1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
TOKYO BIBLIOTEK - ARISUGAWA-FILIALEN

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
JANUAR 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
God morgen.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Tidlig som alltid, Miss Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Hallo, søs? Det er meg.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Takiko!

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Ja.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Der går vel greit.

9
00:01:38,208 --> 00:01:39,166
Hva?

10
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Hør her.

11
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Vi må ta en prat.

12
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Det er ikke noe teit som det.

13
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Hva snakker du om?

14
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
Ekteskap er ikke teit.
Vet du hvor gammel du er?

15
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
Hva? Er det Sakiko?

16
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
Det er Takiko.

17
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
En kvinne over 30 møter jo bare hindre.

18
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Det er på tide du...
<i>- Det er ikke det, sa jeg.</i>

19
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Hva er det da? Spytt ut.

20
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Det er litt tidlig for søskenkrangling.

21
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Hallo?

22
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
<i>- Hva da?</i>
- Alle oss fire bør være der.

23
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
<i>- Jeg må ha penger til en bok.</i>
- Jeg sier det da.

24
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
<i>- Hvilken bok?</i>
- "<i>Advanced Stories for Reproduction.</i>"

25
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>Jeg kan ikke engelsk. Si det på japansk.</i>

26
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
PAPPA

27
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Hva?
- Har du ikke kjøpt den allerede?

28
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Det var "Elementary
Stories for Reproduction."

29
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Si det på japansk!

30
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Du skulle ha nevnt det i går kveld.

31
00:02:38,666 --> 00:02:41,666
- Trenger du virkelig den?
- Ja, det gjør jeg.

32
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Få med kvitteringen, ok?

33
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Klart.

34
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Ok, her.

35
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Si nå "Ha det" før du går!

36
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Vi drar!
- Yoko, det skjørtet er for kort!

37
00:02:55,291 --> 00:02:56,583
Det er mitt lengste.

38
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Beklager. Hva skjer?</i>

39
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Ikke la meg vente
bare fordi jeg er søsteren din.

40
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Jeg sa da "beklager".</i>

41
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>Dette er større enn: "Hva skjer?"</i>

42
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Du ringte meg på dagens travleste tid!

43
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
Vi kommer alle hjem til deg i kveld.
Da sier jeg det.

44
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Jeg ringer Tsunako og Sakiko.

45
00:03:20,041 --> 00:03:24,708
- Og jeg spiser før jeg kommer.
<i>- Hvorfor spise ute når jeg...</i>

46
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Litt av en lillesøster.

47
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
Hun må slutte på biblioteket.

48
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
Hva er galt med å være kommuneansatt?
Det er mindre press enn i salg.

49
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Hun kan ikke gjøre det for alltid.
Til slutt...

50
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Permanent jobb som husmor, eller?

51
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Det er i det minste stabilt.

52
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
Ikke si det sånn.

53
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Kommer Tsunako også?

54
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
Det kom brått på, så hvem vet?

55
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Har du et møte?

56
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
Du skal til Ikegami i dag, ikke sant?

57
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
Min mors hemmelige sparekonto har utløpt.

58
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Hun brukte vår adresse.

59
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
Hvorfor ikke bruke deres egen?

60
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
Hun tror pappa blir lat
om han oppdager det.

61
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
Han må jobbe litt til.

62
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Menn har det tøft i alle aldre.

63
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Ikke så tøft som kvinner.

64
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Hils gamlingen.

65
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
Bare gamlingen?

66
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
Jeg siterer ikke <i>Momotaro</i>.
Jeg trenger ikke å nevne begge.

67
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- Ha en fin dag!
- Ja.

68
00:05:24,625 --> 00:05:28,083
ASURA

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Jeg er hjemme!

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Velkommen tilbake.

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Frøken. Blomsterarrangøren er her.

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Å?
- Ja.

73
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
De brukte to timer på håret mitt.

74
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Seriøst, de bruker munnen mer enn hendene.

75
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
Arrangementene dine er alltid imponerende.
Men særlig i dag.

76
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
Hvordan kan jeg si det?

77
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
Blomstene er nesten erotiske.

78
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
Slett ikke.

79
00:06:12,625 --> 00:06:17,499
Læreren sa alltid at arrangementene mine
var ortodokse og kjedelige.

80
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
Det er ikke sant.

81
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
Jeg ser faktisk en kvinne med åpen kimono.

82
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
{\an8}Er du ikke enig, kjære?

83
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}Vel... Jeg forstår meg ikke på blomster.

84
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Pent arbeid.

85
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Masukawa, vær så god.

86
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Så hyggelig å høre fra deg.

87
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
Miss Mitamura?

88
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
I morgen. Klokken ett.

89
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Et øyeblikk.

90
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Tsunako! Søsteren din er på tråden.

91
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Kommer!

92
00:07:12,958 --> 00:07:14,875
- Jeg sa jo...
- Jeg er ferdig for dagen.

93
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Det handler ikke om ekteskap.

94
00:07:20,000 --> 00:07:23,125
<i>- Hva er det da?</i>
- Jeg sier det når vi møtes.

95
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Jeg har også mitt eget liv.
Du kan ikke bare ringe og...

96
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
Denne månedslønna.

97
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
Når da?

98
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Ikke krev at jeg kommer klokken åtte
uten å vite mine planer.

99
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Det er egoistisk, Takiko!

100
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Ikke kom, da. Jeg tvinger deg ikke.

101
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Men nå har jeg bedt deg.

102
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Velkommen!
- Vi tre andre finner ut av det.

103
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Så ikke klag til meg senere.

104
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Velkommen.
- Velkommen!

105
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
Bare bli med meg.

106
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Du bør uansett ikke ringe meg på jobb.

107
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Jeg jobber til klokken ni i kveld.

108
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Si at moren din er syk.</i>

109
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Jeg brukte den unnskyldningen
i forrige uke.

110
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Unnskyld.

111
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
God ettermiddag.

112
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Min forespørsel...

113
00:08:36,458 --> 00:08:37,416
Jeg har denne.

114
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
Var alt greit?

115
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Ja. Ikke perfekt, men...

116
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Å?

117
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
Vil det ikke plage deg?

118
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
Jo, det vil det.

119
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Klart det vil.

120
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Men jeg kan ikke bare overse det.

121
00:09:08,458 --> 00:09:09,916
Takk for at dere ventet.

122
00:09:11,750 --> 00:09:15,625
- Felles regning, takk.
- Skal bli. Unnskyld meg.

123
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Hva? Jeg bestilte en americano.

124
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}Hun ga deg min...

125
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
{\an8}For sterk.

126
00:09:35,541 --> 00:09:36,499
{\an8}Ojsann!

127
00:09:36,500 --> 00:09:37,541
Å...

128
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Unnskyld meg.

129
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
Unnskyld!

130
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
FUJI-EPLER

131
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Disse duger.

132
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Unnskyld?
- Ja?

133
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Jeg vil...
- Epler?

134
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Fire, takk.
- Tusen takk.

135
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Det var en gang
en gammel mann og en gammel kone.</i>

136
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>Den gamle mannen samlet ved fra fjellene,</i>

137
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>mens den gamle konen
vasket klærne deres ved elven.</i>

138
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Mens den gamle konen vasket klær,
fløt en svær fersken nedover elva.</i>

139
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Klukk-klukk, klukk-klukk.</i>

140
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Klukk-klukk, klukk-klukk.</i>

141
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

142
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Hva?
- Å, det er deg.

143
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Men er det ikke Makiko.

144
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Hva er så gøyalt?

145
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Dere to...
- Hva?

146
00:11:06,666 --> 00:11:11,750
Den gamle mannen samler ved,
og den gamle konen vasker klær.

147
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
Hva er så rart med det?

148
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Skulle tatt med en fersken.

149
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Det er ikke sesong for de nå.

150
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
Mamma, jeg kjøpte
noen epler med ditt navn.

151
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- Hva?
- Ser du?

152
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Jøss. Fuji-epler?

153
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Nei, så fint.

154
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Du trenger ikke dyre gaver
for å besøke foreldrene dine.

155
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Dessuten kan ikke vi to
spise alle disse selv.

156
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Jeg skal hjelpe dere.

157
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
- Å?
- Pappa! Ta et eple.

158
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Det går bra. Jeg må dra snart.

159
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- Jobber han i dag?
- Ja.

160
00:11:46,458 --> 00:11:50,000
- Han er reservert tirsdager og torsdager.
- En reservert mann?

161
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Ferdig.

162
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Er ikke det dine klær?

163
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Han gjorde aldri slikt før.

164
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"Hei! Klærne dine falt av snora!"

165
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Han gjør det med regnskoddene også nå.

166
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- På egen hånd?
- Ja.

167
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
Forbereder seg på å møte sin skaper?

168
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Han må kompensere
for alt slitet han ga deg.

169
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Gjerrighet

170
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
og mange år med mas
kan vel ikke regnes som slit.

171
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Et ganske bra liv
for en kvinne, vil jeg tro.

172
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
Uansett, hva med pengene?

173
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
Banken vil gjerne
opprettholde kontoen din.

174
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Akkurat.

175
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
Og har du hørt fra Takiko?

176
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
Nei. Har det skjedd noe?

177
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
Hun sa hun må snakke med deg.

178
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Kan hun endelig ha funnet noen?

179
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Det trodde jeg og, men tydeligvis ikke.

180
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Hei! Tofuselgeren er utenfor.

181
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Vi har fortsatt tofu fra i går.

182
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Ja, riktig.

183
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Å! Vent!

184
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Jeg renset den andre frakken din.
Den brune.

185
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Ikke tenk på det.

186
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Hjemme allerede?

187
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Når jeg sier at du kommer,
skynder han seg hjem.

188
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
Du er lykkebringeren min.

189
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Møtet mitt ble tilfeldigvis avlyst.

190
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Du har aldri hatt søstre, Takao.
Så når det er oss fire...

191
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- Hva er det?
- Sånn.

192
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}Er det i dag vi skal knuse riskakene?

193
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Det skal være på... Oi!

194
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}Den ellevte, tror jeg.

195
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Han vil bare gjenoppleve barndommen.

196
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Alle karer gjør da det.

197
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Da mannen min levde,

198
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
var han alltid nøye
med dekorasjoner og skikker.

199
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Vi var ikke av overklassen.
Det var et evig mas.

200
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Gode minner, nå som han er død.

201
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Riskaker er best frityrstekt med salt.

202
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Han håper på det samme.

203
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Da skal jeg hjelpe!

204
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- Å!
<i>- Beklager at jeg er sen.</i>

205
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Jeg åpner.

206
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
- Arrangøren ankommer sist.
- Ikke sant.

207
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
Dette er hardt.

208
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
Er det riskaker?

209
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Minner ikke disse dere om noe?

210
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Vent.

211
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
Mammas hæler!

212
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Nettopp!
Det var akkurat det jeg skulle si!

213
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Disse linjene.

214
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Det bør begynne å frese.
- Ser klart ut.

215
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Jeg husker fortsatt lyden
av da mamma tok av seg <i>tabi</i>-sokkene.

216
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Før sengetid, ikke sant?

217
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Hun slo av lyset og...

218
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
De laget en rar lyd
når de skrapte mot hælene hennes.

219
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Hvorfor var hælene hennes så ru?
Hudproblemer?

220
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Hun hadde et tøft liv.
Noen ganger gikk hun uten mat.

221
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Det var rett etter krigen.

222
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Mannen og barna måtte ernæres.
Imens spiste hun bare grøt.

223
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Hendene hennes var ru
av kjøkkenjobbingen også.

224
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Husker du den svarte salven hun tok på?

225
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Det gjør jeg!

226
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Hun varmet den på kullgrillen
og smurte den over hele huden.

227
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Det hveste, og lukten var fæl.
Og all den røyken også!

228
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Det tar meg tilbake i tid.

229
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
Jeg taklet aldri alt det.

230
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Pass, du brenner deg!

231
00:15:48,291 --> 00:15:50,790
- Kan det være Sakiko?
- Jeg åpner.

232
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Pokker og, Takiko!
- Da er vi alle her.

233
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Måtte du virkelig ringe henne?

234
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Ellers ville hun mislikt det.
- I motsetning til dere...

235
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Jobben min er hardt arbeid!

236
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
Vask hendene først!

237
00:16:02,958 --> 00:16:06,249
Sist sa jeg at pappa var syk.
Nå var det mamma.

238
00:16:06,250 --> 00:16:08,790
Neste blir dere tre i en bilulykke.

239
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- Jøss!
- Det er nifst!

240
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Kutt ut! Ikke hver uke.
Du fremstiller det verre enn det er.

241
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Sjefen liker det. Jeg må spille med.

242
00:16:22,250 --> 00:16:24,666
Han sa han er lei av trøstepremien,

243
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
så jeg kjøpte disse på postordre,
og nå er de bare der.

244
00:16:28,750 --> 00:16:32,290
- Hvordan får jeg vasket?
- Jeg bruker dem når du ikke ser.

245
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki etterlot noen hos meg også.
Ingen bruker dem, og likevel...

246
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
De som er som dette. Eller dette.

247
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Og...

248
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
Det gjelder pappa!

249
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
Det er noen i livet hans.

250
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
En kvinne?

251
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Det er jo ikke en mann?

252
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Jeg trodde kanskje
han sponser en elev eller noe.

253
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Du er så naiv.

254
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Er du sikker?

255
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Andre menn kanskje, men faren vår?

256
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Han er en gammel tosk
som ikke kan handle alene engang.

257
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
Skulle han ha en kvinne?

258
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Man handler vel ikke kvinner?

259
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Den var god.

260
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Faren din med en elskerinne...

261
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Bør virkelig du, av alle, le av dette?

262
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
Hva skal det bety?

263
00:17:22,416 --> 00:17:27,457
Ingen grunn til å gå i forsvarsposisjon.
Eller traff jeg et ømt punkt?

264
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Ikke ta det ut på meg. Ikke sant?

265
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
Pappa må være 70 nå. Kutt nå ut.

266
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
Dessuten har han ikke penger til det.

267
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Han jobber jo tirsdager og torsdager.

268
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Hans gamle ansatte syntes synd på ham.
Han er bare sjef på papiret.

269
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
Hva kan han gjøre to ganger i uka?

270
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
Være reserve?

271
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
Pappa er så reservert av natur.

272
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
En reservert mann,
reservert tirsdager og torsdager.

273
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Herlig!

274
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Jeg så ham.

275
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
For en måned siden.

276
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
Jeg besøkte en venn
som bor nær Senzokuike.

277
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
De tre var på hjemvei.

278
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Var de tre?

279
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Pappa, fort deg!"

280
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Det må ha vært noen andre.

281
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Jeg ansatte en etterforsker.

282
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
En detektiv?

283
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Hun heter Tomoko Tsuchiya. Hun er 40.

284
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Gutten går i andre klasse.

285
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Pappa leier en leilighet der,
og han drar dit hver tirsdag og torsdag.

286
00:18:44,833 --> 00:18:48,625
- Ikke til jobben?
- Han stikker innom, og drar så til henne.

287
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
Og du kaller ham reservert?
Han har løyet til mamma i ti år.

288
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Har du noe bevis?

289
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
Hva? Ikke si at det er folkeregistrert.

290
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
Det er bilder av alle tre.

291
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
Jeg vil ikke se!

292
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Makiko!
- Makiko!

293
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Du må ikke se. Det er en Pandoras eske!
Hvis du ser, blir det sant!

294
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
Det er jo sant!

295
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Dere er vel enige med meg?

296
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Vi kan vel ikke se?
- Det er...

297
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Vent, det er et barn involvert.
Vi kan til og med bli...

298
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Vi er søsken.

299
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- Den første broren?
- Så jeg er ikke minstemann lenger?

300
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Mener du det er fem av oss?

301
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Vi burde ikke...

302
00:19:34,083 --> 00:19:35,125
Går det bra?

303
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
Tannkronen min knakk.

304
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
Hva feiler det deg?

305
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
Så ekkelt!

306
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Har du falske tenner, Tsunako?

307
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
De fire fortennene. Ikke se, ok?

308
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
Skyld på de stekte riskakene.

309
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Hei! Det var du som ble
nostalgisk om mammas hæler!

310
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Ingen hælsnakk mens jeg spiser!
- Hvordan kan du spise nå?

311
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
Jeg droppet middag så dere slapp å vente!

312
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
La meg få dette da.

313
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Kom igjen, jenter. Ikke krangle nå.

314
00:20:02,875 --> 00:20:06,540
- Ploblemet er balnet.
- Du høres ut som et lekk dekk!

315
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
Luften stikkel, ok?

316
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- Stemningen...
- Dette er ikke morsomt!

317
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Hun hal lett.
- Ja, men du høres latterlig ut!

318
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
Har du en makke?

319
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- Hva?
- En makke.

320
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
En maske?

321
00:20:17,750 --> 00:20:19,082
Har vi nye?

322
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
Gamle går fint.

323
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
Blås i maskene. Hva med barnet?

324
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Gamle går bra. Bare bytt barnet.

325
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Hva?

326
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Ikke barnet. Gasbindet.

327
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- Gasbindet!
- Søs!

328
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Du, da!

329
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Marcano angriper. Han har bremset ned.
En rett høyre!</i>

330
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Skjerp dere, alle sammen.

331
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
Vi har ikke tid til å miste tenner
eller se en dum boksekamp.

332
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
Dum? Boksing er en ekte sport.

333
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Hallo! Alle sammen! Bryr dere dere ikke?

334
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Pappa har en elskerinne!

335
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Pappa er tross alt en kar.

336
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Det kom så brått.
Jeg ser det ikke for meg.

337
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
Dagens 70 er gårsdagens 50.

338
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Kanskje mamma har matet ham for godt.
Huden hans har en fin glød.

339
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
For å unngå utroskap, gi dem junkfood.

340
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Jeg foretrekker virile menn.

341
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- Sakiko!
- Hva?

342
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
Ikke noe "hva!"

343
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
Hva med deg, Takiko? Du er ganske diskret.

344
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Hvordan da?

345
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Jeg betalte med egne penger.
For mammas skyld...

346
00:21:27,291 --> 00:21:30,625
Det er det som er diskret.
Hvorfor ikke være direkte?

347
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Med hvem?
- Med pappa.

348
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Han ville ikke innrømt det om hun spurte!

349
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Han er reservert, tross alt.

350
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko! Har du ikke vondt av mamma?

351
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Hun gjorde alt for ham,
og nå er hun forrådt som 65-åring!

352
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
Det el pappas syld.

353
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Jeg trodde aldri han ville gjøre det.

354
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
Det el umennelelig!

355
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Jeg skal få pappa til å kutte henne ut.
Enten det, eller gå fra mamma.

356
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Den andre kvinnen er den han burde gå fra.

357
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Ikke sant? Det er bare naturlig.

358
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Ja, jeg antar det.

359
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
Det er sånn velden fungelel.

360
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
Hva?

361
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
Sånn velden fungelel!

362
00:22:12,375 --> 00:22:16,957
- Uansett, for mammas skyld...
- Er det virkelig det du tror, Takiko?

363
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Hva?

364
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Du sier det er for mammas skyld,
men den er nok for din egen.

365
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- Hva?
- Du bruker dette til utblåsing.

366
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Kjedelig jobb, ingen type i sikte...

367
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Du er sikkert frustrert.

368
00:22:29,916 --> 00:22:32,957
- Hvordan våger du?
- Det er mellom mann og kone.

369
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Det er ikke vår sak å lage oppstyr.

370
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
For det første er det delvis
mammas feil om han gikk et annet sted.

371
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Hun er en god husmor, men hun er
for firkantet. Ingen sex appeal.

372
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Det er for drøyt.
- Karer er sånn.

373
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Slutt å kalle dem det!
- Hva skal vi si?

374
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Menn.

375
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

376
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
Spar dine skitne tanker.

377
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
Hva? Hvem har skitne tanker om ikke deg?

378
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Du går i posete klær og uten sminke,
men du vil ha en mann mer enn noen.

379
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Ikke bruk andre
til å kurere desperasjonen din.

380
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
Sakiko! Din lille...

381
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
Jeg har fått nok av kjeften din!

382
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Slutt! Begge to!

383
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Vi snakkes i morgen, du og jeg.
- Ja.

384
00:23:20,541 --> 00:23:23,415
<i>Gushiken angriper nådeløst!
Marcano sjangler!</i>

385
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- Han traff!
- Med en dobbel.</i>

386
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
<i>Venstrehooken avsluttet ham.</i>

387
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Uansett...

388
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Moren deres må ikke
få høre ett ord om dette.

389
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Ikke sant?

390
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>Han er ute! Gushiken er
den første japanske bokseren</i>

391
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>som forsvarer tittelen sju ganger!</i>

392
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
Den siste venstrehooken
Gushiken slo var fantastisk!

393
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
Motstanderen falt rett foran hjørnet sitt.

394
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Vent. Så du ikke på?

395
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Jeg så på.

396
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken er to år yngre enn meg.

397
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Ja, men du vet hva det betyr, Hide.

398
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Man sier jo at:
"Store talenter blomstrer sent."

399
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Jeg kan ikke vente lenger.

400
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
Hva er det?

401
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Hei.

402
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Vent på meg!

403
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Hei, Hide! Klar for kamp?

404
00:24:34,375 --> 00:24:36,375
- Jeg fikser det.
- Ok!

405
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Du også.
- Jøss!

406
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Bra mottak!
- Vent på meg!

407
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Han er for rask!

408
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Vi kommer og heier på ham!

409
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Steng tidlig,
ellers går du glipp av knockouten!

410
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Skal bli!

411
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
Ikke gjør det.

412
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Vi får bråk!

413
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- Au!
- Kom det i øynene?

414
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Ja.
- Går det bra?

415
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Au, det er vondt.

416
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Litt mer.

417
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Ok!

418
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Hei! Kutt ut!

419
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Du ble nok maset på.
- Hva? Nei.

420
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
Ringte ikke søstrene dine?

421
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Det er en annen historie.
Det angår ikke meg.

422
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Ikke bli kynisk.

423
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Jeg håper vi kan flytte
til en leilighet med dusj snart.

424
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Ja, så fort jeg vinner.

425
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
En-to! En-to!

426
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Jeg vil ikke...

427
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Jeg vil ikke dette!

428
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Jeg vil ikke!

429
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
Tror du det er seriøst?

430
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Hva?

431
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
Min fars affære.

432
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Alt du gjør er å grynte.

433
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Jeg burde ha vasket disse i går kveld.

434
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
Problemet er barnet.

435
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Var det ikke for det...

436
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
En affære er ok
hvis det ikke blir barn av det?

437
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Jeg sa da ikke det.

438
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Jeg mente at det ville vært enklere.

439
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Kanskje det er best å vente

440
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
og ta tiden til hjelp.

441
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
Tiden er urettferdig.

442
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
Folk forelsker seg mer
i dem de møter sent i livet.

443
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
Av og til blir eldre ting kassert.

444
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Det var en gang
en gammel mann og en gammel kone.</i>

445
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>Den gamle mannen bedro
den gamle konen i all hemmelighet.</i>

446
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>En nydelig sønn kom ut av utroskapen.</i>

447
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
TSUNAKO MITAMURAS IKEBANA-SKOLE

448
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
MITAMURA-RESIDENSEN

449
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Kommer!

450
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
Er den her allerede?

451
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Himmel! Tørk deg
før du går ut av badekaret.

452
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Hvor mye?

453
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Jeg kan betale selv.

454
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Men en stor eske kan koste 2000 yen.
- Det går bra.

455
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Slapp av. Bare ta det. Kom igjen.

456
00:29:25,000 --> 00:29:26,250
- Å...
- Øh...

457
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Hei, pass opp!

458
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
La meg være!

459
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Slipp meg!

460
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Bare kom, for pokker!

461
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Du likte aldri lukten av sigaretter.

462
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
For et rolig nabolag.

463
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Ta litt te.

464
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Jeg ser du har fått nye tenner.

465
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Jeg dro i dag tidlig.

466
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
Av oss alle,

467
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
fikk kun jeg mammas dårlige tenner.

468
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
Pappa tjente fortsatt lite
da jeg ble født,

469
00:30:54,541 --> 00:30:56,333
så kanskje det var dietten.

470
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Skal du ikke spørre?

471
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"Hvem var han der?"

472
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
"Er han gift? Når hadde dere..."

473
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Søs.

474
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Flørter du foran nesen på mannen din?"

475
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
"Har du ikke en voksen sønn...?"

476
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Søs!

477
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Du våget å kalle pappa umenneskelig!
Hva med deg selv?"

478
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Så bare si det, da.

479
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Å sitte der i stillhet
får meg bare til å føle meg verre!

480
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Hvorfor ikke bare skjelle meg ut?
Kall meg hva du vil!

481
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Takao bedrar meg også.
Som kone og mor kan jeg ikke tilgi deg.

482
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Holder det?

483
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

484
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Bare fordi jeg har en mørk hemmelighet,

485
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
så ikke finn på din egen.

486
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Jeg finner ikke på det.

487
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Har du noe bevis?

488
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
I motsetning til Takiko
har jeg aldri likt å granske ting.

489
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Det koster mye også.

490
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Jeg kjenner grå hår komme.

491
00:32:21,541 --> 00:32:24,541
- Det du ikke vet, har du ikke vondt av.
- Det sier mamma og.

492
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
Det er derfor

493
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
jeg vil fikse ting før mamma oppdager det.

494
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
Fikse ting? Du mener pappa?

495
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
Jeg ba Takao ta seg av pappa.

496
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Da mener du...

497
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Ja.

498
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Vi skal overbevise elskerinnen.
- Hvordan?

499
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Med penger, så klart.

500
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Greit.

501
00:32:50,791 --> 00:32:53,041
- Jeg betaler halvparten.
- Avtale.

502
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Er du sulten?

503
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Ja.

504
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
Tennene ser flotte ut.

505
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
Tjue tusen yen per tann.

506
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
Tannlegen sa
at den yngste broren hans er øyelege.

507
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Den nest yngste er vel øre-nese-hals-lege.

508
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Kom igjen!

509
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Din tosk.

510
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Han får deg til å le,
og så røsker han dem ut!

511
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Det er ikke mye, men...

512
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Så hvem betalte for dem?

513
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Hm?

514
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Var det ham?

515
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

516
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Hva? Det er et kaos.

517
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Hvordan skjedde det?

518
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Takk for maten.

519
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Gå ifra ham. Her er 500 000 yen."
Er ikke det litt for lett?

520
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
Det er mine hemmelige sparepenger.

521
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Hvis jeg må, holder jeg henne i hånden
og ber henne tenke på min 65-årige mor.

522
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Seriøst?

523
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Jeg tok til og med
på nytt undertøy for godt hell.

524
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Du høres ut som en kriminell på raid.

525
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
Jeg vil ha ris.

526
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
Og en salat. Med mye grønnsalat.

527
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Og loddefisk!

528
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
- Hunn, med egg.
- Klart.

529
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mamma?

530
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Mamma.

531
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Sørg for at lodden er en hunn.

532
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
Og en omelett.

533
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Nå kjører jeg.

534
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Snegle, snegle</i>

535
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Kom ut fra ditt skall</i>

536
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Hvor, si meg hvor</i>

537
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>Skjuler du ditt hode?</i>

538
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Vis meg dine horn</i>

539
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Vis meg dine spyd</i>

540
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Avslør ditt hode</i>

541
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Hallo? Takezawa-residensen.

542
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Å, Sakiko!

543
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Hvordan går det?

544
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Det går bra.

545
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Det er noe jeg vil fortelle deg.

546
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Men du må love å ikke si noe
til pappa og søstrene mine.

547
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
Hva er det hun holder hemmelig?

548
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>Aner ikke. Hun sa
hun skulle si det i leiligheten.</i>

549
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
Leiligheten? Sakikos?

550
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Jeg måtte love
å ikke si det til jentene eller faren din.</i>

551
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Men jeg er litt bekymret,
så du skal få adressen.</i>

552
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Hallo?</i>

553
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Det burde være det riktige området.

554
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Halvparten av leilighetene i Japan
har slike navn.

555
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Du må få riktig adresse!

556
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
Har du skrevet det riktig?

557
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Ja, helt sikkert.

558
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Kanskje kvartalnummeret er feil?

559
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- Nei, det er riktig.
- Å, så fin. En kamelia.

560
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Akkurat.

561
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
Er dette et bad?

562
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
Husker du da du falt uti i ett av dem?

563
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Jeg kuttet meg her.
- Ja! Du har fortsatt arret!

564
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Hvis vi ikke kommer dit snart,
kommer hun til å plapre.

565
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Hun må alltid være annerledes enn oss.
- Ikke sant.

566
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
De drikker melk.

567
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Det er alltid godt etter et bad.
- Ikke sant?

568
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Jeg har sikkert sett deg på TV før,

569
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
men jeg er redd jeg ikke
kan skille sportsfolk fra hverandre.

570
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
Han har ikke vært på TV.

571
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Ikke ennå.

572
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
Jaså?

573
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Gjør det ikke vondt å bli slått?

574
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Noen steder gjør vondt.

575
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Hvis du blir slått i <i>the liver</i>...

576
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
<i>Liver?</i>

577
00:38:35,250 --> 00:38:36,499
"Kanzo" på japansk.

578
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
Å, leveren.

579
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Men treffer du en mann på et ømt sted,
vil han falle i søvn.

580
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Jaså? Jeg trodde ikke det var lov
å slå under beltestedet.

581
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Hva?

582
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Å, mamma! Han mener kjeven!

583
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- Kjeven?
- Ja, kjeven.

584
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Å, du milde...

585
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Jeg skulle vente til han ble mester,

586
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
men jeg vil at du får vite det først.

587
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Hei, Mr. Jinnai! Du glemte søppelbøtta!

588
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Ikke nå. Vi er midt i en viktig samtale.

589
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Hvem bryr seg om søppelbøtta?

590
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Mr. Jinnai!

591
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Kommer!

592
00:39:45,875 --> 00:39:48,665
ASAHISO LEILIGHETER

593
00:39:48,666 --> 00:39:52,040
- Adressen må være feil.
- Jeg tror dette er en leilighet.

594
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- Se!
- Du har rett.

595
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Å!
- Søs?

596
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
Hva gjør dere her?

597
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Hvor er mamma?

598
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Hun er her.

599
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
Hva?

600
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
Fortalte du det?

601
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Vi prøver hardt å unngå...

602
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Kutt nå ut! Jeg ville ikke fortalt det.

603
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Jeg fortalte henne bare

604
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
om kjæresten min.

605
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Kjæresten din?
- Kjæreste?

606
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
Han middelmådige bokseren jeg bor med.

607
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Mener du sånn som dette?
- Ja.

608
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Det er ikke mye til yrke.

609
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
Hvorfor ikke baseball eller golf?
Alt annet enn boksing.

610
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Vent, den greia på TV i går.
Er det derfor?

611
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Hva sa mamma?

612
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Hun ble overrasket.

613
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Så klart hun ble!

614
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"Tjener han penger?
Hvordan skal du klare deg?

615
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
Hva om han er skadet?
Skal dere gifte dere?"

616
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Hun har nok tusen spørsmål.

617
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Men du kjenner mamma.
Med ham der, er hun helt...

618
00:40:50,208 --> 00:40:52,624
Hold foreldrenes lidelse til et minimum.

619
00:40:52,625 --> 00:40:54,249
Dette er ikke rette tiden.

620
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Hvis du uroer henne nå,
blir lidelsen dobbel!

621
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Jaså? Vel, jeg synes jeg er en god datter.

622
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, du...

623
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Jeg ville finne et par nye ting
som hun kunne bekymre seg for.

624
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
På den måten, hvis hun finner ut om pappa,

625
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
vil hun ikke gruble så mye over det.

626
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Dra hjem.

627
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
Jeg ville hun skulle vite det først.

628
00:41:19,000 --> 00:41:22,499
- Er dere her, er det ikke lenger spesielt.
- Hvordan kan du si det?

629
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Dra hjem!

630
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Dra.

631
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Litt te, i det minste.
- Det var vrient å finne!

632
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Gå nå.
- Bare én kopp te.

633
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Ha det! Kom dere vel hjem!

634
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
En kopp te!

635
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- Det nytter ikke.
- Ja.

636
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- Jøss.
- Du slår hardt. Imponerende.

637
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
Hun ler.

638
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Ja.

639
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
En.

640
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
To.

641
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Tre.

642
00:41:54,333 --> 00:41:55,541
Fire.

643
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
Fem .

644
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Seks.

645
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Sju.

646
00:42:01,666 --> 00:42:02,833
Åtte.

647
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
God natt.

648
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Ni.

649
00:42:12,416 --> 00:42:13,375
Ti.

650
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Elleve.

651
00:42:17,375 --> 00:42:18,250
Tolv.

652
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Tretten.

653
00:42:22,625 --> 00:42:23,583
Fjorten.

654
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Femten.

655
00:42:27,541 --> 00:42:28,583
Seksten.

656
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Sytten.

657
00:42:32,625 --> 00:42:33,583
Atten.

658
00:42:35,625 --> 00:42:37,000
Nitten.

659
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- Tjue.
- Hei!

660
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
Hva tror du at du holder på med?

661
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Du tok meg!

662
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Rett i leveren!
- Lysene!

663
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Sett deg ned!

664
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Hør her.

665
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Jeg trenger selvbeherskelse
til jeg vinner tittelen.

666
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Får jeg kjæreste, blir jeg myk.
Alle vil merke det."

667
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
Hvem sa det?

668
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Jeg.

669
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Det var meg.
- Ikke sant? Dine egne ord.

670
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Så da...

671
00:43:19,083 --> 00:43:20,333
Det viktigste først.

672
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
La oss bli mestere.

673
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Akkurat.

674
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Ok. God natt.

675
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
Au.

676
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Du!

677
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Skift klær før du legger deg.

678
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Jeg vet det, ok?

679
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- Au, det gjør vondt!
- Hva?

680
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Jeg er Takao Satomi.

681
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Du har hjulpet svigerinnen min.

682
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
Bare hyggelig. Tusen takk.

683
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Singel, ja?

684
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- Hva?
- Jeg ser det på den upressede kragen din.

685
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Jeg hører du har vært
veldig snill mot svigerinnen min.

686
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Jeg trodde kanskje
du hadde falt for henne.

687
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Unnskyld.
- Kaffe, takk.

688
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Skal bli.

689
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Så jeg ville sjekke litt.

690
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
Hvem av oss er etterforskeren?

691
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
Men uansett...

692
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Om svigerfaren min.

693
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Kunne vi ikke bare si
at alt var en misforståelse?

694
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Som om det aldri skjedde?

695
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
På godt og vondt, bildene er uklare.

696
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Vi kan si du tok feil fyr.

697
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
Det kan jeg ikke gjøre.

698
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Hvorfor ikke?

699
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Jeg ville stille meg selv i et dårlig lys.

700
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
Tjener virkelig noen på å vite sannheten?

701
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- Det er som å ta en gammel dame som...
- Unnskyld.

702
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
Det er som om den gamle damen snubler
på 98. trinn i en trapp på 100 trinn.

703
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
De hadde ting å klage på,
men disse kvinnene respekterte sin far.

704
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Nå må de se foraktelig på ham

705
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Hvorfor foraktelig?

706
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Han er liksom ikke noen tyv.

707
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Kvinner ser på menns affærer som ran.

708
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
Begge er skamløse handlinger.

709
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Oi.

710
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Hjelpes!

711
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao. Hva gjør du med Mr. Katsumata?

712
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
Hva med deg? Hvordan fant du oss?

713
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Jeg ringte Mr. Katsumatas kontor,
og de fortalte hvor han var.

714
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Kan jeg sitte?
- Ja.

715
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Jeg ba ham bare om en tjeneste.

716
00:46:26,125 --> 00:46:30,708
Han sier ikke stort, men han er oppriktig,
så gi ham jobb om du kan.

717
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
Har det vi snakket om ankommet?

718
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Ja, det har det.

719
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
Fra folkeregisteret!

720
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
Gutten...

721
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
Han er ikke pappas.

722
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Han er åtte år.

723
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
Faren står oppført som Minoru Takamizawa.

724
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Hvis du visste det,
hvorfor sa du ikke det?

725
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
Jeg er kanskje svoger,
men hun og jeg er familie.

726
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Jeg hadde ikke min klients tillatelse.

727
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Jeg skjønner. Du hadde rett om ham.

728
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Så vi er fire søstre likevel.

729
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
Jeg tror vi bør ta en prat.
Når kvinnene ikke er her.

730
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Det ante meg at denne dagen ville komme.

731
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Kan det ikke være
et tilfelle av røyk uten ild?

732
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Det er røyk fordi det er ild.

733
00:48:33,250 --> 00:48:34,583
Vi kan dekke over det.

734
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Det går bra. La det være.

735
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Sir.

736
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
Hva skal du gjøre?

737
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
Jeg kan ikke gjøre noe.

738
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
Som man reder, ligger man.

739
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
En unnskyldning da?

740
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
Nei.

741
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Ingen unnskyldning?

742
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
En unnskyldning holder ikke.

743
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Å, ulmende raseri!</i>

744
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>Hvem skal jeg hevne meg på
nå som min elsker er i en annens armer?</i>

745
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>Eller skal min kropp bli til jord</i>

746
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>Her på elvebunnen?</i>

747
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Når jeg nærmer meg</i>

748
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>Vannkanten</i>

749
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>Ser jeg av mitt speilbilde</i>

750
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>I den stille overflaten</i>

751
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>At jeg har blitt</i>

752
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>En stor slange</i>

753
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
Din mors sjømatsuppe er fantastisk.

754
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Eggene er også gode.

755
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Ja.

756
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
Hvordan var teateret?

757
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Det var min første gang,
men det var ganske spennende.

758
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Ja, det var flott.

759
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Jeg liker japansk kunst.

760
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Da dukkens ansikt åpnet seg...

761
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Ja, det var rått. "Å, sjalusi!"

762
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Skumle greier.

763
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- Akkurat som Takiko.
- Åh.

764
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- Hvorfor meg?
- Ditt og datt.

765
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
Send soyasausen.

766
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- Hvorfor skulle mitt ansikt sprekke?
- Der!

767
00:51:40,375 --> 00:51:43,707
- Der har vi ansiktet.
- Jeg kommer til å få mareritt.

768
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- Soyasausen!
- Ta denne.

769
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Ta denne muslingen, pappa.
Den ser bedre ut.

770
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Er den ikke for hard?
Hva med tennene hans?

771
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Ja! Her om dagen brakk Tsunako
tannkronen på stekte riskaker.

772
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Pass deg, du!

773
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Vi fikk en god latter.

774
00:52:02,333 --> 00:52:05,415
- "Tannkronen min knakk."
- Du er forferdelig.

775
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Men hun fikk fikset det neste morgen.

776
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Kanskje hun hadde store planer?

777
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Skummelt, sant?

778
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Vent. Jeg burde ikke si dette foran Takao,

779
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
men den skumleste i familien er Makiko.

780
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
Hvorfor er hun så skummel?

781
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
Hun skvetter av hunder
og sverdkamper på TV.

782
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Om du bare visste, Takao.

783
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
Hva da?

784
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Varsom, ellers får du en kniv i ryggen.

785
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Kom igjen! Vi har vært
sammen i nesten 20 år.

786
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Vær så god.
- Takk.

787
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
Ikke så lenge som foreldrene dine,

788
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
men jeg kjenner da
min kones tankegang nå. Ikke sant?

789
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Å, kjære. Du bør være forsiktig, Takao.

790
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
Ellers, rett i ryggen!

791
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"Hun drepte meg!"

792
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Men hvis jeg gjorde det,
ville jeg stukket deg forfra.

793
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Bakfra er for feiginger.

794
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Jeg synes også at Makiko er skumlest.
- Ja, ikke sant?

795
00:52:53,583 --> 00:52:58,707
Når vi spiser sushi sammen,
tar hun alltid godbitene før alle andre.

796
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
Ja! Hun går rett på de dyreste bitene!

797
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Det er da stygt å si.

798
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"Tross dens fagre stemme,
spiser gjøken øgler."

799
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
Ikke noe øgleprat
når jeg skal spise reker!

800
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Her, ta den.
- Uansett spiser hun det beste.

801
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Jeg sitter alltid igjen med blekkspruten.

802
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Men ærlig talt, alle spiser da det de vil.

803
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Det sier du vel, mamma.
Du spiser alltid et ekstra egg eller ål.

804
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- Sant nok.
- Jaså, ja?

805
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"Jaså, ja?"

806
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
Kvinner er fine, eller hva?

807
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
Det er de.

808
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- Vil du ikke ha reken?
- Nei takk.

809
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Spis reken du.
- Jøss!

810
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Selv ditt hus har revner i skjermene?

811
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Så klart. Vi er da bare menneskelige.

812
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Ikke sant?

813
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Se, en alligator.
- En alligator?

814
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Kutt ut!

815
00:56:42,291 --> 00:56:46,208
Tekst: Geir Amundsen

