00:25:05,666 --> 00:25:06,957
- Kena mata?
- Ya.

425
00:25:06,958 --> 00:25:09,916
- Awak okey?
- Sakitnya.

426
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Sedikit lagi.

427
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Okey!

428
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Wah! Janganlah begitu!

429
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Mesti awak kena leter.
- Apa? Tidak.

430
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
Kakak awak telefon, bukan?

431
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Itu cerita lain. Tak melibatkan saya.

432
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Janganlah sinis.

433
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Saya harap kita boleh pindah
ke apartmen yang ada pancuran.

434
00:25:37,833 --> 00:25:39,790
Boleh, selepas saya menang.

435
00:25:39,791 --> 00:25:45,541
Satu-dua! Satu-dua!

436
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Saya tak...

437
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Saya tak mahu ini!

438
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Tak mahu!

439
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
Awak rasa ia serius?

440
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Apa?

441
00:27:17,083 --> 00:27:18,375
Hubungan sulit ayah saya.

442
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Awak cuma mendengus.

443
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Saya patut cuci ini malam tadi.

444
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
Masalahnya ialah anak itu.

445
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Kalau bukan sebab itu...

446
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Hubungan sulit tak salah
jika tak dapat anak?

447
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Saya tak kata begitu.

448
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Maksud saya, ia lebih mudah.

449
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Mungkin lebih baik tunggu

450
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
sehingga masa selesaikannya.

451
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
Masa tak adil.

452
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
Perasaan manusia lebih kuat
untuk cinta yang datang kemudian.

453
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
Kadangkala benda lama dibuang.

454
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Pada suatu masa dahulu,
ada lelaki tua dan seorang wanita tua.</i>

455
00:28:47,916 --> 00:28:51,833
<i>Orang tua itu diam-diam
curang dengan wanita tua itu.</i>

456
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>Hubungan sulit itu
melahirkan anak yang comel.</i>

457
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
SEKOLAH IKEBANA MITAMURA TSUNAKO

458
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
KEDIAMAN MITAMURA

459
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Saya datang!

460
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
Ia dah sampai?

461
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Aduhai! Lap badan sebelum keluar dari tab.

462
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Berapa?

463
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Saya boleh bayar sendiri.

464
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Tapi kotak besar mungkin 2,000 yen.
- Tak perlu.

465
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Jangan risau. Ambil saja. Ayuh.

466
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Hei, awas!

467
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Jangan ganggu saya!

468
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Lepaskan saya!

469
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Mari sini, tak guna!

470
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Awak tak suka bau rokok.

471
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Kejiranan yang sunyi, ya?

472
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Minumlah teh.

473
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Awak ada ada gigi palsu baru.

474
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Saya pergi awal pagi.

475
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
Antara kita semua,

476
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
saya saja yang warisi gen gigi teruk mak.

477
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
Gaji ayah masih rendah semasa saya lahir.

478
00:30:54,541 --> 00:30:56,416
jadi mungkin sebab makanan.

479
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Awak tak nak tanya?

480
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"Siapa lelaki itu?"

481
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
"Dia dah berkahwin? Bila awak..."

482
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Kakak.

483
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Awak melompat-lompat
di depan mezbah suami awak?"

484
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
"Bukankah awak ada anak lelaki..."

485
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Kakak!

486
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Berani kata ayah tak berperikemanusiaan!
Bagaimana dengan awak?"

487
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Kenapa awak tak cakap?

488
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Duduk diam
hanya buat saya rasa lebih teruk!

489
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Kenapa tak marah saya?
Cemuh saya sesuka hati awak!

490
00:31:41,458 --> 00:31:43,624
Takao pun curang.

491
00:31:43,625 --> 00:31:46,499
Sebagai isteri dan ibu,
saya tak boleh maafkan awak.

492
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Puas hati?

493
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

494
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Hanya kerana saya ada rahsia kotor,

495
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
janganlah reka untuk awak pula.

496
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Saya tak reka.

497
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Awak ada bukti?

498
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
Tak seperti Takiko,
saya tak pernah menyiasat.

499
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Lagilah kena bayar.

500
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Kita akan makin berkedut.

501
00:32:21,541 --> 00:32:24,541
- Kalau tak tahu, kita takkan sakit hati.
- Mak pun cakap begitu.

502
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Sebab itu

503
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
saya nak betulkan keadaan
sebelum mak tahu.

504
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
Baiki keadaan? Maksud awak, ayah?

505
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
Saya minta Takao uruskan ayah.

506
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Maksud awak...

507
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Ya.

508
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Kita akan yakinkan perempuan simpanan.
- Bagaimana?

509
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Dengan duit, apa lagi?

510
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Baiklah.

511
00:32:50,791 --> 00:32:52,082
Saya bayar separuh.

512
00:32:52,083 --> 00:32:53,041
Selesai.

513
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Awak lapar?

514
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Ya.

515
00:33:02,541 --> 00:33:03,958
Gigi awak nampak cantik.

516
00:33:04,916 --> 00:33:06,625
Dua puluh ribu yen sebatang.

517
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
Doktor gigi kata
adiknya pakar oftalmologi.

518
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Saya rasa adik bongsu mesti doktor ENT.

519
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Ayuh!

520
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Awak bodoh.

521
00:33:22,541 --> 00:33:25,500
Dia buat awak ketawa,
kemudian dia cabut gigi awak!

522
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Tak banyak, tapi...

523
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Jadi siapa yang bayar?

524
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Apa?

525
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Dia?

526
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

527
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Apa? Selerak.

528
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Bagaimana ia berlaku?

529
00:33:54,083 --> 00:33:55,916
Terima kasih untuk makanan ini.

530
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Berpisah dengan dia. Ini 500,000 yen."
Bukankah itu terlalu mudah?

531
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Itu semua simpanan rahsia saya.

532
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Saya akan pegang tangan dia dan merayu
supaya fikir ibu saya yang 65 tahun.

533
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Biar betul?

534
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Saya pakai seluar dalam baru untuk tuah.

535
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Bunyi macam yakuza yang sedang menyerang.

536
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
Saya nak nasi <i>genmai.</i>

537
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Serta salad. Banyak daun salad.

538
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Serta ikan!

539
00:34:39,291 --> 00:34:41,083
- Ikan yang ada telur.
- Boleh.

540
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mak?

541
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Mak.

542
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Pastikan ikan betina.

543
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Serta telur dadar gulung.

544
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Ini dia.

545
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Siput, siput</i>

546
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Keluar dari cangkerangmu</i>

547
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Di mana, oh di mana</i>

548
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>Kepalamu bersembunyi?</i>

549
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Tunjukkan tandukmu</i>

550
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Tunjukkan matamu</i>

551
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Tunjukkan matamu</i>

552
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Helo? Kediaman Takezawa.

553
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Sakiko!

554
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Apa khabar, sayang?

555
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Baik

556
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Ada perkara saya nak beritahu.

557
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Tapi, janji rahsiakan
daripada ayah dan kakak.

558
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
Apa yang dia rahsiakan?

559
00:36:58,208 --> 00:36:59,332
<i>Entahlah.</i>

560
00:36:59,333 --> 00:37:01,749
<i>Dia kata akan beritahu mak di apartmen.</i>

561
00:37:01,750 --> 00:37:04,000
Apartmen Sakiko?

562
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Dia suruh mak janji
tak beritahu ayah dan kamu semua.</i>

563
00:37:10,541 --> 00:37:13,958
<i>Tapi mak agak risau,
jadi mak akan beritahu alamatnya.</i>

564
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Helo?</i>

565
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Ini zon yang betul.

566
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Separuh apartmen di Jepun
ada nama seperti ini.

567
00:37:26,083 --> 00:37:28,666
Awak perlu dapatkan alamat yang betul!

568
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
Awak pasti tulis dengan betul?

569
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Saya pasti, okay?

570
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Mungkin nombor blok salah?

571
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- Tak, inilah dia...
- Cantiknya. Bunga kamelia.

572
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Betul.

573
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
Ini tempat mandi?

574
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
Ingat tak semasa awak jatuhdi dalamnya?

575
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Saya terluka di sini.
- Awak masih ada parut itu!

576
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Hei, kalau kita lambat,
dia pasti akan membebel.

577
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Dia sentiasa berbeza daripada kita.
- Betul.

578
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Mereka minum susu.

579
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Bagus. Rasa sedap selepas mandi.
- Betul tak?

580
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Saya mungkin pernah nampak awak
dalam televisyen.

581
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
tapi rupa kamu semuanya sama.

582
00:38:15,875 --> 00:38:17,957
Dia belum masuk televisyen lagi.

583
00:38:17,958 --> 00:38:18,916
Belum lagi.

584
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
Betulkah?

585
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Tak sakit kalau ditumbuk?

586
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Ada bahagian yang sakit.

587
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Kalau kena tumbuk pada hati...

588
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
Hati?

589
00:38:35,250 --> 00:38:38,875
- "Kanzo" dalam bahasa Jepun.
- Hati.

590
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Tapi jika ditumbuk pada tempat sensitif,
pasti tumbang.

591
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Betulkah? Mak cik sangka
tak boleh tumbuk di situ.

592
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Apa?

593
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Mak! Dia maksudkan dagu!

594
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- Dagu?
- Ya, dagu.

595
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Aduhai...

596
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Saya nak tunggu
sehingga dia menjadi juara,

597
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
tapi saya nak mak tahu dulu.

598
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Hei, Encik Jinnai!
Awak tertinggal baldi sampah!

599
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Bukan sekarang.
Kami di tengah perbualan penting.

600
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Siapa peduli tentang baldi sampah itu?

601
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
MESTI MENANG!
DISIPLIN IALAH KUNCINYA!

602
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Encik Jinnai!

603
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Saya datang!

604
00:39:45,875 --> 00:39:48,665
APARTMEN ASAHISO

605
00:39:48,666 --> 00:39:50,374
Tentu salah alamat.

606
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
Saya rasa ini apartmen.

607
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- Lihat!
- Betul.

608
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Oh!
- Kakak?

609
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
Apa kamu buat di sini?

610
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Mana mak?

611
00:39:59,750 --> 00:40:00,708
Dia ada di sini.

612
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
Apa?

613
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
Awak beritahu mak?

614
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Kami cuba yang terbaik untuk elak...

615
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Bertenang! Saya takkan beritahu mak.

616
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Saya cuma beritahu dia

617
00:40:13,833 --> 00:40:15,208
tentang teman lelaki saya.

618
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Teman lelaki?
- Teman lelaki?

619
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
Saya tinggal dengan peninju pemalas.

620
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Maksud awak begini?
- Ya.

621
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Sukan itu tak popular.

622
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
Kenapa bukan pemain besbol atau golf?
Apa saja kecuali petinju.

623
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Sekejap, yang dalam televisyen semalam.
Sebab itukah?

624
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Mak cakap apa?

625
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Dia terkejut.

626
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Sudah tentulah.

627
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"Dia boleh cari rezeki?"
"Macam mana nak bertahan?"

628
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
"Bagaimana jika dia cedera?"
"Kamu akan berkahwin?"

629
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Saya pasti dia ada banyak soalan.

630
00:40:45,791 --> 00:40:47,500
Tapi awak kenal mak.

631
00:40:48,000 --> 00:40:49,416
Dengan dia di sana, dia...

632
00:40:50,208 --> 00:40:52,624
Kurangkan penderitaan ibu bapa.

633
00:40:52,625 --> 00:40:54,249
Sekarang bukan masanya.

634
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Jika awak risaukan dia sekarang,
penderitaannya dah berganda!

635
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Betulkah?
Saya cuma nak jadi anak yang baik.

636
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, awak...

637
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Saya nak cari benda baru
untuk dia risaukan.

638
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Kalau dia tahu tentang ayah,

639
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
ia takkan mengganggu fikirannya.

640
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Baliklah.

641
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
Saya beritahu mak saya nak dia tahu dulu.

642
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
Jika kamu di sini, ia bukan lagi istimewa.

643
00:41:21,041 --> 00:41:23,750
- Tergamak awak cakap begitu?
- Balik.

644
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Ayuh.

645
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Saji kami secawan teh.
- Susah cari tempat ini!

646
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Pergilah.
- Hanya secawan teh.

647
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Selamat tinggal!
Hati-hati berjalan pulang!

648
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Secawan teh!

649
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- Tak ada gunanya.
- Ya.

650
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- Wah.
- Kuat mak cik tumbuk. Saya kagum.

651
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
Dia sedang ketawa.

652
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Ya.

653
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
Satu.

654
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Dua.

655
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Tiga.

656
00:41:54,333 --> 00:41:55,541
Empat.

657
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
Lima.

658
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Enam.

659
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Tujuh.

660
00:42:01,666 --> 00:42:02,833
Lapan.

661
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Selamat malam.

662
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Sembilan.

663
00:42:12,416 --> 00:42:13,375
Sepuluh.

664
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Sebelas.

665
00:42:17,375 --> 00:42:18,250
Dua belas.

666
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Tiga belas.

667
00:42:22,625 --> 00:42:23,583
Empat belas.

668
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Lima belas.

669
00:42:27,541 --> 00:42:28,583
Enam belas.

670
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Tujuh belas.

671
00:42:32,625 --> 00:42:33,583
Lapan belas.

672
00:42:35,625 --> 00:42:37,000
Sembilan belas.

673
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- Dua puluh.
- Hei!

674
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
Apa awak buat?

675
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Awak tumbuk saya!

676
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Pada hati!
- Padam lampu!

677
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Duduk!

678
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Dengar sini.

679
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Saya perlu tahan diri
sehingga saya menang."

680
00:43:00,166 --> 00:43:04,415
"Jika ada kekasih, saya akan berlembut.
Semua orang akan perasan."

681
00:43:04,416 --> 00:43:05,666
Siapa kata begitu?

682
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Saya.

683
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Saya.
- Itu kata-kata awak sendiri.

684
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Jadi...

685
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
Perkara pertama,

686
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
mari jadi juara.

687
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Betul.

688
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Okey. Selamat malam.

689
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
Aduh!

690
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Hei!

691
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Tukar pakaian sebelum awak tidur.

692
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Saya tahu, okey?

693
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- Aduh, sakitnya!
- Apa?

694
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Saya Satomi Takao.

695
00:44:03,333 --> 00:44:05,250
Awak dah tolong adik ipar saya.

696
00:44:05,750 --> 00:44:08,083
Tidak. Terima kasih beri bisnes.

697
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Bujang?

698
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- Apa?
- Tengok kolar pun boleh tahu.

699
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Aduhai...

700
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Saya dengar awak sangat baik
kepada adik ipar saya.

701
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Saya fikir mungkin
awak akan jatuh cinta akannya.

702
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Maafkan saya.
- Kopi.

703
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Sudah tentu.

704
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Saya fikir saya akan siasat.

705
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
Siapa antara kita sebenarnya detektif?

706
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
Apa pun...

707
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Tentang ayah mentua saya.

708
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Tak bolehkah
kita anggapnya satu kesilapan?

709
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Macam tak pernah berlaku?

710
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
Baik atau buruk, gambar itu kabur.

711
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Kita akan kata awak salah orang.

712
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
Saya tak boleh buat begitu.

713
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Kenapa pula?

714
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Orang akan meragui kerjaya saya.

715
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
Ada sesiapa dapat feadah
jika tahu perkara sebenar?

716
00:45:18,500 --> 00:45:21,625
- Seperti mengambil wanita tua yang...
- Maafkan saya.

717
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
Dia daki 100 anak tangga dengan suaminya,
hanya untuk ditolak di tangga ke-98.

718
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Mereka ada aduan,
tapi mereka menghormati ayah mereka.

719
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Sekarang mereka perlu lihat dia
dengan rasa jijik.

720
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Kenapa pula?

721
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Bukannya dia pencuri.

722
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Wanita anggap
urusan lelaki sebagai rompakan.

723
00:45:52,875 --> 00:45:54,666
Kedua-duanya memalukan.

724
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Wah!

725
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao. Kenapa awak bersama En. Katsumata?

726
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
Awak pula? Bagaimana awak jumpa kami?

727
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Saya telefon pejabat En. Katsumata.
Mereka beritahu saya.

728
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Boleh saya duduk?
- Ya.

729
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Saya cuma minta bantuan dia.

730
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
Dia tak banyak cakap,

731
00:46:28,375 --> 00:46:30,875
tapi dia ikhlas,
jadi beri dia kerja jika boleh.

732
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
Dah dapat benda yang kita bincangkan?

733
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Ya, dah dapat.

734
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
Itu daftar keluarga!

735
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
Budak itu...

736
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
Dia bukan anak ayah.

737
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Dia lapan tahun.

738
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Ayahnya didaftarkan
sebagai Takamizawa Minoru.

739
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Kalau awak tahu, kenapa awak tak cakap?

740
00:47:14,958 --> 00:47:18,041
Saya mungkin abang ipar,
tapi saya dan dia keluarga.

741
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Saya tak ada kebenaran klien saya.

742
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Begitu. Awak betul tentang dia.

743
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Jadi kami cuma empat beradik.

744
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
Saya rasa lebih baik kita berbual.
Ketika mereka tak ada.

745
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Ayah dah agak hari ini akan tiba.

746
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Mungkinkah ini situasi asap tanpa api?

747
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Ada asap sebab ada api.

748
00:48:33,250 --> 00:48:34,625
Kita boleh sembunyikannya.

749
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Tak apa. Biarlah.

750
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Ayah.

751
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
Apa ayah nak buat?

752
00:48:47,208 --> 00:48:48,875
Ayah tak boleh buat apa-apa.

753
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Salah ayah sendiri.

754
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
Minta maaf?

755
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
Tidak.

756
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Tak minta maaf?

757
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Minta maaf saja tak cukup.

758
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Kemarahan yang membara!</i>

759
00:50:14,333 --> 00:50:17,832
<i>Aku nak lepaskan geram kepada siapa</i>

760
00:50:17,833 --> 00:50:21,208
<i>mengetahui kekasihku
dalam dakapan orang lain?</i>

761
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>Atau biarkan tubuhku mereput</i>

762
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>di dasar sungai ini?</i>

763
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Tatkala aku menghampiri</i>

764
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>gigi air</i>

765
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>Imej aku terpantul</i>

766
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>Di permukaan pegun</i>

767
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>Telah menjadi</i>

768
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>Ular yang hebat</i>

769
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
Sup makanan laut mak awak paling sedap.

770
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Telur pun sedap.

771
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Ya, tapi.

772
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
Bagaimana <i>bunraku?</i>

773
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Itu kali pertama saya,
tapi ia agak mengujakan.

774
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Ya, sangat hebat.

775
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Mak paling suka seni Jepun.

776
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Apabila muka patung itu terbuka...

777
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Ya, memang hebat. "Oh, cemburu!"

778
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Benda menakutkan.

779
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
Seperti Takiko.

780
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- Kenapa saya?
- Ini dan itu.

781
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
Hulurkan kicap.

782
00:51:38,166 --> 00:51:40,415
- Kenapa dengan muka saya?
- Tengoklah!

783
00:51:40,416 --> 00:51:41,999
Riak wajah itu.

784
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Mesti dapat mimpi ngeri.

785
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- Kicap!
- Ambil yang ini.

786
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Makanlah kima ini, ayah.
Nampak lebih sedap.

787
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Bukankah ia keras?
Bagaimana dengan gigi ayah?

788
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Hari itu gigi palsu Tsunako patah
sebab makan kek beras goreng.

789
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Sengal!

790
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Memang kelakar.

791
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
"Gigi palsu saya patah."

792
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Awak memang teruk.

793
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Tapi dia baikinya keesokan harinya.

794
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Mungkin dia ada rancangan penting?

795
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Menakutkan, bukan?

796
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Sekejap... Saya tak patut cakap depan Takao,

797
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
tapi Makiko paling menakutkan
dalam keluarga ini.

798
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
Apa yang menakutkan tentang dia?

799
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
Dia gelisah tengok anjing
atau lawan pedang di TV.

800
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Kalaulah awak tahu, Takao.

801
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
Apa?

802
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Hati-hati atau awak akan kena tikam.

803
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Ayuh! Kami bersama hampir 20 tahun.

804
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Nah.
- Terima kasih.

805
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
Tak selama ibu bapa awak,

806
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
tapi saya rasa saya tahu
fikiran isteri saya sekarang. Betul tak?

807
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Aduhai. Hati-hati, Takao.

808
00:52:41,708 --> 00:52:45,415
- Kalau tak, ditikam di belakang!
- "Dia tikam saya!"

809
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Sebenarnya, saya akan tikam dari depan.

810
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Dari belakang untuk pengecut.

811
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Saya pun rasa Makiko paling menakutkan.
- Betul tak?

812
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
Kalau makan susyi,

813
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
dia sentiasa yang pertama
yang ambil susyi bagus.

814
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
Betul! Dia sasarkan yang paling mahal.

815
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Kamu teruklah.

816
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"Walaupun suaranya lembut,
sewah padang makan cicak."

817
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
Jangan cakap pasal cicak
apabila saya nak makan udang!

818
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Ambillah.
- Apa-apa pun, dia makan yang terbaik.

819
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Saya selalu dapat
sotong kurita atau sotong.

820
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Cukuplah, sebenarnya,
semua orang makan apa mereka mahu.

821
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Mak akan cakap begitu.
Mak selalu makan telur atau belut lebih.

822
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Betul.
- Betulkah?

823
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"Betulkah?"

824
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Wanita memang mengagumkan, ya?

825
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
Memang benar.

826
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- Awak tak nak udang?
- Tak, terima kasih.

827
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Makanlah udang.
- Wah!

828
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Pintu skrin ayah pun koyak?

829
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Sudah tentu. Kita cuma manusia.

830
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Betul tak?

831
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Lihat, aligator.
- Aligator?

832
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Sudahlah!

833
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
Terjemahan sari kata oleh J.Bardwin

