1
00:00:32,416 --> 00:00:38,290
(東京都立有棲川圖書館)

2
00:00:38,291 --> 00:00:43,625
{\an8}(1979年1月)

3
00:01:15,416 --> 00:01:16,374
早安

4
00:01:16,375 --> 00:01:18,833
竹澤小姐,跟平常一樣早啊

5
00:01:27,083 --> 00:01:29,000
喂,姊?是我

6
00:01:30,708 --> 00:01:31,625
瀧子

7
00:01:32,875 --> 00:01:33,708
對

8
00:01:34,916 --> 00:01:36,125
還好

9
00:01:41,750 --> 00:01:42,750
等一下

10
00:01:44,041 --> 00:01:45,458
我有事要跟你說

11
00:01:49,958 --> 00:01:52,125
不是那種無聊的事

12
00:01:52,625 --> 00:01:54,582
你說什麼啊?

13
00:01:54,583 --> 00:01:58,000
結婚怎麼是無聊的事,你都幾歲了?

14
00:01:58,958 --> 00:01:59,790
咲子嗎?

15
00:01:59,791 --> 00:02:00,791
瀧子

16
00:02:01,291 --> 00:02:04,749
女人過了30歲就不吃香了

17
00:02:04,750 --> 00:02:07,790
- 你也該...
- 我就說不是要聊這個

18
00:02:07,791 --> 00:02:09,457
不然呢?快說吧

19
00:02:09,458 --> 00:02:12,540
大清早的,姊妹不要在電話裡吵架

20
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
喂?

21
00:02:16,083 --> 00:02:18,249
- 幹嘛?
- 等四個人都到齊...

22
00:02:18,250 --> 00:02:21,124
- 我要買書的錢
- ...我再說

23
00:02:21,125 --> 00:02:24,874
- 什麼書?
-《進階故事重述》

24
00:02:24,875 --> 00:02:27,457
媽媽英語不好,講日語

25
00:02:27,458 --> 00:02:28,707
(父親)

26
00:02:28,708 --> 00:02:31,290
哥,你前幾天不是買了?

27
00:02:31,291 --> 00:02:34,332
上次買的是《基礎故事重述》

28
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
講日語啦

29
00:02:35,666 --> 00:02:38,166
這種事昨晚就該講了

30
00:02:38,666 --> 00:02:39,916
真的需要嗎?

31
00:02:41,041 --> 00:02:41,875
需要

32
00:02:42,708 --> 00:02:44,833
收據要記得拿回來喔

33
00:02:45,833 --> 00:02:46,875
好,拿去

34
00:02:50,291 --> 00:02:52,207
出門前要喊一聲吧

35
00:02:52,208 --> 00:02:55,290
- 我出去嘍
- 洋子,裙子太短了

36
00:02:55,291 --> 00:02:56,583
這條比較長了

37
00:02:59,958 --> 00:03:02,332
對不起,剛才講到哪裡?

38
00:03:02,333 --> 00:03:05,499
就算是姊妹,好歹也說聲“稍等”吧

39
00:03:05,500 --> 00:03:07,208
我不是道歉了嗎?

40
00:03:08,000 --> 00:03:10,500
你怎麼會忘記我們在聊什麼

41
00:03:11,166 --> 00:03:13,499
你偏偏挑我最忙的時候打來

42
00:03:13,500 --> 00:03:16,749
今晚大家會去你家,到時我再說

43
00:03:16,750 --> 00:03:19,416
我會通知綱子和咲子

44
00:03:21,208 --> 00:03:23,124
我會吃飽再去

45
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
你不用在外面吃...

46
00:03:29,166 --> 00:03:31,208
這個妹妹真是的

47
00:03:32,625 --> 00:03:34,624
她不能再待在圖書館了

48
00:03:34,625 --> 00:03:38,791
當公務員有什麼不好?沒有業績壓力

49
00:03:39,500 --> 00:03:42,290
也不能幹一輩子,差不多該要...

50
00:03:42,291 --> 00:03:45,124
轉職當終身的家庭主婦?

51
00:03:45,125 --> 00:03:47,832
這確實是最有保障的選擇

52
00:03:47,833 --> 00:03:49,333
這說法真討厭

53
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
綱子也要來嗎?

54
00:03:52,125 --> 00:03:54,750
臨時約的,不知道能不能來

55
00:03:55,791 --> 00:03:57,083
今天要開會嗎?

56
00:03:57,833 --> 00:04:00,374
你今天要去池上,對吧?

57
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
我媽存的私房錢到期了

58
00:04:03,083 --> 00:04:04,791
地址是填我們家

59
00:04:05,333 --> 00:04:07,250
怎麼不填他們家?

60
00:04:07,750 --> 00:04:10,624
怕爸知道以後會懈怠吧

61
00:04:10,625 --> 00:04:12,125
他還不能退休

62
00:04:12,625 --> 00:04:14,999
男人不管幾歲都很辛苦

63
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
女人更辛苦

64
00:04:17,583 --> 00:04:18,957
跟你老爸問聲好

65
00:04:18,958 --> 00:04:20,125
只有我爸?

66
00:04:20,625 --> 00:04:24,166
又不是在讀《桃太郎》
不必兩個都提啦

67
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
- 路上小心
- 好

68
00:05:24,625 --> 00:05:28,083
《宛如阿修羅》

69
00:05:30,875 --> 00:05:31,999
我回來了

70
00:05:32,000 --> 00:05:33,250
回來了啊

71
00:05:34,458 --> 00:05:35,957
老師已經來了

72
00:05:35,958 --> 00:05:37,000
- 是喔?
- 對

73
00:05:37,750 --> 00:05:40,083
做這個髮型花了三個小時

74
00:05:40,625 --> 00:05:44,583
他們動嘴的時間
比動手的時間還長,真是的

75
00:05:59,583 --> 00:06:01,208
{\an8}你向來很厲害

76
00:06:02,125 --> 00:06:04,291
{\an8}但今天的特別漂亮

77
00:06:05,208 --> 00:06:06,791
{\an8}怎麼說呢?

78
00:06:08,041 --> 00:06:09,958
{\an8}這花有種特別的風情

79
00:06:10,916 --> 00:06:12,125
{\an8}哪有啊

80
00:06:12,625 --> 00:06:17,499
{\an8}老師都說我太古板,沒什麼趣味

81
00:06:17,500 --> 00:06:18,791
{\an8}怎麼會呢?

82
00:06:19,291 --> 00:06:21,958
{\an8}好像一個衣衫不整的女人,披著和服

83
00:06:22,458 --> 00:06:24,083
{\an8}老公,你說呢?

84
00:06:25,166 --> 00:06:26,000
{\an8}這...

85
00:06:26,750 --> 00:06:28,958
{\an8}我對花道沒什麼研究

86
00:06:44,708 --> 00:06:46,000
辛苦了

87
00:06:46,625 --> 00:06:47,958
我是枡川太太

88
00:06:49,958 --> 00:06:52,416
謝謝你的關照

89
00:06:55,208 --> 00:06:56,249
三田村太太?

90
00:06:56,250 --> 00:06:58,541
明天,一點

91
00:06:59,291 --> 00:07:00,458
請稍等

92
00:07:02,250 --> 00:07:04,875
老師,你妹妹找你

93
00:07:05,458 --> 00:07:06,416
好

94
00:07:12,958 --> 00:07:14,791
- 我說了...
- 我先走了

95
00:07:17,833 --> 00:07:19,999
跟結婚沒有關係

96
00:07:20,000 --> 00:07:21,582
不然是什麼啦?

97
00:07:21,583 --> 00:07:23,125
見了面再說

98
00:07:23,666 --> 00:07:28,582
我也有事要做
你不能一通電話就要約晚上...

99
00:07:28,583 --> 00:07:29,791
這個月的薪水

100
00:07:34,333 --> 00:07:35,791
幾點?

101
00:07:37,083 --> 00:07:40,624
也不先問人家有沒有空,就要約八點

102
00:07:40,625 --> 00:07:42,290
瀧子,你真任性

103
00:07:42,291 --> 00:07:44,958
沒關係,不用勉強自己

104
00:07:46,458 --> 00:07:48,083
至少我通知你了

105
00:07:48,833 --> 00:07:52,250
- 歡迎
- 這件事很重要,就我們三個決定了

106
00:07:52,750 --> 00:07:54,625
之後你可別囉唆

107
00:07:55,875 --> 00:07:57,958
- 歡迎光臨
- 歡迎光臨

108
00:07:58,500 --> 00:07:59,625
這邊請

109
00:08:00,250 --> 00:08:03,333
而且,不要打來我上班的地方

110
00:08:05,083 --> 00:08:07,291
我今晚九點下班

111
00:08:07,833 --> 00:08:10,124
就說媽媽生病了

112
00:08:10,125 --> 00:08:13,125
這個藉口我上禮拜才用過

113
00:08:17,416 --> 00:08:18,333
抱歉

114
00:08:21,416 --> 00:08:22,375
午安

115
00:08:28,375 --> 00:08:29,500
我要的東西...

116
00:08:36,416 --> 00:08:37,416
目前有的

117
00:08:38,375 --> 00:08:39,457
沒問題吧?

118
00:08:39,458 --> 00:08:42,375
嗯,不算完美,但還過得去

119
00:08:43,500 --> 00:08:44,458
喔?

120
00:08:47,041 --> 00:08:48,291
你不覺得煩嗎?

121
00:08:51,125 --> 00:08:52,166
會啊

122
00:08:53,041 --> 00:08:54,500
當然很煩

123
00:08:55,458 --> 00:08:57,500
但也不能置之不理

124
00:09:08,458 --> 00:09:09,833
抱歉久等了

125
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
帳單一起算

126
00:09:13,041 --> 00:09:15,625
好的,不好意思

127
00:09:16,291 --> 00:09:17,415
咦

128
00:09:17,416 --> 00:09:18,708
我點美式咖啡

129
00:09:19,625 --> 00:09:20,833
{\an8}她把我的給你...

130
00:09:30,500 --> 00:09:31,458
{\an8}太濃了

131
00:09:38,208 --> 00:09:39,041
不好意思

132
00:09:40,333 --> 00:09:41,291
不好意思

133
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
(富士蘋果)

134
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
- 不好意思
- 你好

135
00:09:58,416 --> 00:09:59,749
- 我要...
- 蘋果?

136
00:09:59,750 --> 00:10:01,916
- 四顆,謝謝
- 謝謝

137
00:10:05,208 --> 00:10:08,166
很久很久以前,在某個地方

138
00:10:08,666 --> 00:10:11,041
住著一個老爺爺和老奶奶

139
00:10:13,666 --> 00:10:16,250
有一天,老爺爺上山去砍柴

140
00:10:17,333 --> 00:10:20,291
老奶奶到河邊洗衣服

141
00:10:23,666 --> 00:10:27,082
老奶奶在河邊洗衣服時

142
00:10:27,083 --> 00:10:29,583
有顆大桃子順流而下

143
00:10:31,166 --> 00:10:33,458
噗通噗通漂過來

144
00:10:34,583 --> 00:10:36,624
噗通噗通漂過來

145
00:10:36,625 --> 00:10:39,541
(竹澤恆太郎)

146
00:11:01,875 --> 00:11:03,999
這不是卷子嗎?

147
00:11:04,000 --> 00:11:05,082
有什麼好笑?

148
00:11:05,083 --> 00:11:06,665
- 你們兩個...
- 怎麼了?

149
00:11:06,666 --> 00:11:09,124
老爺爺在砍柴

150
00:11:09,125 --> 00:11:11,750
老奶奶在洗衣服

151
00:11:12,791 --> 00:11:14,665
這有什麼奇怪的?

152
00:11:14,666 --> 00:11:16,875
真希望我手上有顆桃子

153
00:11:17,666 --> 00:11:19,666
這季節哪來的桃子?

154
00:11:20,875 --> 00:11:23,582
媽,蘋果上面寫了你的名字
我就買了幾顆

155
00:11:23,583 --> 00:11:25,165
- 什麼?
- 你看

156
00:11:25,166 --> 00:11:27,208
天啊,富士蘋果?

157
00:11:28,875 --> 00:11:32,708
來看爸媽不用買這麼貴的東西

158
00:11:33,208 --> 00:11:36,999
而且,這麼多,我們兩個也吃不完

159
00:11:37,000 --> 00:11:38,415
我可以幫忙

160
00:11:38,416 --> 00:11:40,207
爸,吃蘋果

161
00:11:40,208 --> 00:11:42,375
不用,我也該走了

162
00:11:42,875 --> 00:11:45,958
- 他今天要上班嗎?
- 對

163
00:11:46,458 --> 00:11:48,125
他上“二四”的班

164
00:11:48,625 --> 00:11:49,916
這樣才不會“餓死”

165
00:11:51,333 --> 00:11:52,250
好了

166
00:11:53,875 --> 00:11:55,791
那不是你的衣服嗎?

167
00:11:59,250 --> 00:12:01,583
他以前不會做這種事

168
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
“喂,晾的衣服掉了”

169
00:12:08,875 --> 00:12:11,874
他現在也會關遮雨窗了

170
00:12:11,875 --> 00:12:13,333
爸爸嗎?

171
00:12:15,458 --> 00:12:17,750
可能是覺得自己時日不多了

172
00:12:18,291 --> 00:12:21,541
他讓你吃了很多苦,要補償一下

173
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
省吃儉用

174
00:12:24,625 --> 00:12:28,333
挨他幾句罵,其實都算不上吃苦

175
00:12:29,333 --> 00:12:32,041
對女人來說,這可能也是一種幸福

176
00:12:35,250 --> 00:12:37,791
那麼,這怎麼處理?

177
00:12:38,666 --> 00:12:41,208
銀行希望你續存

178
00:12:43,333 --> 00:12:44,833
嗯

179
00:12:46,666 --> 00:12:49,708
還有,瀧子有沒有說什麼?

180
00:12:50,708 --> 00:12:51,666
怎麼了?

181
00:12:52,791 --> 00:12:54,750
她說要跟我們談談

182
00:12:55,916 --> 00:12:58,416
是不是找到對象了?

183
00:12:59,500 --> 00:13:01,874
我也以為是這樣,但她說不是

184
00:13:01,875 --> 00:13:02,791
嘿

185
00:13:03,458 --> 00:13:05,041
豆腐攤在轉角

186
00:13:06,458 --> 00:13:09,500
昨晚的豆腐還剩一些

187
00:13:10,250 --> 00:13:11,083
好吧

188
00:13:16,291 --> 00:13:17,125
對了

189
00:13:17,625 --> 00:13:21,207
外套我刷過了,棕色那件

190
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
沒關係

191
00:13:28,666 --> 00:13:30,165
這麼早就回來

192
00:13:30,166 --> 00:13:34,374
每次我說你要來,他就會趕緊回家

193
00:13:34,375 --> 00:13:36,290
你是我的幸運符

194
00:13:36,291 --> 00:13:38,790
會議剛好取消了

195
00:13:38,791 --> 00:13:42,375
鷹男,你沒有姊妹
所以我們四個湊在一起時...

196
00:13:44,208 --> 00:13:45,958
{\an8}- 你要幹嘛?
- 來

197
00:13:48,000 --> 00:13:49,999
{\an8}是今天開鏡餅嗎?

198
00:13:50,000 --> 00:13:51,458
{\an8}不是,應該是...

199
00:13:52,708 --> 00:13:54,166
{\an8}11號吧

200
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
{\an8}他就像個長不大的孩子

201
00:13:58,583 --> 00:14:00,250
男生都這樣

202
00:14:00,833 --> 00:14:02,499
我先生在世的時候

203
00:14:02,500 --> 00:14:07,124
除夕夜不能擺掛飾
過年期間不能拿針線

204
00:14:07,125 --> 00:14:10,374
我們又不是上流人士,真是麻煩

205
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
現在他走了,你一定很懷念吧

206
00:14:13,458 --> 00:14:16,832
鏡餅炸一炸,撒點鹽,超好吃的

207
00:14:16,833 --> 00:14:18,790
他也這麼想

208
00:14:18,791 --> 00:14:20,166
那我來幫忙

209
00:14:21,875 --> 00:14:23,166
抱歉,遲到了

210
00:14:23,916 --> 00:14:24,999
我來

211
00:14:25,000 --> 00:14:27,833
- 邀約的人居然最晚來
- 就是啊

212
00:14:30,083 --> 00:14:31,041
好硬

213
00:14:31,833 --> 00:14:33,333
那是鏡餅嗎?

214
00:14:34,583 --> 00:14:39,083
看到這些裂痕
你們有沒有想到什麼?

215
00:14:41,791 --> 00:14:43,290
媽的後腳跟

216
00:14:43,291 --> 00:14:46,333
沒錯!我正要說呢!

217
00:14:47,708 --> 00:14:49,916
這些龜裂的紋路

218
00:14:51,000 --> 00:14:54,250
- 應該要開始劈啪作響了
- 差不多了

219
00:14:57,000 --> 00:15:00,665
我還記得媽脫掉分趾襪的聲音

220
00:15:00,666 --> 00:15:02,290
睡前的時候吧?

221
00:15:02,291 --> 00:15:04,415
她會關燈,然後...

222
00:15:04,416 --> 00:15:09,166
腳上的死皮摩擦襪子
會發出奇怪的聲音

223
00:15:09,666 --> 00:15:13,249
她的腳跟怎麼那麼粗?
是皮膚太乾燥嗎?

224
00:15:13,250 --> 00:15:16,791
是日子太苦了,有時連飯都沒得吃

225
00:15:17,416 --> 00:15:19,540
戰後缺乏物資

226
00:15:19,541 --> 00:15:24,165
有營養的東西都給老公和小孩吃
自己只吃粥

227
00:15:24,166 --> 00:15:27,082
媽的手也很粗糙
因為在廚房忙東忙西

228
00:15:27,083 --> 00:15:29,790
她常塗一種黑色膏藥,記得嗎?

229
00:15:29,791 --> 00:15:31,249
我記得

230
00:15:31,250 --> 00:15:33,457
她會用火鉗先燒熱

231
00:15:33,458 --> 00:15:35,582
然後塗在龜裂的皮膚上

232
00:15:35,583 --> 00:15:39,082
發出滋滋的聲音
味道很難聞,還會冒一點煙

233
00:15:39,083 --> 00:15:41,083
好懷念喔

234
00:15:42,000 --> 00:15:43,666
我很受不了

235
00:15:45,625 --> 00:15:47,375
你會燙到啦

236
00:15:48,875 --> 00:15:49,874
是咲子嗎?

237
00:15:49,875 --> 00:15:50,790
我去

238
00:15:50,791 --> 00:15:53,624
- 瀧子,我恨你
- 到齊了

239
00:15:53,625 --> 00:15:55,582
沒必要打給她吧?

240
00:15:55,583 --> 00:15:58,207
- 不然她會不高興
- 我跟你們不一樣

241
00:15:58,208 --> 00:16:00,541
我的工作很辛苦的

242
00:16:01,791 --> 00:16:02,957
先洗手

243
00:16:02,958 --> 00:16:06,332
上禮拜我說爸有盲腸炎
這禮拜媽閃到腰

244
00:16:06,333 --> 00:16:08,791
再來就換你們三個出車禍了

245
00:16:10,208 --> 00:16:11,916
好恐怖喔

246
00:16:13,500 --> 00:16:18,166
不是每個禮拜都這樣
沒有你講得那麼慘

247
00:16:18,666 --> 00:16:21,000
老闆很喜歡,我得配合

248
00:16:22,250 --> 00:16:25,124
他不想再拿安慰獎了

249
00:16:25,125 --> 00:16:28,749
我就郵購買了這些,現在只堆在那裡

250
00:16:28,750 --> 00:16:30,124
妨礙打掃

251
00:16:30,125 --> 00:16:32,290
我有在用,你沒看到而已

252
00:16:32,291 --> 00:16:36,332
我家也有
是正樹留下來的,沒人在用

253
00:16:36,333 --> 00:16:39,875
不過,是這種的,或這種的

254
00:16:40,416 --> 00:16:41,290
還有...

255
00:16:41,291 --> 00:16:42,875
是爸爸

256
00:16:45,166 --> 00:16:46,791
他在照顧一個人

257
00:16:49,250 --> 00:16:50,083
一個女人?

258
00:16:50,958 --> 00:16:52,624
不然會是男人嗎?

259
00:16:52,625 --> 00:16:56,332
我以為他是在贊助大學生之類的

260
00:16:56,333 --> 00:16:57,833
你太天真了

261
00:16:58,958 --> 00:17:00,165
真的嗎?

262
00:17:00,166 --> 00:17:04,540
別人也就算了,我們的老爸...

263
00:17:04,541 --> 00:17:05,915
他笨手笨腳的

264
00:17:05,916 --> 00:17:08,832
連自己去百貨公司買襯衫都不會

265
00:17:08,833 --> 00:17:10,540
怎麼會養女人?

266
00:17:10,541 --> 00:17:12,999
這又不是去百貨公司買女人

267
00:17:13,000 --> 00:17:14,625
說得好

268
00:17:15,125 --> 00:17:17,375
老丈人有情婦...

269
00:17:18,625 --> 00:17:20,957
如果是你,那就另當別論了

270
00:17:20,958 --> 00:17:22,415
這什麼意思?

271
00:17:22,416 --> 00:17:24,124
不用那麼緊張

272
00:17:24,125 --> 00:17:27,457
還是說,你真有什麼見不得人的事?

273
00:17:27,458 --> 00:17:30,040
沒必要拿我出氣吧?

274
00:17:30,041 --> 00:17:33,790
算算老爸的年紀
他都70歲了,太離譜了

275
00:17:33,791 --> 00:17:36,249
再說,爸哪有那麼多錢

276
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
他每週二四上班吧?

277
00:17:38,583 --> 00:17:43,165
靠前下屬的人情去兼職
只是名義上的主管

278
00:17:43,166 --> 00:17:45,790
這種二四人能幹嘛?

279
00:17:45,791 --> 00:17:46,999
二四人?

280
00:17:47,000 --> 00:17:49,290
“二四”上班,不然會“餓死”

281
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
二四要上班,不然就會餓死

282
00:17:52,916 --> 00:17:53,916
我喜歡

283
00:17:55,166 --> 00:17:56,708
我親眼看到的

284
00:17:59,500 --> 00:18:00,875
就在一個月前

285
00:18:02,541 --> 00:18:05,458
我去洗足池找朋友

286
00:18:07,291 --> 00:18:09,958
他們三個好像剛從遊樂園回來

287
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
三個?

288
00:18:17,416 --> 00:18:19,458
“爸爸,快點”

289
00:18:22,750 --> 00:18:24,208
你認錯人了吧

290
00:18:25,458 --> 00:18:27,458
我花錢請人調查過了

291
00:18:28,875 --> 00:18:29,708
徵信社?

292
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
她叫土屋友子,40歲

293
00:18:35,041 --> 00:18:37,125
那個男生小學二年級

294
00:18:38,375 --> 00:18:43,166
爸在附近租了公寓,每週二四會去

295
00:18:44,833 --> 00:18:46,250
他不是去上班?

296
00:18:46,791 --> 00:18:48,625
先去露個臉,就去找她了

297
00:18:49,916 --> 00:18:53,666
這哪叫會餓死,他騙了媽十年

298
00:18:55,750 --> 00:18:57,041
你有證據嗎?

299
00:18:59,708 --> 00:19:02,957
什麼?該不會是戶籍謄本吧?

300
00:19:02,958 --> 00:19:05,165
是他們三個人的照片

301
00:19:05,166 --> 00:19:06,374
我不想看!

302
00:19:06,375 --> 00:19:08,207
- 卷子
- 卷子

303
00:19:08,208 --> 00:19:12,582
不能看,這是玉手箱,看了就會成真

304
00:19:12,583 --> 00:19:13,665
這就是真的

305
00:19:13,666 --> 00:19:15,415
你同意我的說法吧?

306
00:19:15,416 --> 00:19:17,707
- 最好不要看
- 這...

307
00:19:17,708 --> 00:19:21,500
可是,有個小孩,可能是我們的...

308
00:19:22,125 --> 00:19:23,124
弟弟

309
00:19:23,125 --> 00:19:26,540
- 家裡第一個男生
- 原來我不是老么

310
00:19:26,541 --> 00:19:28,583
我們有五個兄弟姊妹?

311
00:19:29,583 --> 00:19:30,708
我們不該...

312
00:19:34,083 --> 00:19:35,125
- 怎麼了?
- 沒事吧?

313
00:19:37,916 --> 00:19:39,165
假牙斷了

314
00:19:39,166 --> 00:19:40,582
你在幹嘛?

315
00:19:40,583 --> 00:19:41,832
什麼鬼啊

316
00:19:41,833 --> 00:19:44,207
什麼?綱子,你戴假牙嗎?

317
00:19:44,208 --> 00:19:47,207
四顆門牙,不要看啦

318
00:19:47,208 --> 00:19:49,374
都怪你們炸鏡餅吃

319
00:19:49,375 --> 00:19:52,624
什麼啊,你還說像媽的腳跟
超懷念的

320
00:19:52,625 --> 00:19:56,165
- 我在吃東西,別提腳跟
- 你還吃得下喔

321
00:19:56,166 --> 00:19:59,999
我怕你們等太久
沒吃就來了,就讓我吃一點

322
00:20:00,000 --> 00:20:02,874
現在不是吵架的時候

323
00:20:02,875 --> 00:20:04,957
總之,孩“組”的問題

324
00:20:04,958 --> 00:20:06,540
你講話會漏風

325
00:20:06,541 --> 00:20:08,207
碰到空氣“灰”痛啦

326
00:20:08,208 --> 00:20:10,749
- 這氣氛...
- 這不好笑

327
00:20:10,750 --> 00:20:14,082
- 她說得沒“搓”
- 但你說話太好笑了

328
00:20:14,083 --> 00:20:15,540
你有口罩嗎?

329
00:20:15,541 --> 00:20:16,665
- 啥?
- 口罩

330
00:20:16,666 --> 00:20:17,665
口罩?

331
00:20:17,666 --> 00:20:19,082
有新的嗎?

332
00:20:19,083 --> 00:20:20,082
舊的也行

333
00:20:20,083 --> 00:20:22,957
口罩不重要啦,我在講孩子的事

334
00:20:22,958 --> 00:20:25,291
舊的沒關係,把孩子換掉就好

335
00:20:25,791 --> 00:20:26,625
什麼?

336
00:20:27,333 --> 00:20:29,124
不是孩子,是紗布

337
00:20:29,125 --> 00:20:30,499
- 紗布!
- 姊!

338
00:20:30,500 --> 00:20:32,291
你喔

339
00:20:33,500 --> 00:20:36,791
{\an8}馬卡諾也要進攻了
他放慢速度,右勾拳

340
00:20:39,500 --> 00:20:41,041
你們真是的

341
00:20:41,750 --> 00:20:45,749
這種時候還能吃鏡餅
吃到斷牙、看無聊的拳擊賽

342
00:20:45,750 --> 00:20:48,083
無聊?拳擊是很厲害的運動

343
00:20:48,625 --> 00:20:52,750
喂,你們大家都不在乎嗎?

344
00:20:53,250 --> 00:20:55,874
爸在外面有女人

345
00:20:55,875 --> 00:20:57,624
老爸也是男生啊

346
00:20:57,625 --> 00:21:00,040
太突然了,我還反應不過來

347
00:21:00,041 --> 00:21:03,666
現在的70歲就像以前的50歲

348
00:21:04,291 --> 00:21:05,915
可能是吃得好

349
00:21:05,916 --> 00:21:08,291
爸的皮膚還很有光澤呢

350
00:21:08,791 --> 00:21:11,874
不要男人外遇,就餵他們吃雜糧

351
00:21:11,875 --> 00:21:15,999
我比較喜歡男生散發光彩

352
00:21:16,000 --> 00:21:17,457
- 咲子!
- 幹嘛?

353
00:21:17,458 --> 00:21:18,665
別給我裝傻

354
00:21:18,666 --> 00:21:22,125
那你呢,瀧子?你那樣滿陰險的

355
00:21:22,833 --> 00:21:23,958
哪裡陰險?

356
00:21:24,833 --> 00:21:27,290
為了媽媽,我自掏腰包找人...

357
00:21:27,291 --> 00:21:29,249
這就是我說的陰險

358
00:21:29,250 --> 00:21:30,625
為何不直說?

359
00:21:31,250 --> 00:21:33,083
- 跟誰直說?
- 老爸

360
00:21:33,833 --> 00:21:36,624
這很難開口,他也不會承認

361
00:21:36,625 --> 00:21:39,457
畢竟他都快“餓死”了

362
00:21:39,458 --> 00:21:43,040
咲子,你不覺得媽很可憐嗎?

363
00:21:43,041 --> 00:21:44,874
她對爸盡心盡力

364
00:21:44,875 --> 00:21:46,999
活到65歲卻遭到背叛

365
00:21:47,000 --> 00:21:49,083
這要“拐”老爸

366
00:21:49,583 --> 00:21:51,790
我以為他不會幹這種事

367
00:21:51,791 --> 00:21:53,749
我無法原“涼”他!

368
00:21:53,750 --> 00:21:56,874
我要讓爸跟她一刀兩斷

369
00:21:56,875 --> 00:21:58,874
不然就離開媽

370
00:21:58,875 --> 00:22:01,832
他要離開那個女人才對

371
00:22:01,833 --> 00:22:04,000
對吧?這才合情合理

372
00:22:05,083 --> 00:22:06,750
應該是吧

373
00:22:07,250 --> 00:22:09,165
這是“捕”世價值

374
00:22:09,166 --> 00:22:10,166
什麼?

375
00:22:10,708 --> 00:22:12,374
普世價值

376
00:22:12,375 --> 00:22:14,957
不管怎樣,我都是為了媽好

377
00:22:14,958 --> 00:22:16,958
瀧子,你真的這樣想?

378
00:22:17,958 --> 00:22:19,915
表面上是為了媽好

379
00:22:19,916 --> 00:22:21,833
其實是為了你自己

380
00:22:23,500 --> 00:22:25,082
感覺像在發洩情緒

381
00:22:25,083 --> 00:22:27,915
工作無聊,又沒有男朋友

382
00:22:27,916 --> 00:22:29,915
你一定超鬱悶

383
00:22:29,916 --> 00:22:30,832
你好大膽

384
00:22:30,833 --> 00:22:32,957
這是夫妻之間的事

385
00:22:32,958 --> 00:22:35,415
我們不必小題大作

386
00:22:35,416 --> 00:22:38,582
再說,如果爸去外面找女人

387
00:22:38,583 --> 00:22:40,499
難道媽都沒責任嗎?

388
00:22:40,500 --> 00:22:44,582
她雖然很會持家
但太正經八百,沒有吸引力

389
00:22:44,583 --> 00:22:46,790
- 你太過分了
- 男生就是那樣

390
00:22:46,791 --> 00:22:49,291
- 別再叫他們男生了
- 不然要叫什麼?

391
00:22:49,791 --> 00:22:50,958
男人

392
00:22:55,416 --> 00:22:56,375
咲子

393
00:22:57,166 --> 00:22:58,790
你別想歪了

394
00:22:58,791 --> 00:23:01,624
啥?你的思想比我更不純潔

395
00:23:01,625 --> 00:23:06,582
你雖然不化妝,打扮又樸素
其實超渴望男人的

396
00:23:06,583 --> 00:23:09,708
不要自己慾求不滿,就拿別人發洩

397
00:23:10,750 --> 00:23:12,374
咲子!你這個...

398
00:23:12,375 --> 00:23:14,415
我受夠你這張嘴了!

399
00:23:14,416 --> 00:23:16,790
你們兩個別鬧了

400
00:23:16,791 --> 00:23:19,083
- 明天我們倆商量一下
- 好

401
00:23:20,541 --> 00:23:22,040
具志堅猛烈攻擊

402
00:23:22,041 --> 00:23:23,415
馬卡諾站不起來了

403
00:23:23,416 --> 00:23:25,040
- 打倒他了
- 兩拳連擊

404
00:23:25,041 --> 00:23:27,040
左勾拳把他打趴了

405
00:23:27,041 --> 00:23:28,041
不管怎樣

406
00:23:30,250 --> 00:23:32,958
媽不能知道這件事

407
00:23:33,500 --> 00:23:34,333
對吧?

408
00:23:36,833 --> 00:23:39,874
他倒下了!具志堅成為日本史上

409
00:23:39,875 --> 00:23:42,083
首位七連勝的拳擊手

410
00:23:45,000 --> 00:23:49,665
具志堅今晚最後那記左勾拳超猛的

411
00:23:49,666 --> 00:23:52,291
直接把對手打趴在地上

412
00:23:53,541 --> 00:23:55,166
你沒有看嗎?

413
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
我看了

414
00:23:57,625 --> 00:23:59,791
他比我小兩歲

415
00:24:02,000 --> 00:24:05,249
對,你知道這代表什麼,英光

416
00:24:05,250 --> 00:24:08,374
這就是所謂的“大器晚成”

417
00:24:08,375 --> 00:24:10,083
我等不及了

418
00:24:15,791 --> 00:24:16,750
什麼?

419
00:24:26,208 --> 00:24:27,083
嘿

420
00:24:31,208 --> 00:24:32,208
等等我

421
00:24:32,791 --> 00:24:34,374
英光,準備好了嗎?

422
00:24:34,375 --> 00:24:35,457
看我的

423
00:24:35,458 --> 00:24:36,375
好

424
00:24:38,750 --> 00:24:39,999
你也是

425
00:24:40,000 --> 00:24:42,207
- 接得好
- 等我

426
00:24:42,208 --> 00:24:43,291
跑太快了

427
00:24:44,916 --> 00:24:46,707
我們會去幫他加油

428
00:24:46,708 --> 00:24:49,665
早點打烊,不然看不到他擊倒對手

429
00:24:49,666 --> 00:24:50,916
好

430
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
別這樣

431
00:25:01,083 --> 00:25:02,291
會被罵的

432
00:25:05,208 --> 00:25:06,249
跑進眼睛了?

433
00:25:06,250 --> 00:25:07,500
- 對
- 沒事吧?

434
00:25:08,916 --> 00:25:09,958
很痛

435
00:25:11,125 --> 00:25:12,000
再一點點

436
00:25:12,666 --> 00:25:13,666
好了

437
00:25:17,666 --> 00:25:19,416
哇,不要這樣

438
00:25:22,625 --> 00:25:24,000
你一定被念了吧

439
00:25:25,958 --> 00:25:27,499
你們不是聚在一起嗎?

440
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
是講另一件事,跟我無關

441
00:25:31,666 --> 00:25:32,916
別小心眼

442
00:25:34,125 --> 00:25:37,832
好想趕快搬去有淋浴的公寓

443
00:25:37,833 --> 00:25:39,333
我贏了就可以

444
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
我不...

445
00:26:51,250 --> 00:26:52,416
我不想要一個人

446
00:26:55,291 --> 00:26:56,291
我不想

447
00:27:13,541 --> 00:27:14,916
他是認真的嗎?

448
00:27:17,083 --> 00:27:18,083
我爸的事

449
00:27:23,500 --> 00:27:25,750
你就只會咕噥

450
00:27:27,041 --> 00:27:29,208
昨晚就該洗乾淨的

451
00:27:31,291 --> 00:27:34,333
問題是那個小孩

452
00:27:35,083 --> 00:27:36,583
要是沒有小孩...

453
00:27:37,791 --> 00:27:40,790
不生小孩,出軌就沒關係嗎?

454
00:27:40,791 --> 00:27:42,333
不是這個意思

455
00:27:43,208 --> 00:27:45,875
我的意思是,那樣比較單純

456
00:27:48,833 --> 00:27:50,458
最好的辦法

457
00:27:51,291 --> 00:27:55,291
可能是交給時間去解決

458
00:27:59,916 --> 00:28:01,833
時間是不公平的

459
00:28:12,375 --> 00:28:16,083
後來愛上的那一個,你會比較喜歡

460
00:28:19,208 --> 00:28:21,958
年紀大的反而會被拋棄

461
00:28:40,416 --> 00:28:45,250
從前從前,在某個地方
住著一個老爺爺和老奶奶

462
00:28:47,916 --> 00:28:51,666
老爺爺瞞著老奶奶在外面偷情

463
00:28:53,458 --> 00:28:56,624
還生下一個可愛的兒子

464
00:28:56,625 --> 00:28:59,540
(三田村綱子的花道教室)

465
00:28:59,541 --> 00:29:01,541
(三田村宅)

466
00:29:04,541 --> 00:29:06,790
來了

467
00:29:06,791 --> 00:29:08,624
已經來了?

468
00:29:08,625 --> 00:29:12,165
真是的,離開浴缸前要擦乾啦

469
00:29:12,166 --> 00:29:13,332
多少錢?

470
00:29:13,333 --> 00:29:15,707
沒關係,不用掏錢了

471
00:29:15,708 --> 00:29:18,790
- 大盒的可能要兩千
- 我說不用啦

472
00:29:18,791 --> 00:29:21,750
不用客氣,拿去吧,快點

473
00:29:34,625 --> 00:29:35,750
小心

474
00:29:56,583 --> 00:29:58,041
不要碰我

475
00:30:00,208 --> 00:30:02,583
放開我

476
00:30:05,041 --> 00:30:07,083
來就對了!

477
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
你不是不喜歡菸味嗎?

478
00:30:28,916 --> 00:30:30,541
這附近很安靜

479
00:30:31,333 --> 00:30:32,416
請喝茶

480
00:30:35,416 --> 00:30:37,500
假牙裝好了吧?

481
00:30:39,333 --> 00:30:41,291
一早就裝了,是臨時的

482
00:30:43,708 --> 00:30:45,000
我們姊妹

483
00:30:46,458 --> 00:30:49,208
只有我遺傳了媽媽的爛牙

484
00:30:51,416 --> 00:30:54,000
可能是我出生時,爸薪水不高

485
00:30:54,500 --> 00:30:56,458
牙齒沒吸收到營養

486
00:31:07,125 --> 00:31:08,541
你不打算問嗎?

487
00:31:10,583 --> 00:31:11,750
“那個人是誰?”

488
00:31:13,083 --> 00:31:14,957
“結婚了嗎?你什麼時候...”

489
00:31:14,958 --> 00:31:15,875
姊

490
00:31:16,375 --> 00:31:18,958
“在先生的牌位前,不丟臉嗎?”

491
00:31:19,458 --> 00:31:21,540
“兒子都快娶媳婦了...”

492
00:31:21,541 --> 00:31:22,458
姊

493
00:31:23,250 --> 00:31:27,666
“你不是說不能原諒爸爸
那你自己在幹嘛?”

494
00:31:28,166 --> 00:31:29,541
你怎麼不說話?

495
00:31:30,500 --> 00:31:34,791
這樣默不吭聲坐在那邊
讓人很不舒服

496
00:31:37,458 --> 00:31:41,457
隨便說點什麼,罵我一頓也行

497
00:31:41,458 --> 00:31:46,499
鷹男在外面也有女人
所以我不能原諒姊姊跟有婦之夫亂來

498
00:31:46,500 --> 00:31:47,791
你要我這樣說嗎?

499
00:31:50,166 --> 00:31:51,125
卷子

500
00:31:55,000 --> 00:31:58,583
你看到我出醜就算了

501
00:31:59,208 --> 00:32:01,249
不必自己亂編故事

502
00:32:01,250 --> 00:32:02,750
不是我編的

503
00:32:04,458 --> 00:32:05,708
你有證據嗎?

504
00:32:08,875 --> 00:32:13,291
我跟瀧子不一樣
從小就不愛調查一些有的沒的

505
00:32:16,375 --> 00:32:17,916
而且還很花錢

506
00:32:19,458 --> 00:32:20,958
皺紋也會變多

507
00:32:21,541 --> 00:32:22,832
眼不見為淨

508
00:32:22,833 --> 00:32:24,541
媽也這麼說

509
00:32:25,166 --> 00:32:26,166
所以

510
00:32:27,416 --> 00:32:29,958
我想在媽發現之前解決這件事

511
00:32:30,875 --> 00:32:33,082
解決?你是說爸的事?

512
00:32:33,083 --> 00:32:35,250
我已經拜託我們家鷹男了

513
00:32:36,250 --> 00:32:37,083
你是說...

514
00:32:38,833 --> 00:32:39,666
對

515
00:32:40,166 --> 00:32:42,707
- 讓她主動分手
- 怎麼做?

516
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
只能用錢啊

517
00:32:48,208 --> 00:32:49,041
好吧

518
00:32:50,791 --> 00:32:51,666
我出一半

519
00:32:52,166 --> 00:32:53,041
就這麼決定

520
00:32:54,250 --> 00:32:55,083
嘿

521
00:32:55,875 --> 00:32:56,916
餓了嗎?

522
00:32:58,166 --> 00:32:59,166
餓了

523
00:33:02,541 --> 00:33:03,875
牙齒很好看

524
00:33:04,916 --> 00:33:06,333
一顆兩萬

525
00:33:11,958 --> 00:33:16,457
那個牙醫說他弟弟是眼科醫生

526
00:33:16,458 --> 00:33:19,207
另外一個弟弟是耳鼻喉科吧

527
00:33:19,208 --> 00:33:20,665
拜託

528
00:33:20,666 --> 00:33:22,000
你這個笨蛋

529
00:33:22,541 --> 00:33:25,250
他讓你笑出來
然後馬上把牙齒拔出來

530
00:33:29,291 --> 00:33:31,541
粗茶淡飯而已

531
00:33:34,166 --> 00:33:36,625
錢是誰付的?

532
00:33:37,416 --> 00:33:38,291
什麼?

533
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
是他嗎?

534
00:33:43,000 --> 00:33:43,958
卷子

535
00:33:47,166 --> 00:33:48,375
歪掉了

536
00:33:50,208 --> 00:33:51,458
怎麼會這樣?

537
00:33:54,083 --> 00:33:55,625
我開動了

538
00:34:05,041 --> 00:34:07,165
拿50萬就想叫人分手

539
00:34:07,166 --> 00:34:09,000
是不是有點天真?

540
00:34:09,500 --> 00:34:11,583
這可是我所有的私房錢

541
00:34:12,583 --> 00:34:17,583
我會跪下來求她
請她體諒一個65歲媽媽的心情

542
00:34:18,083 --> 00:34:19,332
你真要這麼做?

543
00:34:19,333 --> 00:34:22,624
我連內衣都換新的了,求個好運

544
00:34:22,625 --> 00:34:26,000
這簡直就像黑道的行動

545
00:34:29,125 --> 00:34:30,250
我要吃玄米飯

546
00:34:32,666 --> 00:34:36,208
還有沙拉,加很多生菜

547
00:34:37,250 --> 00:34:38,500
還有毛鱗魚!

548
00:34:39,291 --> 00:34:40,916
- 母的,裡面有卵
- 好

549
00:34:49,541 --> 00:34:50,375
媽媽?

550
00:34:54,333 --> 00:34:55,166
媽媽

551
00:35:01,333 --> 00:35:04,707
毛鱗魚一定要是母的

552
00:35:04,708 --> 00:35:06,291
還有玉子燒

553
00:35:13,541 --> 00:35:14,375
我來了

554
00:35:20,041 --> 00:35:23,708
蝸牛,蝸牛

555
00:35:24,333 --> 00:35:27,458
從你的殼裡出來

556
00:35:51,750 --> 00:35:55,750
你把頭

557
00:35:57,000 --> 00:35:59,083
藏在哪裡呢?

558
00:36:15,500 --> 00:36:17,166
露出你的角

559
00:36:17,791 --> 00:36:19,083
露出你的眼睛

560
00:36:20,375 --> 00:36:22,333
露出你的頭

561
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
喂?這裡是竹澤家

562
00:36:41,791 --> 00:36:43,250
是咲子啊

563
00:36:44,208 --> 00:36:45,416
還好嗎?

564
00:36:45,916 --> 00:36:47,166
很好

565
00:36:47,666 --> 00:36:50,207
我有件事要跟媽說

566
00:36:50,208 --> 00:36:53,916
但你絕對不能讓爸爸和姊姊知道

567
00:36:54,666 --> 00:36:57,208
是什麼祕密啊?

568
00:36:58,208 --> 00:37:01,333
我不知道,她說去公寓再告訴我

569
00:37:01,833 --> 00:37:04,000
公寓?咲子的公寓?

570
00:37:05,125 --> 00:37:09,791
其實,咲子本來叫我
不要告訴你們和爸爸的

571
00:37:10,541 --> 00:37:13,750
我想還是讓你知道地址,以防萬一

572
00:37:14,625 --> 00:37:15,583
喂?

573
00:37:19,291 --> 00:37:22,165
應該是這個地址沒錯

574
00:37:22,166 --> 00:37:26,082
日本的公寓有一半都叫旭莊或日出莊

575
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
所以地址一定要問清楚

576
00:37:29,166 --> 00:37:31,083
你是不是沒聽清楚?

577
00:37:31,583 --> 00:37:33,458
我有啊

578
00:37:34,166 --> 00:37:36,500
是不是弄錯了街區?

579
00:37:37,208 --> 00:37:40,290
- 應該沒錯啊
- 好漂亮的山茶花

580
00:37:40,291 --> 00:37:41,250
對

581
00:37:43,166 --> 00:37:44,499
這是澡堂嗎?

582
00:37:44,500 --> 00:37:46,916
你以前在澡堂摔倒過吧?

583
00:37:47,666 --> 00:37:50,832
- 這裡受傷了
- 對!傷疤還在

584
00:37:50,833 --> 00:37:54,582
再不快點,她一定會把祕密講出來

585
00:37:54,583 --> 00:37:57,874
- 她老是跟我們不一樣
- 就是啊

586
00:37:57,875 --> 00:37:59,332
有人在喝牛奶

587
00:37:59,333 --> 00:38:02,416
- 洗完澡喝牛奶很舒服
- 對啊

588
00:38:07,208 --> 00:38:11,416
雖然在電視上看過你

589
00:38:12,208 --> 00:38:15,874
但我覺得選手看起來都一樣

590
00:38:15,875 --> 00:38:17,458
他還沒上過電視

591
00:38:18,041 --> 00:38:18,916
還沒有

592
00:38:19,791 --> 00:38:21,083
這樣啊

593
00:38:25,041 --> 00:38:27,708
被打的話,應該很痛吧?

594
00:38:28,791 --> 00:38:30,416
有些地方很痛

595
00:38:30,916 --> 00:38:32,916
如果打到liver...

596
00:38:33,416 --> 00:38:34,416
liver?

597
00:38:35,250 --> 00:38:36,500
就是肝臟

598
00:38:38,000 --> 00:38:38,875
肝臟

599
00:38:40,500 --> 00:38:44,958
但如果擊中下面,對手就會暈倒

600
00:38:47,000 --> 00:38:49,582
我還以為不能打下面

601
00:38:49,583 --> 00:38:50,500
啊?

602
00:38:52,916 --> 00:38:56,041
媽,他是指下巴啦

603
00:38:57,083 --> 00:38:58,708
- 下巴?
- 對,下巴

604
00:39:04,000 --> 00:39:07,166
我本來想等他奪冠再告訴你的

605
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
但我想先讓媽媽知道

606
00:39:11,375 --> 00:39:14,166
陣內先生,你的垃圾桶還在外面

607
00:39:18,041 --> 00:39:21,665
真是的,這麼重要的時候

608
00:39:21,666 --> 00:39:23,958
誰管什麼垃圾桶啊

609
00:39:24,875 --> 00:39:25,957
(必勝)

610
00:39:25,958 --> 00:39:27,791
(戰勝自己)

611
00:39:29,708 --> 00:39:31,208
陣內先生

612
00:39:32,166 --> 00:39:34,458
好,馬上來

613
00:39:45,875 --> 00:39:48,624
(旭莊)

614
00:39:48,625 --> 00:39:50,374
地址是不是弄錯了?

615
00:39:50,375 --> 00:39:52,040
這應該是公寓

616
00:39:52,041 --> 00:39:53,458
- 你看
- 你說得對

617
00:39:54,500 --> 00:39:55,375
姊?

618
00:39:55,916 --> 00:39:57,332
你們怎麼在這裡?

619
00:39:57,333 --> 00:39:58,583
媽呢?

620
00:39:59,750 --> 00:40:00,625
她來了

621
00:40:03,000 --> 00:40:04,040
你告訴她了嗎?

622
00:40:04,041 --> 00:40:06,124
我們不想讓媽知道...

623
00:40:06,125 --> 00:40:09,041
你說什麼啊,我當然不會說

624
00:40:11,791 --> 00:40:13,208
我只跟她說

625
00:40:13,833 --> 00:40:14,958
我男朋友的事

626
00:40:15,791 --> 00:40:17,207
- 你男朋友?
- 男朋友?

627
00:40:17,208 --> 00:40:19,958
跟我同居的二流拳擊手

628
00:40:20,958 --> 00:40:22,583
打拳擊的?

629
00:40:23,375 --> 00:40:25,415
還有其他行業可以選啊

630
00:40:25,416 --> 00:40:27,290
例如棒球或高爾夫

631
00:40:27,291 --> 00:40:29,499
偏偏選了個拳擊手

632
00:40:29,500 --> 00:40:33,082
所以你昨晚才會看那場比賽

633
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
媽怎麼說?

634
00:40:35,291 --> 00:40:36,415
她嚇了一跳

635
00:40:36,416 --> 00:40:37,499
當然啊

636
00:40:37,500 --> 00:40:40,332
“這樣過得下去嗎?”
“他行不行啊?”

637
00:40:40,333 --> 00:40:43,374
“萬一受傷怎麼辦?”
“你們要結婚嗎?”

638
00:40:43,375 --> 00:40:45,790
她一定有很多問題想問

639
00:40:45,791 --> 00:40:49,416
但在他面前開不了口
就這樣一臉愁容

640
00:40:50,208 --> 00:40:52,208
別再不孝順了

641
00:40:52,708 --> 00:40:54,249
這不是鬧著玩的

642
00:40:54,250 --> 00:40:57,832
現在讓媽操心,你就是雙重不孝

643
00:40:57,833 --> 00:41:00,624
是嗎?我覺得我是在孝順啊

644
00:41:00,625 --> 00:41:01,624
咲子,你...

645
00:41:01,625 --> 00:41:06,208
我想給她找一兩件事情來煩惱

646
00:41:07,166 --> 00:41:10,125
這樣一來,假如她發現爸的事

647
00:41:11,250 --> 00:41:13,458
就不會那麼放在心上了

648
00:41:15,041 --> 00:41:15,958
你們走吧

649
00:41:16,833 --> 00:41:18,999
我說只想讓媽一個人知道

650
00:41:19,000 --> 00:41:21,040
你們在這裡就不特別了

651
00:41:21,041 --> 00:41:22,499
怎麼這麼說呢?

652
00:41:22,500 --> 00:41:23,750
回去

653
00:41:27,250 --> 00:41:29,915
- 喝杯茶也好嘛
- 這裡很難找

654
00:41:29,916 --> 00:41:31,999
- 快走吧
- 喝杯茶就好

655
00:41:32,000 --> 00:41:34,582
拜拜!路上小心喔

656
00:41:34,583 --> 00:41:35,666
一杯茶

657
00:41:38,416 --> 00:41:39,916
- 她進去了
- 對

658
00:41:43,666 --> 00:41:45,207
你打得很重,好厲害

659
00:41:45,208 --> 00:41:46,458
她在笑

660
00:41:47,125 --> 00:41:47,958
對

661
00:42:05,000 --> 00:42:06,625
晚安

662
00:42:38,791 --> 00:42:39,625
嘿!

663
00:42:40,916 --> 00:42:43,416
你在幹嘛啊?

664
00:42:47,416 --> 00:42:48,541
打中了

665
00:42:49,041 --> 00:42:51,875
- 打到肝臟了
- 電燈

666
00:42:53,750 --> 00:42:54,958
給我坐好!

667
00:42:55,833 --> 00:42:57,000
把話說清楚

668
00:42:57,625 --> 00:43:00,165
不是說要忍耐到奪冠嗎?

669
00:43:00,166 --> 00:43:03,833
“一有女人,動作會變遲鈍
大家都會發現”

670
00:43:04,500 --> 00:43:05,666
這誰說的?

671
00:43:07,583 --> 00:43:08,500
我

672
00:43:10,333 --> 00:43:12,875
- 我說的
- 對吧?這是你自己說的

673
00:43:16,833 --> 00:43:17,666
所以

674
00:43:19,083 --> 00:43:20,250
首先

675
00:43:21,416 --> 00:43:23,500
先奪下冠軍吧

676
00:43:26,041 --> 00:43:26,875
好

677
00:43:33,125 --> 00:43:33,958
晚安

678
00:43:41,208 --> 00:43:42,083
好痛

679
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
喂

680
00:43:47,416 --> 00:43:51,332
把衣服換掉再睡啦

681
00:43:51,333 --> 00:43:52,875
知道了

682
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
好痛啊

683
00:44:00,916 --> 00:44:02,625
我是里見,我們通過電話

684
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
你幫過我的小姨子

685
00:44:05,750 --> 00:44:07,625
哪裡,是我的榮幸

686
00:44:11,458 --> 00:44:12,541
未婚嗎?

687
00:44:13,500 --> 00:44:16,500
- 什麼?
- 看襯衫領子就知道了

688
00:44:25,291 --> 00:44:29,290
聽說你對我的小姨子很好

689
00:44:29,291 --> 00:44:32,249
我在想,你是不是對她有意思?

690
00:44:32,250 --> 00:44:33,915
- 不好意思
- 咖啡,謝謝

691
00:44:33,916 --> 00:44:35,000
好的

692
00:44:37,041 --> 00:44:38,541
所以我想調查一下

693
00:44:39,958 --> 00:44:42,208
不知道誰才是徵信社的啊

694
00:44:44,791 --> 00:44:45,666
總之

695
00:44:47,666 --> 00:44:49,750
我岳父那件事

696
00:44:51,041 --> 00:44:54,500
能不能就當作是一場誤會呢?

697
00:44:57,291 --> 00:44:59,333
當作沒發生過?

698
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
反正照片拍得模糊不清

699
00:45:02,916 --> 00:45:04,833
就當是搞了一場烏龍

700
00:45:05,875 --> 00:45:08,040
這可不行

701
00:45:08,041 --> 00:45:09,000
為什麼?

702
00:45:10,208 --> 00:45:13,290
這不就是砸了我自己的飯碗嗎?

703
00:45:13,291 --> 00:45:16,500
知道真相,對誰有好處呢?

704
00:45:18,500 --> 00:45:21,291
- 這就像相伴多年的老婆...
- 不好意思

705
00:45:27,083 --> 00:45:29,624
跟老公爬100階的樓梯

706
00:45:29,625 --> 00:45:33,165
爬到第98階時,被狠狠踹下去

707
00:45:33,166 --> 00:45:34,999
四個女兒雖然常說

708
00:45:35,000 --> 00:45:37,999
老爸頑固又老派,但都很敬愛他

709
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
現在突然要轉為鄙視他

710
00:45:42,125 --> 00:45:43,833
為什麼呢?

711
00:45:45,083 --> 00:45:47,250
他又不是偷了什麼東西

712
00:45:47,916 --> 00:45:52,000
女人啊,總是把男人出軌視為偷竊

713
00:45:52,875 --> 00:45:54,333
一樣無恥

714
00:46:07,166 --> 00:46:09,999
姊夫,你怎麼跟勝又先生在這裡?

715
00:46:10,000 --> 00:46:12,665
那你呢?你怎麼跑來這裡?

716
00:46:12,666 --> 00:46:16,541
我打去勝又先生的公司
他們告訴我的

717
00:46:17,208 --> 00:46:18,541
- 我可以坐嗎?
- 好

718
00:46:22,541 --> 00:46:24,708
我有點事想拜託他

719
00:46:26,125 --> 00:46:28,332
勝又先生雖然話不多

720
00:46:28,333 --> 00:46:30,708
但很認真,多給他一些機會

721
00:46:33,500 --> 00:46:35,333
那個東西拿到了嗎?

722
00:46:36,375 --> 00:46:37,375
拿到了

723
00:46:48,833 --> 00:46:50,208
是戶籍謄本吧

724
00:46:58,083 --> 00:46:59,708
那個男孩...

725
00:47:01,083 --> 00:47:03,041
不是爸的孩子啊

726
00:47:05,208 --> 00:47:06,500
他八歲

727
00:47:07,250 --> 00:47:10,291
父親欄登記的是高見澤實

728
00:47:11,458 --> 00:47:14,957
你已經知道了,怎麼不早講啊?

729
00:47:14,958 --> 00:47:17,958
我算是姻親,但也是家人啊

730
00:47:19,041 --> 00:47:22,166
可是,委託人沒有允許我透露

731
00:47:22,666 --> 00:47:23,666
原來如此

732
00:47:24,375 --> 00:47:25,708
說得沒錯

733
00:47:28,500 --> 00:47:32,708
看來我們真的只有四個姊妹

734
00:47:54,166 --> 00:47:59,208
等女人不在的時候,我們要私下談談

735
00:48:03,166 --> 00:48:05,208
我就知道你會這麼說

736
00:48:09,625 --> 00:48:15,041
沒有火,哪裡來的煙呢?

737
00:48:21,833 --> 00:48:24,500
因為有火,才會有煙

738
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
可以掩蓋掉的

739
00:48:38,541 --> 00:48:40,291
沒關係,順其自然

740
00:48:41,541 --> 00:48:42,583
爸

741
00:48:44,666 --> 00:48:46,500
你打算怎麼辦?

742
00:48:47,208 --> 00:48:48,708
不怎麼辦

743
00:48:51,166 --> 00:48:52,833
這是自作自受

744
00:48:58,958 --> 00:49:00,125
你會道歉嗎?

745
00:49:03,208 --> 00:49:04,166
不會

746
00:49:05,083 --> 00:49:06,208
你不會道歉?

747
00:49:07,583 --> 00:49:09,625
道歉也彌補不了什麼

748
00:50:05,375 --> 00:50:11,500
心中憤恨難平!

749
00:50:14,333 --> 00:50:21,208
心愛的人被奪走
這股怨恨該找誰算帳呢?

750
00:50:21,791 --> 00:50:25,374
我是否該讓這身軀沉入河水

751
00:50:25,375 --> 00:50:29,000
化為水底的藻屑?

752
00:50:33,541 --> 00:50:36,916
映照在

753
00:50:38,375 --> 00:50:45,375
水面上的

754
00:50:47,083 --> 00:50:51,374
身影

755
00:50:51,375 --> 00:50:55,833
也將化作

756
00:50:57,375 --> 00:51:00,166
大蛇的

757
00:51:00,666 --> 00:51:07,000
模樣

758
00:51:11,166 --> 00:51:13,707
媽做的清湯真好喝啊

759
00:51:13,708 --> 00:51:15,208
蛋也很好吃

760
00:51:16,208 --> 00:51:17,582
文樂好看嗎?

761
00:51:17,583 --> 00:51:20,832
我第一次看,還滿有意思的

762
00:51:20,833 --> 00:51:22,582
超好看的

763
00:51:22,583 --> 00:51:24,665
還是日本的東西好

764
00:51:24,666 --> 00:51:26,957
那個臉突然裂開的時候

765
00:51:26,958 --> 00:51:31,457
那個很厲害,“讓人嫉妒啊”

766
00:51:31,458 --> 00:51:33,040
好可怕

767
00:51:33,041 --> 00:51:34,582
- 很像瀧子
- 喔

768
00:51:34,583 --> 00:51:36,457
- 為什麼是我?
- 原因很多

769
00:51:36,458 --> 00:51:37,666
咲子,把醬油遞過來

770
00:51:38,166 --> 00:51:40,374
- 我的臉怎麼會裂開?
- 你看!

771
00:51:40,375 --> 00:51:41,999
就是這個表情

772
00:51:42,000 --> 00:51:43,707
好可怕,感覺會做惡夢

773
00:51:43,708 --> 00:51:45,708
- 醬油遞過來
- 這個給你

774
00:51:46,708 --> 00:51:50,750
爸,來,這是赤貝
這個貝柱看起來比較好吃

775
00:51:51,250 --> 00:51:54,749
這可以嗎?
爸吃這麼硬的東西,牙齒...

776
00:51:54,750 --> 00:51:58,665
對啊,上次綱子吃鏡餅
假牙都斷了呢

777
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
笨蛋

778
00:52:00,250 --> 00:52:01,708
很好笑

779
00:52:02,333 --> 00:52:03,665
“我的假牙斷了”

780
00:52:03,666 --> 00:52:05,000
真是的

781
00:52:05,500 --> 00:52:08,125
第二天就裝好了呢

782
00:52:08,625 --> 00:52:11,000
是不是要跟誰約會啊?

783
00:52:11,500 --> 00:52:12,666
真可怕啊

784
00:52:13,166 --> 00:52:15,749
我不該在鷹男面前這麼說的

785
00:52:15,750 --> 00:52:18,332
但這個家最可怕的是卷子

786
00:52:18,333 --> 00:52:20,040
她有什麼可怕的?

787
00:52:20,041 --> 00:52:22,582
她怕狗和武士片,看電視都這樣看

788
00:52:22,583 --> 00:52:24,457
這你就有所不知了

789
00:52:24,458 --> 00:52:25,457
什麼?

790
00:52:25,458 --> 00:52:27,915
小心點,否則後面會被捅一刀

791
00:52:27,916 --> 00:52:31,499
不會的,我們在一起快20年了

792
00:52:31,500 --> 00:52:33,457
- 來
- 抱歉

793
00:52:33,458 --> 00:52:35,332
雖然沒有爸媽那麼久

794
00:52:35,333 --> 00:52:38,832
大概還知道老婆在想什麼,對吧?

795
00:52:38,833 --> 00:52:41,707
你最好還是小心一點

796
00:52:41,708 --> 00:52:43,582
否則會被捅一刀喔

797
00:52:43,583 --> 00:52:45,415
“被殺了!”

798
00:52:45,416 --> 00:52:48,624
如果要動手,應該從正面來

799
00:52:48,625 --> 00:52:50,290
從後面太卑鄙了

800
00:52:50,291 --> 00:52:53,582
- 我也覺得卷子最可怕
- 對啊

801
00:52:53,583 --> 00:52:54,999
吃壽司的時候

802
00:52:55,000 --> 00:52:58,749
她都先挑軟嫩、好吃的
像是鮪魚肚和鮭魚卵

803
00:52:58,750 --> 00:53:02,707
對,她吃很快,而且專挑貴的下手

804
00:53:02,708 --> 00:53:04,540
不要說人家的壞話

805
00:53:04,541 --> 00:53:07,750
“布穀鳥聲音雖然溫柔
卻以蜥蜴為食”

806
00:53:08,333 --> 00:53:11,249
我正要吃蝦呢,講什麼蜥蜴啦

807
00:53:11,250 --> 00:53:15,165
- 給你
- 不管怎樣,她總是吃得最好

808
00:53:15,166 --> 00:53:17,874
我都只吃到章魚和魷魚

809
00:53:17,875 --> 00:53:22,540
雖然這麼說
其實大家都吃自己想吃的

810
00:53:22,541 --> 00:53:26,624
就像媽媽你
總是吃別人的雞蛋和星鰻

811
00:53:26,625 --> 00:53:29,374
- 沒錯
- 是這樣嗎?

812
00:53:29,375 --> 00:53:30,665
“是這樣嗎?”

813
00:53:30,666 --> 00:53:32,541
女人真是不簡單

814
00:53:33,416 --> 00:53:34,415
非常不簡單

815
00:53:34,416 --> 00:53:36,457
- 你不要蝦嗎?
- 不要

816
00:53:36,458 --> 00:53:37,957
你吃蝦

817
00:53:37,958 --> 00:53:40,333
這個家的紙門也會破啊

818
00:53:41,416 --> 00:53:43,750
當然,我們只是凡夫俗子

819
00:53:46,166 --> 00:53:47,000
對吧?

820
00:53:54,041 --> 00:53:55,957
- 你看,鱷魚
- 鱷魚?

821
00:53:55,958 --> 00:53:58,000
別鬧了啦

822
00:56:44,750 --> 00:56:46,208
字幕翻譯:黃英哲

