1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
BIBLIOTECA METROPOLITANA DE TÓQUIO
FILIAL ARISUGAWA

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}JANEIRO DE 1979

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
Bom dia.

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,750
Chegou cedo como sempre, Srta. Takezawa.

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
Alô, mana? Sou eu.

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,666
Takiko.

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
Sim.

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
Bem, eu acho.

9
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
Ouça.

10
00:01:44,041 --> 00:01:45,291
Precisamos conversar.

11
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
Não é algo bobo assim.

12
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
Do que está falando?

13
00:01:54,583 --> 00:01:57,999
Casamento não é bobagem.
Tem ideia da idade que tem?

14
00:01:58,000 --> 00:01:59,790
O quê? É Sakiko?

15
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
É Takiko.

16
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
Uma mulher com mais de 30
só enfrenta obstáculos, sabia?

17
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- Já é hora de...
- <i>Eu já disse. Não é isso.</i>

18
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
Então, o quê? Desembuche.

19
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
Está um pouco cedo
para brigas entre irmãs.

20
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Alô?

21
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
<i>- O quê?</i>
- Nós quatro deveríamos estar lá.

22
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
<i>- Preciso de dinheiro para um livro.</i>
- Então eu conto.

23
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
<i>- Que livro?
- "Histórias Avançadas para Reprodução."</i>

24
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
<i>Sou ruim em inglês. Diga em japonês.</i>

25
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
PAI

26
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
- Hein?
- Já não comprou isso?

27
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
Era "Histórias Elementares
para Reprodução."

28
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
Diga em japonês!

29
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
Devia ter mencionado isso ontem à noite.

30
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
Precisa mesmo?

31
00:02:40,416 --> 00:02:41,666
Preciso.

32
00:02:42,708 --> 00:02:44,749
Traga um recibo.

33
00:02:44,750 --> 00:02:45,749
Claro.

34
00:02:45,750 --> 00:02:46,875
Certo, aqui.

35
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
Diga alguma coisa antes de sair!

36
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- Vamos embora!
- Yoko, essa saia é muito curta!

37
00:02:55,291 --> 00:02:56,833
É a mais longa que tenho.

38
00:02:59,958 --> 00:03:02,374
<i>Desculpe. E aí?</i>

39
00:03:02,375 --> 00:03:05,499
Não pode me deixar esperando
só porque sou sua irmã...

40
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
<i>Eu disse "desculpe", não disse?</i>

41
00:03:08,000 --> 00:03:10,250
<i>Isso é melhor do que "e aí?"</i>

42
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
Você ligou na hora
mais movimentada do dia.

43
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
<i>Vamos à sua casa hoje à noite.
Aí eu conto.</i>

44
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
Vou ligar para Tsunako e Sakiko.

45
00:03:20,041 --> 00:03:23,124
E vou comer antes de ir.

46
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
<i>Por que comer fora se eu...</i>

47
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
Que bela irmã caçula.

48
00:03:32,666 --> 00:03:34,582
Ela tem que sair da biblioteca.

49
00:03:34,583 --> 00:03:38,958
Há algo errado em ser funcionário público?
É menos pressão do que vender.

50
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
Ela não pode fazer isso para sempre.
Um dia...

51
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
Emprego vitalício como dona de casa?

52
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
Pelo menos é estável.

53
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
Não fale assim.

54
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
Tsunako também vem?

55
00:03:52,125 --> 00:03:54,458
Foi tudo tão repentino. Quem sabe.

56
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
Tem uma reunião hoje?

57
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
Você vai até Ikegami hoje, certo?

58
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
A conta secreta da minha mãe encerrou.

59
00:04:03,083 --> 00:04:04,541
Ela usou nosso endereço.

60
00:04:05,333 --> 00:04:07,665
Por que não usou o deles?

61
00:04:07,666 --> 00:04:10,624
Ela acha que papai
vai ficar preguiçoso se descobrir.

62
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
Ele não pode se aposentar.

63
00:04:12,625 --> 00:04:14,583
Homens sofrem em qualquer idade.

64
00:04:15,083 --> 00:04:17,000
Não tanto quanto as mulheres.

65
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
Cumprimente o seu velho.

66
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
Só o velho?

67
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
Não estou recitando <i>Momotaro</i>.
Não preciso mencionar os dois.

68
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- Tenha um bom dia!
- Sim.

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
Cheguei.

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,249
Bem-vinda de volta.

71
00:05:33,250 --> 00:05:35,957
Senhorita. A artista de ikebana está aqui.

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- Ah, é?
- Sim.

73
00:05:37,750 --> 00:05:39,958
Levaram duas horas
para arrumar meu cabelo.

74
00:05:40,625 --> 00:05:44,416
Eu juro, a língua delas
fica mais ocupada do que as mãos.

75
00:05:59,583 --> 00:06:04,291
{\an8}Seus arranjos são sempre impressionantes.
Hoje, especialmente.

76
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}Como posso dizer?

77
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}As flores parecem quase eróticas.

78
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}Nada disso.

79
00:06:12,625 --> 00:06:15,040
{\an8}Meu professor dizia que meus arranjos

80
00:06:15,041 --> 00:06:17,499
{\an8}eram ortodoxos e chatos.

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}Não é verdade.

82
00:06:19,333 --> 00:06:21,958
{\an8}Eu vejo uma mulher com o quimono aberto.

83
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
{\an8}Não concorda, querido?

84
00:06:25,166 --> 00:06:28,958
{\an8}Bem... Não entendo muito de flores.

85
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
Bom trabalho.

86
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
Residência dos Masukawa.

87
00:06:49,958 --> 00:06:52,625
Que bom falar com você.

88
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
Sra. Mitamura?

89
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
Amanhã. Às 13h.

90
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
Por favor, aguarde.

91
00:07:02,250 --> 00:07:04,958
Sensei! Sua irmã está no telefone.

92
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
Já vou.

93
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- Eu disse...
- Acabei por hoje.

94
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
Não é sobre casamento.

95
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
<i>Sobre o quê, então?</i>

96
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
Direi pessoalmente.

97
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
Também tenho minha própria vida.
Não pode simplesmente ligar e...

98
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
O pagamento do mês.

99
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
A que horas?

100
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
Não pode exigir que eu vá
às 20h sem saber minha agenda.

101
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
Você é tão egoísta, Takiko!

102
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
Então não venha. Não estou obrigando você.

103
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
Mas pelo menos convidei.

104
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- Bem-vindos.
- Nós três daremos um jeito.

105
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
Não reclame depois.

106
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- Bem-vindos.
- Bem-vindos.

107
00:07:58,416 --> 00:07:59,625
Por favor, sigam-me.

108
00:08:00,250 --> 00:08:03,208
Não deveria me ligar no trabalho,
pra começar.

109
00:08:05,083 --> 00:08:07,333
Meu turno termina às 21h.

110
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
<i>Diga que sua mãe está doente.</i>

111
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
Eu disse isso semana passada.

112
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
Desculpe.

113
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
Boa tarde.

114
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
Meu pedido...

115
00:08:36,458 --> 00:08:37,458
Eu consegui isto.

116
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
Estava tudo bem?

117
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
Sim. Não perfeito, mas...

118
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
Ah?

119
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
Não vai ficar chateada?

120
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
Vou.

121
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
Claro que sim.

122
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
Mas não posso ignorar isso.

123
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
Obrigada por esperarem.

124
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
Mesma conta, por favor.

125
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
Muito bem. Com licença.

126
00:09:16,291 --> 00:09:18,708
Pedi um americano.

127
00:09:19,625 --> 00:09:20,791
{\an8}Ela lhe deu meu...

128
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
Forte demais.

129
00:09:35,541 --> 00:09:36,499
{\an8}Opa.

130
00:09:36,500 --> 00:09:37,541
Ah, é...

131
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
Desculpe.

132
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
Desculpe.

133
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
MAÇÃS FUJI

134
00:09:54,833 --> 00:09:55,666
Estas servem.

135
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- Com licença.
- Sim?

136
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- Eu gostaria...
- Maçãs?

137
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- Quatro, por favor.
- Obrigado.

138
00:10:05,208 --> 00:10:10,875
<i>Era uma vez, um velho e uma velha.</i>

139
00:10:13,666 --> 00:10:16,333
<i>O velho reunia galhos das montanhas,</i>

140
00:10:17,333 --> 00:10:20,541
<i>enquanto a velha lavava
suas roupas no rio.</i>

141
00:10:23,666 --> 00:10:29,500
<i>Enquanto a velha lavava roupas,
um pêssego gigante flutuou rio abaixo.</i>

142
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
<i>Slish-slosh, slish-slosh.</i>

143
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
<i>Slish-slosh, slish-slosh.</i>

144
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
KOTARO TAKEZAWA

145
00:10:59,625 --> 00:11:00,916
- Hein?
- É você.

146
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
Se não é Makiko.

147
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
Qual é a graça?

148
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- Vocês dois...
- O quê?

149
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
O velho está cortando galhos,

150
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
e a velha está lavando roupas.

151
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
O que há de tão estranho?

152
00:11:14,666 --> 00:11:16,750
Queria ter trazido um pêssego.

153
00:11:17,666 --> 00:11:19,541
Não é época de pêssegos.

154
00:11:20,916 --> 00:11:23,582
As maçãs tinham o seu nome,
então comprei algumas.

155
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- O quê?
- Viu?

156
00:11:25,166 --> 00:11:27,207
Meu Deus. Maçãs Fuji?

157
00:11:27,208 --> 00:11:28,333
Não é legal?

158
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
Não precisa de presentes caros
para visitar seus pais.

159
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
Além disso,
nós dois não conseguimos comer todas.

160
00:11:37,000 --> 00:11:38,374
Eu ajudo.

161
00:11:38,375 --> 00:11:40,207
Pai! Coma uma maçã.

162
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
Obrigado. Tenho que ir logo.

163
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- Ele vai trabalhar hoje?
- Sim.

164
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
Terças e quintas são reservadas.

165
00:11:48,625 --> 00:11:49,916
Um homem reservado, é?

166
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
Pronto.

167
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
Não são suas roupas?

168
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
Ele nunca fez coisas assim antes.

169
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
"Ei! Suas roupas caíram do varal!"

170
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
Ele faz persianas de chuva agora também.

171
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
- Sozinho?
- Sim.

172
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
Preparando-se para conhecer o Criador?

173
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
Ele tem que compensar o sofrimento
que causou a você.

174
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
Ser sovina

175
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
e anos de chateação
não se qualifica como sofrimento.

176
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
Uma vida muito feliz
para uma mulher, eu acho.

177
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
E o dinheiro?

178
00:12:38,666 --> 00:12:41,458
O banco gostaria
de manter sua conta aberta.

179
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
Certo.

180
00:12:46,666 --> 00:12:49,707
Ah, e você ouviu falar
alguma coisa da Takiko?

181
00:12:49,708 --> 00:12:51,666
Não. Por quê, aconteceu algo?

182
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
Ela quer falar conosco.

183
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
Será que ela encontrou alguém?

184
00:12:59,541 --> 00:13:01,874
Foi o que eu pensei, mas acho que não.

185
00:13:01,875 --> 00:13:05,041
Ei! O vendedor de tofu está lá fora.

186
00:13:06,458 --> 00:13:09,499
Ainda temos o tofu da noite passada.

187
00:13:09,500 --> 00:13:11,000
Ah, é.

188
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Espere!

189
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
Limpei seu outro casaco. O marrom.

190
00:13:21,208 --> 00:13:22,458
Não se preocupe.

191
00:13:28,666 --> 00:13:29,750
Você chegou cedo.

192
00:13:30,250 --> 00:13:34,374
Sempre que eu digo que você vem,
ele corre para casa.

193
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
É meu amuleto da sorte.

194
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
Minha reunião foi cancelada.

195
00:13:38,791 --> 00:13:42,291
Você nunca teve irmãs, Takao.
Então, quando somos nós quatro...

196
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- O quê?
- Aqui estamos.

197
00:13:46,833 --> 00:13:49,999
{\an8}Hoje é o dia de quebrar
os bolinhos de arroz?

198
00:13:50,000 --> 00:13:52,208
{\an8}Deveria ser...

199
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}No dia 11, eu acho.

200
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}Ele só quer reviver a infância.

201
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
Todos os homens querem.

202
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
Quando meu marido era vivo,

203
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
ele sempre foi rigoroso
sobre decorações e costumes.

204
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
Não éramos classe alta. Era um saco.

205
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Boas lembranças, agora que ele morreu.

206
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
Bolinhos de arroz são melhores
fritos com sal.

207
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
Ele espera o mesmo.

208
00:14:18,791 --> 00:14:20,041
Então eu ajudo!

209
00:14:21,250 --> 00:14:23,166
- Ah!
- Desculpem o atraso.

210
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
Vou abrir.

211
00:14:25,000 --> 00:14:27,666
- A organizadora chega por último.
- Pois é.

212
00:14:30,083 --> 00:14:31,040
É tão duro.

213
00:14:31,041 --> 00:14:33,333
São bolinhos de arroz?

214
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
Essas rachaduras não lembram alguma coisa?

215
00:14:40,791 --> 00:14:41,707
Espere.

216
00:14:41,708 --> 00:14:43,290
Os calcanhares da mamãe!

217
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
Exatamente!
Tirou as palavras da minha boca!

218
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
Essas linhas aqui.

219
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- Deve começar a chiar.
- Parece pronto.

220
00:14:57,000 --> 00:15:00,707
Ainda me lembro do som
quando a mamãe tirava as meias <i>tabi</i>.

221
00:15:00,708 --> 00:15:02,290
Antes de dormir, né?

222
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
Ela apagava as luzes e...

223
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
Faziam aquele som estranho,
esfregando nos calcanhares dela.

224
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
Por que os calcanhares eram tão ásperos?
Problemas de pele?

225
00:15:13,250 --> 00:15:16,666
Ela teve uma vida difícil.
Às vezes, ficava sem comida.

226
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
Foi logo após a guerra.

227
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
Teve que alimentar o marido e os filhos.
Enquanto isso, ela só comia mingau.

228
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
Suas mãos eram ásperas
de trabalhar na cozinha também.

229
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
Lembra da pomada preta que ela passava?

230
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
Lembro!

231
00:15:31,250 --> 00:15:35,582
Ela aquecia no braseiro
e esfregava na pele.

232
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
Chiava, e o cheiro era horrível.
A fumaça também!

233
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
Isso me traz lembranças.

234
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
Eu nunca suportaria isso.

235
00:15:45,125 --> 00:15:47,375
Vai queimar a língua!

236
00:15:48,291 --> 00:15:49,874
Será que é Sakiko?

237
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
Vou abrir.

238
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- Eu te odeio por isso, Takiko!
- Todos chegaram.

239
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
Tinha mesmo que ligar para ela?

240
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- Ela ficaria ofendida.
- Diferente de vocês...

241
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
Meu trabalho é difícil!

242
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
Lave as mãos primeiro!

243
00:16:02,958 --> 00:16:06,249
Semana passada, papai teve apendicite.
Esta semana, as costas da mamãe.

244
00:16:06,250 --> 00:16:08,790
Na próxima, serão vocês três
num acidente de carro.

245
00:16:08,791 --> 00:16:11,916
- Caramba!
- Assustador!

246
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
Qual é! Não toda semana.
Você faz parecer pior do que é.

247
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
Meu chefe está sacando.
Tenho que entrar no jogo.

248
00:16:22,250 --> 00:16:24,666
Ele disse que está cansado de perder,

249
00:16:25,208 --> 00:16:28,749
então comprei umas coisas pelo correio,
que agora ficam lá.

250
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
Como vou limpar?

251
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
Uso quando você não está olhando.

252
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
Masaki deixou na minha casa também.
Ninguém usa e ainda assim...

253
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
O que faz isto. Ou isto.

254
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
Ah, e...

255
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
É sobre o papai!

256
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
Há alguém na vida dele.

257
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
Uma mulher?

258
00:16:50,958 --> 00:16:52,540
Por que seria um homem?

259
00:16:52,541 --> 00:16:56,332
Achei que talvez ele estivesse
patrocinando um aluno.

260
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
Você é tão ingênua.

261
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
Tem certeza?

262
00:17:00,166 --> 00:17:04,582
Outros homens, talvez, mas nosso pai?

263
00:17:04,583 --> 00:17:08,832
Ele é um velho tolo
que nem sabe fazer compras sozinho.

264
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
Como pode ter uma mulher?

265
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
Não se compra mulheres na loja, né?

266
00:17:13,000 --> 00:17:15,040
Essa é boa.

267
00:17:15,041 --> 00:17:17,375
Seu pai com uma amante...

268
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
Você acha que pode rir?

269
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
O que isso quer dizer?

270
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
Não fique na defensiva.

271
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
Ou eu cutuquei a ferida?

272
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
Não desconte em mim. Tá?

273
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
O papai deve ter 70 anos. Dá um tempo.

274
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
E onde ele conseguiria o dinheiro?

275
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
Ele trabalha terças e quintas, certo?

276
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
Seus antigos subordinados tiveram pena.
Ele é um executivo só de nome.

277
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
O que um reservado como ele pode fazer?

278
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
Um reservado?

279
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
Trocadilho, porque o papai é reservado.

280
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
Um homem reservado que é reservado
às terças e quintas.

281
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
Adorei.

282
00:17:55,166 --> 00:17:56,833
Bem, eu o vi.

283
00:17:59,500 --> 00:18:00,708
Há um mês.

284
00:18:02,541 --> 00:18:05,541
Fui visitar uma amiga
que mora perto de Senzokuike.

285
00:18:07,291 --> 00:18:09,916
Os três estavam a caminho de casa.

286
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
Três?

287
00:18:17,416 --> 00:18:19,500
"Papai! Depressa!"

288
00:18:22,750 --> 00:18:24,458
Deve ter sido outra pessoa.

289
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
Paguei um investigador.

290
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
Detetive?

291
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
O nome dela é Tomoko Tsuchiya.
Ela tem 40 anos.

292
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
O menino está na segunda série.

293
00:18:38,375 --> 00:18:43,208
Papai aluga um apartamento lá,
e ele vai todas as terças e quintas.

294
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
Ele não vai trabalhar?

295
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
Ele aparece e vai até ela.

296
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
E você o chama de "reservado"?
Ele mentiu para a mamãe por 10 anos.

297
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
Tem como provar?

298
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
O quê? Não me diga
que é um registro familiar.

299
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
São fotos dos três.

300
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
Não quero ver!

301
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- Makiko!
- Makiko!

302
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
Não pode olhar. É a caixa de Pandora!
Se você olhar, torna-se verdade!

303
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
É verdade!

304
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
Você concorda comigo, né?

305
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- Não podemos olhar, certo?
- É que...

306
00:19:17,708 --> 00:19:21,541
Espere, tem uma criança envolvida.
Podemos até ser...

307
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
Somos irmãos.

308
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- O primeiro irmão?
- Então eu não sou a caçula?

309
00:19:26,541 --> 00:19:28,291
Somos cinco?

310
00:19:29,583 --> 00:19:30,791
Não deveríamos...

311
00:19:34,083 --> 00:19:35,083
- Quê?
- Tudo bem?

312
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
Meu dente falso quebrou.

313
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
Qual é o seu problema?

314
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
Isso é nojento!

315
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
Espere. Você tem dente falso, Tsunako?

316
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
Meus quatro dentes da frente.
Não olhe, está bem?

317
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
A culpa é dos bolinhos de arroz.

318
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
Foi você que ficou nostálgica
com os calcanhares da mamãe!

319
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- Não fale enquanto eu como!
- Como pode comer agora?

320
00:19:56,166 --> 00:19:58,749
Pulei o jantar para vocês não esperarem.

321
00:19:58,750 --> 00:19:59,999
Permita-me isso.

322
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
Vamos, garotas. Não briguem.

323
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
O problema com a criança.

324
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
Parece um pneu furado!

325
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
O ar dói, está bem?

326
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- De alguma forma, o humor...
- Não tem graça!

327
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- Ela tem razão.
- Sim, mas você soa ridícula!

328
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
Você tem uma máscara?

329
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- Quê?
- Uma máscara.

330
00:20:16,666 --> 00:20:17,749
Uma máscara?

331
00:20:17,750 --> 00:20:19,082
Temos novas?

332
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
Velha está bom.

333
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
Quem se importa com máscaras? E a criança?

334
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
Velha está bom. Substitua a criança.

335
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
Hein?

336
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
Não a criança. A gaze.

337
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- A gaze!
- Mana!

338
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
Ah, você!

339
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}<i>Marcano vai atacar. Ele vai devagar.
Um direto de direita!</i>

340
00:20:39,500 --> 00:20:41,166
Prestem atenção.

341
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
Não é hora de perder dentes
ou assistir a uma luta idiota de boxe.

342
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
Idiota? Boxe é um esporte de verdade.

343
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
Ei! Todas vocês!
Não se importam?

344
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
Papai tem uma amante!

345
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
Papai é um cara, afinal.

346
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
Foi tão repentino. Não consigo imaginar.

347
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
O 70 de hoje é o 50 de ontem.

348
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Vai ver a mamãe o alimentou bem demais.
A pele dele brilha.

349
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
Para evitar traição,
é melhor alimentá-los com lixo.

350
00:21:11,875 --> 00:21:16,040
Prefiro caras viris.

351
00:21:16,041 --> 00:21:17,457
- Sakiko!
- O quê?

352
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
Não me venha com essa!

353
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
E você, Takiko?
Você está sendo muito dissimulada.

354
00:21:22,833 --> 00:21:23,833
Dissimulada como?

355
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
Paguei com meu dinheiro. Pela mamãe...

356
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
É o que eu acho dissimulado.

357
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
Por que não ser direta?

358
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- Com quem?
- Com o papai.

359
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
Ele não admitiria se ela perguntasse.

360
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
Ele é reservado, afinal.

361
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
Sakiko! Não se sente mal pela mamãe?

362
00:21:43,041 --> 00:21:46,999
Ela fez tudo por ele
e agora ela é traída aos 65 anos!

363
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
O papai está errado.

364
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
Achei que ele nunca faria isso.

365
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
É desumano!

366
00:21:53,750 --> 00:21:58,874
Vou fazer o papai deixá-la.
Isso ou se separar da mamãe.

367
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
Ele deveria deixar essa outra mulher.

368
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
Não é? É natural.

369
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
Acho que sim.

370
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
É assim que o mundo funciona.

371
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
O quê?

372
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
Como o mundo funciona!

373
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
De qualquer forma, pelo bem da mamãe...

374
00:22:14,958 --> 00:22:16,957
É isso que você pensa, Takiko?

375
00:22:16,958 --> 00:22:17,874
Hein?

376
00:22:17,875 --> 00:22:21,833
Você diz que é pelo bem da mamãe,
mas aposto que é pelo seu.

377
00:22:22,958 --> 00:22:25,082
- Como?
- Usa isso para desabafar.

378
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
Trabalho chato, nenhum cara à vista...

379
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
Deve estar frustrada.

380
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
Como ousa?

381
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
Isso é entre marido e mulher.

382
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
Não cabe a nós criar confusão.

383
00:22:35,416 --> 00:22:40,499
É em parte culpa da mamãe
se ele foi procurar em outro lugar.

384
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
Ela tem uma boa casa,
mas é muito quadrada. Sem apelo sexual.

385
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- Foi longe demais.
- Caras são assim.

386
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- Pare de dizer isso!
- Como devo chamá-los?

387
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
Homens.

388
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
Sakiko.

389
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
Poupe seus pensamentos sujos...

390
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
Você é muito mais suja que eu.

391
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
Usa roupas desleixadas, sem maquiagem,
mas quer um homem mais do que todas.

392
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
Não use os outros
para curar seu desespero.

393
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
Sakiko! Sua...

394
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
Já me cansei da sua boca!

395
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
Parem! Vocês duas!

396
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- Vamos conversar amanhã.
- Tá.

397
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
<i>Gushiken ataca implacavelmente!</i>

398
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
<i>Marcano perdeu as pernas!</i>

399
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
<i>- Pegou ele!
- Com um "um-dois".</i>

400
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
<i>O gancho de esquerda acabou com ele.</i>

401
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
Não importa o caso...

402
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
Sua mãe não deve ouvir nada sobre isso.

403
00:23:33,500 --> 00:23:34,500
Certo?

404
00:23:36,833 --> 00:23:39,915
<i>Ele está fora! Gushiken se torna
o primeiro boxeador japonês</i>

405
00:23:39,916 --> 00:23:42,083
<i>a defender seu título sete vezes!</i>

406
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
O último gancho de esquerda
do Gushiken foi demais!

407
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
O outro cara caiu
bem na frente do seu canto.

408
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
Espere. Não estava vendo?

409
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Eu vi.

410
00:23:57,625 --> 00:23:59,916
Gushiken é dois anos mais novo que eu.

411
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
Sim, mas... sabe o que isso significa, Hide.

412
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
Como diz o ditado:
"Grandes talentos desabrocham tarde."

413
00:24:08,375 --> 00:24:10,333
Não dá pra esperar mais.

414
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
O que é isso?

415
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
Ei.

416
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
Espere!

417
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
Hide! Pronto pra luta?

418
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
Deixe comigo!

419
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
Certo!

420
00:24:38,250 --> 00:24:39,999
- Você também.
- Nossa!

421
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- Boa pegada!
- Espere por mim!

422
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
Ele é rápido.

423
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
Estaremos lá para torcer por ele!

424
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
Feche a loja cedo ou vai perder o nocaute!

425
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
Pode deixar!

426
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
Não faça isso.

427
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
Vamos ter problemas!

428
00:25:04,416 --> 00:25:06,249
- Ai!
- Entrou nos seus olhos?

429
00:25:06,250 --> 00:25:07,499
- Sim.
- Tudo bem?

430
00:25:07,500 --> 00:25:09,916
Isso dói.

431
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
Um pouco mais.

432
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
Certo.

433
00:25:17,625 --> 00:25:19,500
Pare com isso.

434
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
- Aposto que encheram você.
- Não.

435
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
Suas irmãs não ligaram?

436
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Isso é outra história.
Não é da minha conta.

437
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
Não seja cínica.

438
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
Espero que possamos nos mudar
para um apartamento com chuveiro.

439
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
Quando eu ganhar, podemos.

440
00:25:39,875 --> 00:25:45,541
Um-dois! Um-dois!

441
00:26:45,583 --> 00:26:46,583
Eu não...

442
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
Não quero isso!

443
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
Não quero!

444
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
Acha que é sério?

445
00:27:15,541 --> 00:27:16,375
Hein?

446
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
O caso do meu pai.

447
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
Você só faz resmungar.

448
00:27:27,041 --> 00:27:29,291
Devia ter lavado isso ontem à noite.

449
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
O problema é a criança.

450
00:27:35,125 --> 00:27:36,583
Se não fosse por isso...

451
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
Tudo bem ter um caso
se não produzir um filho?

452
00:27:40,791 --> 00:27:42,250
Não foi o que eu disse.

453
00:27:43,208 --> 00:27:45,833
Só quis dizer que seria mais simples.

454
00:27:48,833 --> 00:27:50,666
Talvez seja melhor esperar

455
00:27:51,291 --> 00:27:55,416
o tempo resolver as coisas.

456
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
O tempo não é justo.

457
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
As pessoas têm sentimentos mais fortes
pelo amor que veio depois.

458
00:28:19,208 --> 00:28:22,041
Às vezes, coisas velhas são jogadas fora.

459
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
<i>Era uma vez, um velho e uma velha.</i>

460
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
<i>O velho estava
secretamente traindo a velha.</i>

461
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
<i>O caso produziu um filho adorável.</i>

462
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
ESCOLA DE IKEBANA DE TSUNAKO MITAMURA

463
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
RESIDÊNCIA DOS MITAMURA

464
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
Já vou.

465
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
Já chegou?

466
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
Caramba!
Tem que secar antes de sair da banheira.

467
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
Quanto?

468
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
Posso pagar.

469
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- Uma caixa pode custar 2.000 ienes.
- Falei que tudo bem.

470
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
Não se preocupe.
Aceite. Vamos.

471
00:29:25,000 --> 00:29:26,250
Ah, é...

472
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
Ei, cuidado!

473
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
Deixe-me em paz!

474
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
Solte-me!

475
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
Venha, droga!

476
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Nunca gostou do cheiro de cigarro.

477
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
Um bairro calmo, né?

478
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
Tome um chá.

479
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
Vejo que tem um dente falso novo.

480
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
Fui de manhã cedo.

481
00:30:43,708 --> 00:30:45,416
De todas nós,

482
00:30:46,458 --> 00:30:49,000
sou a única que tem
os dentes ruins da mamãe.

483
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
O salário do papai
ainda era baixo quando nasci,

484
00:30:54,541 --> 00:30:56,333
talvez tenha sido a dieta.

485
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
Não vai perguntar?

486
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
"Quem era aquele cara?

487
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
Ele é casado? Quando você..."

488
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
Mana.

489
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
"Diverte-se na frente
do altar do seu marido?

490
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
Não tem um filho em idade de casar..."

491
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
Mana!

492
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
"Você teve a coragem de chamar
o papai de inumano! E você?"

493
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
Por que não fala logo?

494
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
Sentar em silêncio só me faz sentir pior!

495
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
Por que não fala?
Chame-me dos nomes que quiser!

496
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
Takao também está me traindo.
Como esposa e mãe, não posso perdoá-la.

497
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
Está bom o bastante?

498
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
Makiko...

499
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
Só porque tenho um segredo sujo,

500
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
não invente um para si.

501
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
Eu não o inventei.

502
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
Tem provas?

503
00:32:08,875 --> 00:32:13,125
Diferente de Takiko,
eu nunca gostei de pesquisar.

504
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
Sem falar no custo.

505
00:32:19,458 --> 00:32:21,041
Já sinto as rugas.

506
00:32:21,541 --> 00:32:24,541
- O que você não sabe não machuca.
- Mamãe também diz isso.

507
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
É por isso

508
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
que quero resolver antes que ela descubra.

509
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
Resolver? Está falando do papai?

510
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
Pedi a Takao para cuidar do papai.

511
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
Então...

512
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
Sim.

513
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- Vamos convencer a amante.
- Como?

514
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Com dinheiro, o que mais?

515
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
Tudo bem.

516
00:32:50,791 --> 00:32:51,666
Eu pago metade.

517
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
Está decidido.

518
00:32:54,250 --> 00:32:56,791
Está com fome?

519
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
Estou.

520
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
Os dentes estão ótimos.

521
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
Vinte mil ienes por dente.

522
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
O dentista disse
que o irmão mais novo dele é oftalmo.

523
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
Suponho que o mais novo é otorrino.

524
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
Por favor!

525
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
Sua tonta.

526
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
Ele faz você rir, e depois ele os arranca!

527
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
Não é muito, mas...

528
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
Então, quem pagou por eles?

529
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
Hein?

530
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Foi ele?

531
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
Makiko.

532
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
Está uma bagunça.

533
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
Como isso aconteceu?

534
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
Obrigada pela comida.

535
00:34:05,041 --> 00:34:09,000
"Termine com ele. Aqui tem 500 mil ienes."
Não é fácil demais?

536
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
São minhas economias secretas.

537
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
Se precisar, seguro a mão dela e imploro
que ela pense na minha mãe de 65 anos.

538
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
Está falando sério?

539
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
Até coloquei uma calcinha nova
para dar sorte.

540
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
Parece um yakuza fazendo uma batida.

541
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
Quero arroz <i>genmai</i>.

542
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
E salada. Com bastante alface.

543
00:34:37,250 --> 00:34:38,416
Ah, e capelim!

544
00:34:39,291 --> 00:34:40,833
- Fêmea, com ovas.
- Claro.

545
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
Mamãe?

546
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
Mamãe.

547
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
Veja se os capelins são fêmeas.

548
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
E uma omelete enrolada.

549
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
Aqui vou eu.

550
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
<i>Caracol, caracol</i>

551
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
<i>Saia da sua concha</i>

552
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
<i>Onde, ó, onde</i>

553
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
<i>Sua cabeça se esconde?</i>

554
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
<i>Revele seus chifres</i>

555
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
<i>Revele suas lanças</i>

556
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
<i>Revele sua cabeça</i>

557
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Alô? Residência dos Takezawa.

558
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
Sakiko!

559
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
Como vai, querida?

560
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
Estou ótima.

561
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
Quero lhe contar uma coisa.

562
00:36:50,208 --> 00:36:54,125
Mas tem que prometer manter segredo
do papai e das minhas irmãs.

563
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
O que ela pode estar escondendo?

564
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
<i>Sei lá. Ela disse
que me diria no apartamento.</i>

565
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
O apartamento? De Sakiko?

566
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
<i>Ela me fez prometer
não contar a vocês ou ao seu pai.</i>

567
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
<i>Mas estou um pouco preocupada,
vou lhe dar o endereço.</i>

568
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
<i>Alô?</i>

569
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
Esta deve ser a zona certa.

570
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
Metade dos apartamentos no Japão
tem nomes assim.

571
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Tem que pegar o endereço certo.

572
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
Tem certeza de que anotou certo?

573
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
Tenho certeza.

574
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
Será que o número do bloco está errado?

575
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- Não, é aqui...
- Que lindo. Uma camélia.

576
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
Certo.

577
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
É uma casa de banho?

578
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
Lembra quando caiu em uma dessas?

579
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- Eu me cortei aqui.
- Sim! Você ainda tem a cicatriz!

580
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
Se não chegarmos logo, ela vai falar.

581
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- Ela sempre tem que ser diferente de nós.
- Tem razão.

582
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
Estão bebendo leite.

583
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- Legal. É sempre bom depois do banho.
- Não é?

584
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
Já devo ter visto você na televisão,

585
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
mas não consigo diferenciar os atletas.

586
00:38:15,875 --> 00:38:17,541
Ele ainda não apareceu na TV.

587
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
Ainda não.

588
00:38:19,791 --> 00:38:21,500
É mesmo?

589
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
Não dói apanhar?

590
00:38:28,791 --> 00:38:30,832
Alguns lugares doem.

591
00:38:30,833 --> 00:38:32,916
Se você for atingido no fígado...

592
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
Fígado?

593
00:38:35,250 --> 00:38:36,499
"Kanzo" em japonês.

594
00:38:36,500 --> 00:38:38,875
O fígado.

595
00:38:40,500 --> 00:38:44,957
Mas se um homem é atingido no ponto certo,
ele irá suavemente dormir.

596
00:38:44,958 --> 00:38:49,582
Sério? Eu achei
que você não podia bater lá embaixo.

597
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
Hein?

598
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
Mãe! Ele quer dizer o queixo!

599
00:38:57,083 --> 00:38:58,625
- O queixo?
- Sim, o queixo.

600
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Nossa...

601
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
Eu ia esperar até ele ser campeão,

602
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
mas queria que soubesse primeiro, mãe.

603
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
Sr. Jinnai! Você esqueceu a lata de lixo!

604
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
Agora não. Estamos no meio
de uma conversa importante.

605
00:39:21,666 --> 00:39:24,083
Quem se importa com a lata de lixo?

606
00:39:24,875 --> 00:39:27,791
DEVO VENCER!
DISCIPLINA É A CHAVE!

607
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
Sr. Jinnai!

608
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
Estou indo!

609
00:39:45,875 --> 00:39:48,665
APARTAMENTOS ASAHISO

610
00:39:48,666 --> 00:39:50,374
O endereço deve estar errado.

611
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
Acho que é um apartamento.

612
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- Olhe!
- Tem razão.

613
00:39:54,083 --> 00:39:55,375
- Ah!
- Mana?

614
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
O que está fazendo aqui?

615
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
Cadê a mamãe?

616
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
Ela está aqui.

617
00:40:01,833 --> 00:40:02,915
Hein?

618
00:40:02,916 --> 00:40:04,040
Contou a ela?

619
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
Estamos tentando evitar...

620
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
Acalme-se! Eu não diria isso a ela.

621
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
Eu só contei a ela

622
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
do meu namorado.

623
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- Seu namorado?
- Namorado?

624
00:40:17,208 --> 00:40:19,957
O boxeador preguiçoso com quem moro.

625
00:40:19,958 --> 00:40:22,875
- Desse jeito?
- Sim.

626
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
Essa não é uma profissão.

627
00:40:25,416 --> 00:40:29,499
E um jogador de beisebol ou golfe?
Qualquer coisa, menos boxeador.

628
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
Espere, aquilo na TV ontem à noite.
É por isso?

629
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
O que a mamãe disse?

630
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
Ficou surpresa.

631
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
Isso é óbvio!

632
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
"Ele pode ganhar a vida?
Como vai sobreviver?

633
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
E se ele se machucar? Você vai se casar?"

634
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
Ela deve ter muitas perguntas.

635
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
Mas você conhece a mamãe.
Com ele lá, ela fica toda...

636
00:40:50,208 --> 00:40:52,624
Minimize o sofrimento parental.

637
00:40:52,625 --> 00:40:54,249
Não é um momento qualquer.

638
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
Se a preocupar agora,
o sofrimento é o dobro!

639
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
Sério? Acho que estou sendo uma boa filha.

640
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
Sakiko, você...

641
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
Eu queria achar uma coisa nova
ou duas para ela se preocupar.

642
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
Assim, se ela descobrir sobre o papai,

643
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
não vai ocupar tanto a mente dela.

644
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
Vão para casa.

645
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
Eu disse que queria
que ela soubesse primeiro.

646
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
Se estiverem aqui, não é especial.

647
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
Como pode dizer isso?

648
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
Vão pra casa.

649
00:41:25,583 --> 00:41:26,416
Vão.

650
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- Um chá, pelo menos.
- Foi difícil achar este lugar.

651
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- Vão logo.
- Só uma xícara de chá.

652
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
Tchau! Vão pela sombra!

653
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
Uma xícara de chá!

654
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- Não adianta.
- É.

655
00:41:43,208 --> 00:41:45,207
- Uau.
- Bateu forte. Impressionante.

656
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
Ela está rindo.

657
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
Pois é.

658
00:41:49,166 --> 00:41:50,375
Um.

659
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Dois.

660
00:41:52,541 --> 00:41:53,791
Três.

661
00:41:54,333 --> 00:41:55,541
Quatro.

662
00:41:56,041 --> 00:41:57,250
Cinco.

663
00:41:57,750 --> 00:41:58,833
Seis.

664
00:41:59,833 --> 00:42:00,958
Sete.

665
00:42:01,666 --> 00:42:02,833
Oito.

666
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
Boa noite.

667
00:42:10,083 --> 00:42:11,208
Nove.

668
00:42:12,416 --> 00:42:13,375
Dez.

669
00:42:14,750 --> 00:42:15,583
Onze.

670
00:42:17,375 --> 00:42:18,250
Doze.

671
00:42:19,916 --> 00:42:20,875
Treze.

672
00:42:22,625 --> 00:42:23,583
Quatorze.

673
00:42:25,000 --> 00:42:25,916
Quinze.

674
00:42:27,541 --> 00:42:28,583
Dezesseis.

675
00:42:30,000 --> 00:42:31,083
Dezessete.

676
00:42:32,625 --> 00:42:33,583
Dezoito.

677
00:42:35,625 --> 00:42:37,000
Dezenove.

678
00:42:38,583 --> 00:42:39,625
- Vinte.
- Ei!

679
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
O que pensa que está fazendo?

680
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
Você me pegou.

681
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- Bem no fígado!
- As luzes!

682
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
Sente-se!

683
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
Escute aqui.

684
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
"Preciso de controle até ganhar o título.

685
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
Se eu tiver uma garota, ficarei mole.
Todos notarão."

686
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
Quem disse isso?

687
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
Eu.

688
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- Fui eu.
- Né? São suas próprias palavras.

689
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
Então...

690
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
Primeiro o que importa.

691
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
Vamos ser campeões.

692
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
Certo.

693
00:43:31,750 --> 00:43:33,750
Está bem. Boa noite.

694
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
Ai!

695
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Ei!

696
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
Troque essas roupas antes de dormir.

697
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
Eu sei, está bem?

698
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
- Isso dói!
- Hein?

699
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
Sou Takao Satomi.

700
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
Você ajudou minha cunhada.

701
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
Imagine. Eu agradeço.

702
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
Solteiro?

703
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- O quê?
- Dá para ver pelo colarinho amassado.

704
00:44:17,333 --> 00:44:18,166
Ah, é...

705
00:44:23,500 --> 00:44:24,625
Cara...

706
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
Soube que foi muito gentil
com a minha cunhada.

707
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
Achei que tivesse se apaixonado por ela.

708
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- Com licença.
- Café, por favor.

709
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
Certamente.

710
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
Então pensei em sondar.

711
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
Qual de nós é o detetive?

712
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
Enfim...

713
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
Sobre meu sogro.

714
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
Não podemos deixar passar tudo
como se fosse um erro?

715
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
Como se nunca tivesse acontecido?

716
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
As fotos estão embaçadas.

717
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
Diremos que pegou o cara errado.

718
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
Não posso fazer isso.

719
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
Por que não?

720
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
Bem, eu estaria prejudicando
toda a minha profissão.

721
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
Alguém se beneficia de saber a verdade?

722
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- É como levar uma velha que...
- Com licença.

723
00:45:27,083 --> 00:45:33,165
Ela subiu 100 degraus com o marido,
só para ser empurrada no 98o degrau.

724
00:45:33,166 --> 00:45:37,999
Havia reclamações,
mas essas mulheres respeitavam o pai.

725
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Agora elas têm que vê-lo com nojo total.

726
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
Por quê?

727
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
Ele não é um ladrão.

728
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
Mulheres acham
que coisas masculinas são como roubo.

729
00:45:52,875 --> 00:45:54,541
Ambos são atos vergonhosos.

730
00:45:57,541 --> 00:45:58,416
Ah!

731
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Nossa!

732
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
Takao. Por que está com o Sr. Katsumata?

733
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
E você? Como nos encontrou?

734
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
Liguei para o escritório do Sr. Katsumata
e me disseram onde ele estava.

735
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- Posso sentar?
- Sim.

736
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
Eu só estava pedindo um favor a ele.

737
00:46:26,125 --> 00:46:28,374
Ele não fala muito,

738
00:46:28,375 --> 00:46:30,791
mas é sincero, então dê trabalho a ele.

739
00:46:31,791 --> 00:46:35,333
Aquilo de que falamos chegou?

740
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
Chegou, sim.

741
00:46:48,833 --> 00:46:50,541
É uma certidão de nascimento!

742
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
O garoto...

743
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
Ele não é do papai.

744
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
Ele tem oito anos.

745
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
O pai dele está registrado
como Minoru Takamizawa.

746
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
Se sabia disso, por que não disse?

747
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
Posso ser cunhado,
mas ela e eu somos família.

748
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
Bem, eu não tinha
permissão da minha cliente.

749
00:47:22,666 --> 00:47:25,708
Entendo. Você estava certa sobre ele.

750
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
Então somos quatro irmãs, afinal.

751
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
Acho melhor conversarmos.
Longe dos ouvidos das mulheres.

752
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
Pressenti que este dia chegaria.

753
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
Não poderia ser um caso
de fumaça sem fogo?

754
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
Há fumaça porque há fogo.

755
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Podemos encobrir.

756
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
Tudo bem. Deixe estar.

757
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
Senhor.

758
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
O que vai fazer?

759
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
Não posso fazer nada.

760
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
É a cama que fiz.

761
00:48:58,958 --> 00:49:00,333
Um pedido de desculpas?

762
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
Não.

763
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
Sem desculpas?

764
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
Desculpas não serão suficientes.

765
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
<i>Ah, raiva crescente!</i>

766
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
<i>Em quem devo retaliar agora
que meu amante está nos braços de outra?</i>

767
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
<i>Ou meu corpo se transformará
em mero detrito</i>

768
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
<i>Aqui no leito do rio?</i>

769
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
<i>Quando me aproximei</i>

770
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
<i>Da beira d'água</i>

771
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
<i>Minha imagem refletida</i>

772
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
<i>Na superfície imóvel</i>

773
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
<i>Tornou-se</i>

774
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
<i>A de uma grande serpente</i>

775
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
A sopa de frutos do mar
da sua mãe é a melhor.

776
00:51:13,708 --> 00:51:15,207
Os ovos também são bons.

777
00:51:15,208 --> 00:51:16,124
Sim.

778
00:51:16,125 --> 00:51:17,582
Como foi o <i>bunraku</i>?

779
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
Foi minha primeira vez,
mas foi bem empolgante.

780
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
Sim, foi ótimo.

781
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
Ainda gosto mais de arte japonesa.

782
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
Quando a cara da boneca se abriu...

783
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
Sim, isso foi incrível. "Inveja!"

784
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
Foi de dar medo.

785
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
Como Takiko.

786
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- Por que eu?
- Isso e aquilo.

787
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
Passe o molho de soja.

788
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- Por que minha cara abriria?
- Aí!

789
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
Esse é o rosto.

790
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
Vou ter pesadelos.

791
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- O molho de soja!
- Pegue este.

792
00:51:46,708 --> 00:51:50,583
Fique com este marisco, pai.
Parece mais gostoso.

793
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
Não é duro demais? E os dentes dele?

794
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
Sim! Outro dia, Tsunako quebrou
o dente falso comendo bolinhos de arroz.

795
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Cuidado!

796
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
Foi bem engraçado.

797
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
"Meu dente falso quebrou."

798
00:52:03,666 --> 00:52:05,415
Você é terrível.

799
00:52:05,416 --> 00:52:08,125
Mas ela consertou no dia seguinte.

800
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
Ela tinha planos importantes?

801
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
Assustador, não é?

802
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
Espere... eu não deveria
dizer na frente de Takao,

803
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
mas a mais assustadora
da família é Makiko.

804
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
O que ela tem de assustadora?

805
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
Não gosta de ver cães
ou lutas de espada na TV.

806
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
Se você soubesse, Takao.

807
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
O quê?

808
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
Cuidado,
ou vai levar uma facada nas costas.

809
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
Por favor!
Estamos juntos há quase 20 anos.

810
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- Aqui está.
- Obrigado.

811
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
Não tanto quanto seus pais,

812
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
mas acho que conheço
a mente da minha esposa. Certo?

813
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
Nossa. É melhor tomar cuidado, Takao.

814
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
Ou então, bem nas costas!

815
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
"Ela me pegou!"

816
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
Na verdade, se eu fosse fazer,
apunhalaria pela frente.

817
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
Por trás é para covardes.

818
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- Makiko é a mais assustadora também.
- Né?

819
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
Quando comemos sushi,

820
00:52:55,000 --> 00:52:58,707
ela é sempre a primeira
a pegar as coisas boas.

821
00:52:58,708 --> 00:53:02,707
É verdade. Ela vai direto nas peças caras.

822
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
Que coisa horrível de se dizer.

823
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
"Apesar de sua voz suave,
o cuco se alimenta de lagartos."

824
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
Sem conversa de lagarto
quando vou comer camarão.

825
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- Aqui, coma você.
- Seja como for, ela come melhor.

826
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
Sempre fico com polvo ou lula.

827
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
Agora, na verdade,
todos comem o que querem.

828
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
Você pode dizer isso, mãe.
Você sempre come ovo extra ou enguia.

829
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- É verdade.
- É mesmo?

830
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
"É mesmo?"

831
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
As mulheres são demais, né?

832
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
São mesmo.

833
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- Não quer o camarão?
- Não, obrigada.

834
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
- Coma você o camarão.
- Uau!

835
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
Até sua casa tem <i>fusuma</i> rasgado, hein?

836
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
Claro. Somos apenas humanos.

837
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
Não é?

838
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- Olhe, um jacaré.
- Um jacaré?

839
00:53:55,958 --> 00:53:58,041
Pare com isso!

840
00:56:41,208 --> 00:56:46,208
Legendas: Natalia Serrano

