1
00:00:06,166 --> 00:00:10,916
<i>Å, sjalusi!</i>

2
00:00:12,583 --> 00:00:18,916
<i>Å, ulmende raseri!</i>

3
00:00:21,583 --> 00:00:22,915
Pappa, ikke gjør det!

4
00:00:22,916 --> 00:00:24,165
Slutt!

5
00:00:24,166 --> 00:00:25,832
Du trenger ikke dø!

6
00:00:25,833 --> 00:00:27,790
Du kan ikke!

7
00:00:27,791 --> 00:00:30,582
- Mamma!
- Hvorfor stopper du ham ikke?

8
00:00:30,583 --> 00:00:32,957
- Slipp oss inn!
- Slipp oss inn!

9
00:00:32,958 --> 00:00:34,916
- Mamma!
- Mamma!

10
00:00:35,875 --> 00:00:37,582
- Nei!
- Pappa!

11
00:00:37,583 --> 00:00:40,541
- Pappa!
- Hvorfor?

12
00:00:45,208 --> 00:00:47,916
- Pappa!
- Pappa!

13
00:00:51,875 --> 00:00:54,375
Magebånd over pyjamasen?

14
00:00:55,708 --> 00:00:58,457
Vi måtte bruke dem da vi var barn.

15
00:00:58,458 --> 00:01:01,874
Mamma og pappa trodde
at vi ikke sov om vi frøs på magen.

16
00:01:01,875 --> 00:01:03,290
Så du hadde det også?

17
00:01:03,291 --> 00:01:04,457
Alle!

18
00:01:04,458 --> 00:01:08,166
Jeg skulle gjerne sett dere fire
skrike og gråte i dem.

19
00:01:09,000 --> 00:01:11,083
Det var ikke noe å le av.

20
00:01:12,041 --> 00:01:17,249
Men det er ganske hjerteløst.
Prøvde ingen av dere å stoppe ham?

21
00:01:17,250 --> 00:01:20,124
Vel, området var avsperret med hellig tau.

22
00:01:20,125 --> 00:01:21,207
Vi kom ikke inn.

23
00:01:21,208 --> 00:01:25,540
- Skjønner. Jeg har funnet ut av det.
- Hva?

24
00:01:25,541 --> 00:01:30,000
Selv med dine egne foreldre
kan du ikke legge deg opp i mann og kone.

25
00:01:30,500 --> 00:01:32,541
En del av deg føler det sånn.

26
00:01:39,375 --> 00:01:42,458
Det er ikke hans sønn,
men gutten kaller ham pappa,

27
00:01:42,958 --> 00:01:46,416
og han har truffet den kvinnen
i over syv år, ikke sant?

28
00:01:47,541 --> 00:01:50,750
Han har forrådt mamma hele den tiden.

29
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
Det er litt strengt å kalle det forræderi.

30
00:01:54,791 --> 00:01:56,708
Han sa jo ikke noe?

31
00:01:57,208 --> 00:01:58,583
Så han forrådte henne.

32
00:01:59,083 --> 00:02:00,833
Burde han ikke føle anger?

33
00:02:01,333 --> 00:02:04,833
Kanskje han forrådte henne
fordi han føler anger.

34
00:02:05,416 --> 00:02:08,082
Hvis han er villig til å dø,
er det andre muligheter.

35
00:02:08,083 --> 00:02:12,083
Han kan gå fra henne.
eller i det minste be om unnskyldning.

36
00:02:12,916 --> 00:02:16,791
Det er bare dumt å tro
at hans egen død vil løse alt.

37
00:02:17,291 --> 00:02:20,958
Det var din drøm, ikke hans.
Du kan ikke kritisere ham for det.

38
00:02:22,125 --> 00:02:23,708
Jeg skjønner det, men...

39
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
Jeg liker din mors reaksjon.

40
00:02:26,458 --> 00:02:28,958
Hun bare satt der
og spiste kjeks og sydde?

41
00:02:30,375 --> 00:02:33,291
Selv for henne er det altfor avslappet.

42
00:02:33,791 --> 00:02:38,833
Det er bedre å være fattet
enn å bekymre seg for alt.

43
00:02:39,833 --> 00:02:41,499
For menn er det...

44
00:02:41,500 --> 00:02:43,082
Det mest bekvemme, hva?

45
00:02:43,083 --> 00:02:44,875
Ikke bare av bekvemmelighet.

46
00:02:45,833 --> 00:02:47,666
Det er smartere.

47
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
Bare menn tjener på den logikken.

48
00:02:56,916 --> 00:03:00,416
Det var din drøm.
Ikke la det gå ut over meg.

49
00:03:01,833 --> 00:03:03,624
- Å!
- Hva?

50
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Avisen.

51
00:03:59,208 --> 00:04:02,666
ASURA

52
00:04:03,500 --> 00:04:05,457
{\an8}FEBRUAR 1979

53
00:04:05,458 --> 00:04:07,957
{\an8}Jeg ba deg jo vekke meg klokken seks.

54
00:04:07,958 --> 00:04:10,290
{\an8}- Jeg prøvde, tre ganger!
- Løgner!

55
00:04:10,291 --> 00:04:12,790
Jeg lyver ikke! Sett på vekkeklokken da!

56
00:04:12,791 --> 00:04:14,790
Jeg nekter å tro det!

57
00:04:14,791 --> 00:04:17,708
- Hun skylder alltid på meg.
- Jeg rekker det ikke.

58
00:04:18,500 --> 00:04:21,458
- Hei! Vent på tur!
- Du bruker for lang tid!

59
00:04:22,416 --> 00:04:23,915
- Jeg er nestemann.
- Ja da.

60
00:04:23,916 --> 00:04:25,874
Hvorfor får jeg alltid kusleik?

61
00:04:25,875 --> 00:04:28,333
- Jeg vekket henne, ikke sant?
- Å, ja.

62
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
- Skynd deg og bli klar!
- Ok.

63
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
- Telefonen!
- Mamma?

64
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
- Mamma, telefonen!
- Mamma!

65
00:04:46,708 --> 00:04:50,582
- Telefonen!
- Ikke bare rop på meg. Ta den!

66
00:04:50,583 --> 00:04:52,165
Jeg har det travelt nå.

67
00:04:52,166 --> 00:04:53,915
- Jeg også.
- Munnen er full.

68
00:04:53,916 --> 00:04:55,915
Jeg ba deg om å gjøre leksene...

69
00:04:55,916 --> 00:04:57,958
Hvem stapper munnen så full?

70
00:04:58,750 --> 00:05:00,041
Satomi-residensen.

71
00:05:00,541 --> 00:05:01,374
Sakiko!

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,540
<i>Makiko, hvordan kunne du?</i>

73
00:05:04,541 --> 00:05:05,666
Hva mener du?

74
00:05:06,166 --> 00:05:09,790
<i>Jeg vet at jeg alltid
har vært problembarnet.</i>

75
00:05:09,791 --> 00:05:12,665
Men likevel... Velkommen tilbake.

76
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
Hva enn du tenker om meg,
så er vi fortsatt søsken.

77
00:05:17,166 --> 00:05:18,166
<i>Sakiko?</i>

78
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
Vi er fire søstre.

79
00:05:21,083 --> 00:05:25,499
Så hvorfor skrev du tre?
Hvorfor er jeg utelatt?

80
00:05:25,500 --> 00:05:27,208
Hva snakker du om?

81
00:05:27,708 --> 00:05:30,790
<i>Ikke spill dum. Selv jeg får avisen.</i>

82
00:05:30,791 --> 00:05:33,624
Avisen? Hva med avisen?

83
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Slutt å late som du ikke vet!

84
00:05:37,291 --> 00:05:39,916
"Min far har en elskerinne."

85
00:05:40,541 --> 00:05:41,833
Min far har en elsk...

86
00:05:43,166 --> 00:05:44,000
Sakiko!

87
00:05:45,458 --> 00:05:46,708
Hva handler dette om?

88
00:05:49,500 --> 00:05:51,541
Så det var ikke Makiko?

89
00:05:52,041 --> 00:05:54,374
Hvorfor alt oppstyret på morgenen?

90
00:05:54,375 --> 00:05:57,166
Jeg så etter artikler om kampen din,

91
00:05:57,666 --> 00:06:00,165
men jeg fant min søsters dumme leserbrev.

92
00:06:00,166 --> 00:06:01,083
Et brev?

93
00:06:02,958 --> 00:06:04,375
Er det fantasien min?

94
00:06:05,125 --> 00:06:07,000
Men jeg fant navnet ditt.

95
00:06:07,750 --> 00:06:10,125
Ser du? Hidemitsu Jinnai!

96
00:06:11,125 --> 00:06:12,915
Ikke gjør meg kjepphøy nå.

97
00:06:12,916 --> 00:06:14,541
Du!

98
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
Det er din egen feil
om du mister fokus over noe sånt!

99
00:06:19,833 --> 00:06:21,499
Kjære!

100
00:06:21,500 --> 00:06:22,874
Jeg kommer straks.

101
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Jeg trenger avisen!

102
00:06:27,041 --> 00:06:27,916
Takk.

103
00:06:32,500 --> 00:06:33,333
Hæ?

104
00:06:36,041 --> 00:06:37,832
Er det noe galt med pappa?

105
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
Ikke pappa, bestef...

106
00:06:41,250 --> 00:06:44,540
Hva gjør du? Kom igjen. Skynd deg!

107
00:06:44,541 --> 00:06:46,916
Gjør deg klar. Gå!

108
00:06:50,000 --> 00:06:52,541
BADET ER OPPTATT

109
00:06:56,875 --> 00:06:57,708
Hæ?

110
00:07:04,166 --> 00:07:09,833
<i>"Søstre er som erter
som vokser i samme belg.</i>

111
00:07:11,500 --> 00:07:14,499
<i>Når de modnes og kommer ut av skallet,</i>

112
00:07:14,500 --> 00:07:17,625
<i>glir deres livsstiler
og filosofier fra hverandre.</i>

113
00:07:19,208 --> 00:07:24,333
<i>Jeg kommer fra en familie på tre søstre,
men vi treffes nesten aldri.</i>

114
00:07:26,375 --> 00:07:29,290
<i>Men nylig oppdaget vi tilfeldigvis</i>

115
00:07:29,291 --> 00:07:33,540
<i>at vår aldrende far
i all hemmelighet har fått en elskerinne."</i>

116
00:07:33,541 --> 00:07:35,332
- Da drar jeg.
- Ha en fin dag.

117
00:07:35,333 --> 00:07:36,374
LESERBREV

118
00:07:36,375 --> 00:07:38,374
<i>"Min aldrende mor vet ingenting</i>

119
00:07:38,375 --> 00:07:42,000
<i>og har i det stille kost seg
i sin livs høst med sin mann.</i>

120
00:07:43,041 --> 00:07:45,499
<i>- Vi søstre..."</i>
- Jeg drar!

121
00:07:45,500 --> 00:07:46,665
Ha en fin dag.

122
00:07:46,666 --> 00:07:48,625
<i>"...samles nå og sukker sammen.</i>

123
00:07:49,583 --> 00:07:52,833
<i>Min mann er også i rette alder
for en midtlivskrise.</i>

124
00:07:53,750 --> 00:07:59,416
<i>Er det å klare seg uten å lage bølger
virkelig hvordan kvinner er lykkelige?</i>

125
00:07:59,916 --> 00:08:03,166
<i>Nå for tiden må jeg bare undres."</i>

126
00:08:04,750 --> 00:08:07,000
Alle ville tro at du skrev det.

127
00:08:08,750 --> 00:08:10,166
Inkludert deg?

128
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
Jeg måtte tenke meg om to ganger.

129
00:08:16,000 --> 00:08:19,750
Jeg har aldri skrevet et leserbrev.
Jeg er ikke typen til det.

130
00:08:20,250 --> 00:08:25,499
Hvem andre ville skrive at mannen deres
var klar for en midtlivskrise?

131
00:08:25,500 --> 00:08:27,375
Alle søstrene dine er enslige.

132
00:08:27,875 --> 00:08:29,374
Gi deg.

133
00:08:29,375 --> 00:08:31,666
Jeg ville uansett aldri skrevet det.

134
00:08:32,208 --> 00:08:34,791
"Signert anonym 40 år gammel husmor."

135
00:08:35,958 --> 00:08:37,833
Var det virkelig ikke deg?

136
00:08:41,750 --> 00:08:43,250
- Jeg har det!
- Hva?

137
00:08:45,291 --> 00:08:46,291
Vi ses.

138
00:08:55,791 --> 00:08:57,541
Her. En suvenir.

139
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Mange takk.

140
00:09:17,458 --> 00:09:18,832
Har du vært på tur?

141
00:09:18,833 --> 00:09:21,665
Hva? Ja, jeg har vært hos mine foreldre.

142
00:09:21,666 --> 00:09:25,416
- Bor ikke foreldrene dine i Ikegami...
- Kaldt i dag, ikke sant?

143
00:09:26,583 --> 00:09:28,874
Kanskje årets kaldeste dag.

144
00:09:28,875 --> 00:09:31,082
IKEBANA-SKOLEN

145
00:09:31,083 --> 00:09:32,250
Kommer.

146
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Hallo?

147
00:09:39,250 --> 00:09:41,874
Å, Makiko.

148
00:09:41,875 --> 00:09:44,207
<i>Jeg skjønner du har vært ute tidlig.</i>

149
00:09:44,208 --> 00:09:46,416
Jeg har ikke vært "ute".

150
00:09:47,041 --> 00:09:48,832
Hvorfor ringer du så tidlig?

151
00:09:48,833 --> 00:09:50,166
<i>Søs.</i>

152
00:09:51,041 --> 00:09:54,624
Du var alltid god på historier,
men nå overgår du deg selv.

153
00:09:54,625 --> 00:09:56,500
Selv Takao var imponert.

154
00:09:57,083 --> 00:09:58,875
<i>Han sa du kan bli forfatter.</i>

155
00:09:59,583 --> 00:10:01,540
Hva snakker du om?

156
00:10:01,541 --> 00:10:03,708
<i>Har du ikke lest morgenavisen?</i>

157
00:10:04,333 --> 00:10:05,166
Hæ?

158
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
Selvsagt har jeg det. Så klart!

159
00:10:09,125 --> 00:10:13,625
<i>I fremtiden bør du
snakke med oss før du handler.</i>

160
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
<i>Jeg fortalte ingen andre enn deg</i>

161
00:10:18,083 --> 00:10:20,916
at jeg hadde mistanker om Takao.

162
00:10:22,833 --> 00:10:24,708
Det var ikke jeg som skrev det.

163
00:10:26,208 --> 00:10:28,666
Og viktigere, er dette greit?

164
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Ikegami får den samme avisen.

165
00:10:32,500 --> 00:10:33,333
Å nei!

166
00:10:36,916 --> 00:10:39,541
Hei, neglene dine flyr overalt.

167
00:10:43,541 --> 00:10:44,541
Sånn.

168
00:10:52,000 --> 00:10:52,915
Vær så god.

169
00:10:52,916 --> 00:10:54,207
Å, takk.

170
00:10:54,208 --> 00:10:55,166
Nei og nei...

171
00:10:55,958 --> 00:10:56,833
Sånn.

172
00:11:01,291 --> 00:11:05,875
Mannlige negler er harde.
Det gjør vondt når du tråkker på dem.

173
00:11:08,291 --> 00:11:10,500
Negler er ikke mannlige eller kvinnelige.

174
00:11:11,416 --> 00:11:13,166
Jo, det er de.

175
00:11:13,791 --> 00:11:14,665
Hva?

176
00:11:14,666 --> 00:11:15,832
LESERBREV

177
00:11:15,833 --> 00:11:18,415
Du vet virkelig ingenting.

178
00:11:18,416 --> 00:11:20,165
Ok. Au, det gjorde vondt.

179
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
Å LAGE BØLGER

180
00:12:01,458 --> 00:12:03,041
Å, hallo.

181
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
Takk for dine mange år i tjeneste.

182
00:12:12,125 --> 00:12:15,125
Nei, takk selv. Gleden var på min side.

183
00:12:16,208 --> 00:12:19,583
Blomstene dine var svært populære.

184
00:12:20,250 --> 00:12:22,166
Beklager at det må bli sånn.

185
00:12:23,250 --> 00:12:27,791
I vår bransje
er februar alltid en tøff måned.

186
00:12:28,750 --> 00:12:30,791
En restaurant kan ikke kutte mat.

187
00:12:32,125 --> 00:12:35,916
Du kan jo uansett ikke spise blomster.

188
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Det er en beklagelig situasjon.

189
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
Jeg skammer meg faktisk.

190
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
Uansett,

191
00:12:48,958 --> 00:12:49,958
vær så god.

192
00:12:52,000 --> 00:12:55,665
Du burde ikke.
Jeg fortjener ikke slik vennlighet.

193
00:12:55,666 --> 00:13:00,375
Hmm? Det er bare den faste månedslønnen.

194
00:13:01,333 --> 00:13:02,666
Å...

195
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
Mange takk.

196
00:13:07,708 --> 00:13:11,625
I så fall, kan jeg få tilbake
vasen jeg lånte dere?

197
00:13:12,375 --> 00:13:15,750
Jeg tror den er på kjøkkenet.

198
00:13:16,333 --> 00:13:18,750
Beklager at jeg beholdt den så lenge.

199
00:13:19,333 --> 00:13:24,333
Jeg så etter en avskjedsgave,
men vi hadde ikke mye.

200
00:13:28,000 --> 00:13:30,083
Liker du tørket fisk?

201
00:13:31,125 --> 00:13:33,165
Det er favoritten min!

202
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Å, så bra.

203
00:13:35,541 --> 00:13:39,750
Det er en suvenir mannen min kjøpte
på en golftur til Izu.

204
00:13:41,166 --> 00:13:42,290
Jeg skjønner.

205
00:13:42,291 --> 00:13:44,750
Er det greit at jeg får den, sir?

206
00:13:47,583 --> 00:13:48,708
Ja, vær så god.

207
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
Jøss!

208
00:14:15,041 --> 00:14:17,041
Jeg trenger ikke unnskyldninger.

209
00:14:18,333 --> 00:14:21,415
Hvis du ville sparke meg,
fantes det andre måter.

210
00:14:21,416 --> 00:14:22,500
Tsunako?

211
00:14:25,041 --> 00:14:26,707
Så Makiko fortalte deg det.

212
00:14:26,708 --> 00:14:27,625
Hva?

213
00:14:29,500 --> 00:14:33,415
Jeg er ikke et barn. Du trengte ikke
komme hit for å belære meg!

214
00:14:33,416 --> 00:14:37,082
Hva snakker du om?
Du ba meg bruke dette stedet.

215
00:14:37,083 --> 00:14:38,000
Hva?

216
00:14:39,666 --> 00:14:40,708
Å, Sensei!

217
00:14:41,416 --> 00:14:43,458
Takk for at du anbefaler oss.

218
00:14:43,958 --> 00:14:45,083
Eh...

219
00:14:46,083 --> 00:14:47,000
Å, jøss!

220
00:14:47,958 --> 00:14:51,791
Sa ikke svogeren din
at han har bestilt bord?

221
00:14:52,500 --> 00:14:53,333
Jo, riktig.

222
00:14:54,708 --> 00:14:57,208
Vi er svært takknemlige.

223
00:14:57,916 --> 00:14:59,125
Bordet er klart.

224
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
Det er typisk deg, Tsunako!

225
00:15:19,541 --> 00:15:21,790
Glem hele greia, ok?

226
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
Jeg er kjent for min dårlige hukommelse.

227
00:15:26,083 --> 00:15:29,875
- Har du et forretningsmøte her?
- Nei, det er privat.

228
00:15:30,375 --> 00:15:33,790
- I så fall skal jeg...
- Nei, det er perfekt timing!

229
00:15:33,791 --> 00:15:35,457
- Du burde være med.
- Hva?

230
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
Det er noen du kjenner.

231
00:15:37,791 --> 00:15:39,083
Hvem?

232
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Pappa og den kvinnen?

233
00:15:42,333 --> 00:15:45,665
Jeg skulle gjerne utført den prestasjonen,

234
00:15:45,666 --> 00:15:47,000
men ikke i dag.

235
00:15:48,041 --> 00:15:50,457
Dette er om Takiko og den detektiven.

236
00:15:50,458 --> 00:15:53,082
Den hun ansatte for å etterforske pappa?

237
00:15:53,083 --> 00:15:56,916
Han heter Katsumata,
og når det gjelder Takiko, er han...

238
00:15:58,416 --> 00:15:59,915
Seriøst?

239
00:15:59,916 --> 00:16:02,332
Er det noen som liker jenter som henne?

240
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
Ser du nøye etter, har hun et pent ansikt.

241
00:16:05,500 --> 00:16:06,750
Unnskyld meg.

242
00:16:08,083 --> 00:16:09,665
Gjesten din er her.

243
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
- Å! Kom og sitt her.
- Velkommen, kjære kunde.

244
00:16:13,833 --> 00:16:16,999
Å, jeg skjønner!

245
00:16:17,000 --> 00:16:19,499
Så det er her har du gjort dekorasjoner.

246
00:16:19,500 --> 00:16:21,375
Takk, velkommen til oss.

247
00:16:23,291 --> 00:16:26,082
Hvor mye betaler de? Utenom materialer?

248
00:16:26,083 --> 00:16:29,624
Du bør ikke spørre om sånt
under lykkelige omstendigheter.

249
00:16:29,625 --> 00:16:31,166
- Hva?
- Tsunako!

250
00:16:32,625 --> 00:16:34,791
- Vent nå litt.
- Gjesten din er her.

251
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Kom inn! Ta plass her.

252
00:16:40,625 --> 00:16:43,166
- Beklager å måtte bry deg.
- Slett ikke.

253
00:16:43,833 --> 00:16:48,583
- Vær så god og sitt.
- La meg ta den for deg.

254
00:16:49,083 --> 00:16:50,500
- Der.
- Beklager.

255
00:16:51,875 --> 00:16:53,957
Vel, hva kan jeg si?

256
00:16:53,958 --> 00:16:56,125
Vi skylder deg visst mye.

257
00:16:57,833 --> 00:16:59,540
Hun er Takikos storesøster.

258
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
Ja, jeg heter Tsunako.

259
00:17:02,375 --> 00:17:04,457
- Tsunako?
- "Tsuna" som "Yokozuna".

260
00:17:04,458 --> 00:17:08,416
Kom nå, en kvinne burde si
at det er "Tsuna" som i "drakamp".

261
00:17:09,625 --> 00:17:11,291
Og du er...?

262
00:17:11,916 --> 00:17:13,541
Noe med "Mata", ikke sant?

263
00:17:14,041 --> 00:17:14,875
Katsumata.

264
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
Hvilken "Katsu"?

265
00:17:17,625 --> 00:17:18,958
Den for "seier".

266
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
- Og "Mata"?
- Den som brukes for "igjen".

267
00:17:22,833 --> 00:17:23,791
Skjønner.

268
00:17:24,791 --> 00:17:26,583
Hvor mange søsken har du?

269
00:17:27,166 --> 00:17:32,207
- Når det gjelder søsken...
- Det har ikke noe med saken å gjøre.

270
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
Hvorfor det?

271
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
Takao, sa du ikke

272
00:17:37,583 --> 00:17:41,290
at du ville diskutere vår fars sak?

273
00:17:41,291 --> 00:17:45,082
- Det stemmer.
- Så la oss snakke om den.

274
00:17:45,083 --> 00:17:49,082
Kom igjen. Dette er ikke biblioteket.
Vi må ikke følge prosedyren.

275
00:17:49,083 --> 00:17:51,707
La oss drikke litt vin mens vi snakker.

276
00:17:51,708 --> 00:17:53,415
Jeg liker ikke sånt!

277
00:17:53,416 --> 00:17:56,457
Takiko, hvis du fortsetter
å være så anspent...

278
00:17:56,458 --> 00:18:00,333
- Ja da, jeg blir restevare.
- Det holder. Begge to.

279
00:18:01,416 --> 00:18:03,207
Alt dette er liksom...

280
00:18:03,208 --> 00:18:04,749
Unnskyld meg.

281
00:18:04,750 --> 00:18:06,291
Mr. Katsumata og jeg

282
00:18:06,875 --> 00:18:08,333
har et økonomisk...

283
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Vel, ikke "økonomisk".

284
00:18:14,375 --> 00:18:16,166
Et profesjonelt forhold.

285
00:18:17,000 --> 00:18:19,416
De burde ikke misforstå. Ikke sant?

286
00:18:21,041 --> 00:18:21,958
Ja.

287
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
Det var et ganske spakt svar.

288
00:18:25,208 --> 00:18:27,416
Han snakker alltid slik.

289
00:18:28,416 --> 00:18:29,582
Mr. Katsumata,

290
00:18:29,583 --> 00:18:32,916
fortell dem at det vil plage deg
hvis de misforstår.

291
00:18:33,500 --> 00:18:34,374
Ja.

292
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
Du kan også si hvis det ikke plager deg.

293
00:18:39,708 --> 00:18:42,125
Det plager meg.

294
00:18:43,291 --> 00:18:44,500
- Hva?
- Gjør det?

295
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Jeg er interessert i noen.

296
00:18:52,000 --> 00:18:52,916
En annen?

297
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Ja.

298
00:18:56,708 --> 00:18:59,333
Hvordan er hun?

299
00:19:03,166 --> 00:19:05,208
Hun er en snill person.

300
00:19:05,875 --> 00:19:08,165
Snill? Vel...

301
00:19:08,166 --> 00:19:10,833
Jaså, en snill person?

302
00:19:15,541 --> 00:19:18,124
Så, møtet...

303
00:19:18,125 --> 00:19:21,125
Jeg må komme meg tilbake på jobb.

304
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
Taki... Takiko!

305
00:19:31,458 --> 00:19:32,416
Å, ja.

306
00:19:33,833 --> 00:19:34,874
Unnskyld meg.

307
00:19:34,875 --> 00:19:37,625
Du burde vel ta denne.

308
00:19:39,333 --> 00:19:41,541
- Tilgi meg.
- Nei, det går bra.

309
00:19:42,125 --> 00:19:43,916
- Er du sikker?
- Er alt i orden?

310
00:19:44,416 --> 00:19:46,791
MASUKAWA RESTAURANT

311
00:19:55,291 --> 00:19:56,125
Takiko!

312
00:19:58,625 --> 00:19:59,916
Vent.

313
00:20:00,916 --> 00:20:02,583
Kom tilbake!

314
00:20:19,708 --> 00:20:20,583
Takiko!

315
00:20:30,333 --> 00:20:32,750
Det jeg nettopp sa, var en løgn.

316
00:20:33,625 --> 00:20:36,291
Hører du meg?

317
00:20:37,416 --> 00:20:38,291
Eh...

318
00:20:46,250 --> 00:20:50,250
INTERESSERT

319
00:20:57,083 --> 00:21:01,666
LIKE

320
00:21:12,916 --> 00:21:19,916
ELSKE

321
00:21:46,208 --> 00:21:49,250
TOSK

322
00:22:11,291 --> 00:22:14,500
FÅ DET TIL Å SKJE! BLI JAPANSK MESTER!

323
00:22:23,375 --> 00:22:25,208
Det går bra.

324
00:22:28,541 --> 00:22:31,583
Jeg er med deg.
Det er ikke noe å bekymre seg for.

325
00:22:35,250 --> 00:22:37,250
Hvem sa at jeg er bekymret?

326
00:22:38,083 --> 00:22:40,416
Jeg slår ut den bomsen på én runde.

327
00:22:41,791 --> 00:22:44,541
Mamma og jeg skal heie på deg, sammen.

328
00:22:45,041 --> 00:22:46,374
Kommer moren din?

329
00:22:46,375 --> 00:22:48,583
Hun har aldri mislikt boksing.

330
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Jeg skjønner.

331
00:22:53,250 --> 00:22:56,291
Hun misliker ikke deg heller.

332
00:23:07,125 --> 00:23:08,958
Fortsett sånn,

333
00:23:09,541 --> 00:23:11,165
så kommer du til å tape.

334
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
Akkurat slik rekker.

335
00:23:33,166 --> 00:23:39,416
MINAMI SENZOKU

336
00:24:08,500 --> 00:24:13,624
Yoko sier at hun slanker seg,
og nekter å spise frokost.

337
00:24:13,625 --> 00:24:17,833
- Å nei.
- Men hun kommer når hun blir sulten.

338
00:24:21,791 --> 00:24:22,833
En kopp til.

339
00:24:23,375 --> 00:24:24,333
Jaså?

340
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
Når ble du så glad i te?

341
00:24:28,166 --> 00:24:30,666
Det er godt når andre lager den.

342
00:24:33,416 --> 00:24:35,625
Har du tid til å slappe av her?

343
00:24:36,958 --> 00:24:38,916
Takao har et møte i kveld,

344
00:24:39,416 --> 00:24:42,750
og jeg lagde middag
til Hiroo og Yoko før jeg dro.

345
00:24:47,666 --> 00:24:48,500
Hæ?

346
00:24:49,000 --> 00:24:50,083
Kveldsavisen.

347
00:24:50,791 --> 00:24:51,916
Det er veldig sent.

348
00:24:52,583 --> 00:24:54,666
Den pleide å komme tidligere.

349
00:24:55,250 --> 00:24:57,083
Kanskje de har nye avisbud?

350
00:24:59,708 --> 00:25:01,708
Skal jeg gå og kjøpe sushi?

351
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
Hva enn du har her er greit.

352
00:25:05,625 --> 00:25:07,083
Kommer pappa sent hjem?

353
00:25:09,208 --> 00:25:10,916
Han kommer nok snart.

354
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
Han jobber vel i dag?

355
00:25:17,208 --> 00:25:19,208
Kommer han alltid så tidlig hjem?

356
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
Han liker ikke å spise ute.

357
00:25:26,333 --> 00:25:30,375
Hvor skal jeg legge avisen?
Med morgenutgaven, kanskje?

358
00:25:30,958 --> 00:25:32,665
- Morgenutgaven?
- Ja.

359
00:25:32,666 --> 00:25:36,375
Stemmer. Faren din
klippet tåneglene på den i morges.

360
00:25:37,291 --> 00:25:40,166
Brukte du den som matte?

361
00:25:41,375 --> 00:25:45,541
Aviser er ment for å leses, vet du.

362
00:25:46,416 --> 00:25:48,333
Hvis de brukte større skrift.

363
00:25:48,833 --> 00:25:52,875
Gid det fantes en avis
lagd spesielt for eldre.

364
00:25:57,708 --> 00:25:58,665
Hvor skal du?

365
00:25:58,666 --> 00:26:01,583
Hva? Til nærbutikken. Jeg er tom for yuzu.

366
00:26:02,541 --> 00:26:03,624
Jeg kan gå.

367
00:26:03,625 --> 00:26:06,791
Nei, jeg skylder dem 50 yen fra i går.

368
00:26:16,166 --> 00:26:18,458
Trekk deg tilbake! Få opp guarden!

369
00:26:18,958 --> 00:26:20,166
Clinch!

370
00:26:21,666 --> 00:26:26,290
- Kom igjen!
- Slå tilbake!

371
00:26:26,291 --> 00:26:27,458
Hvordan går det?

372
00:26:30,666 --> 00:26:31,625
Jeg vet ikke.

373
00:26:33,083 --> 00:26:34,375
Jeg tror han taper.

374
00:26:47,125 --> 00:26:48,750
Tid! Klokken slo!

375
00:26:50,666 --> 00:26:53,208
Hei! Prøv det der igjen! Hva?

376
00:26:56,708 --> 00:26:59,499
Faen! Sett deg! Skjerp deg!

377
00:26:59,500 --> 00:27:02,540
Ro deg ned, sa jeg! Forstått? Din idiot.

378
00:27:02,541 --> 00:27:03,957
Tannbeskytteren. Bra.

379
00:27:03,958 --> 00:27:05,207
Nå vann.

380
00:27:05,208 --> 00:27:06,707
Greit. Ta det rolig!

381
00:27:06,708 --> 00:27:08,540
Bra. Ok.

382
00:27:08,541 --> 00:27:10,415
- Jinnai!
- Sånn.

383
00:27:10,416 --> 00:27:12,249
- Jinnai!
- Ro ned, ok?

384
00:27:12,250 --> 00:27:14,707
Ikke prøv å gjøre det alene! Hør her.

385
00:27:14,708 --> 00:27:18,290
Jinnai!

386
00:27:18,291 --> 00:27:21,750
<i>- Sekundanter ut av ringen.</i>
- Jinnai!

387
00:27:22,458 --> 00:27:23,374
Sånn, ja.

388
00:27:23,375 --> 00:27:24,708
<i>Runde sju!</i>

389
00:27:25,916 --> 00:27:29,375
Gi alt du har! Ikke mist hodet nå. Ok? Gå!

390
00:27:40,166 --> 00:27:42,708
Sånn ja! Kom igjen!

391
00:27:44,416 --> 00:27:47,415
Kjør på! Hold presset oppe!

392
00:27:47,416 --> 00:27:49,791
Angrip! Du har rystet ham!

393
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
Clinch!

394
00:27:56,000 --> 00:27:59,790
Forsvar deg! Du må opp med guarden!

395
00:27:59,791 --> 00:28:00,833
Gå i clinch!

396
00:28:50,000 --> 00:28:51,666
Han har hjernerystelse.

397
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
De sa han kan dra etter litt hvile.

398
00:29:31,125 --> 00:29:32,791
Hvorfor så du ikke på?

399
00:29:37,875 --> 00:29:40,458
Hvorfor dro du før det var slutt?

400
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Å bli slått er jobben min!

401
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
Det er ikke annerledes
enn en kjøpmann som selger reddiker!

402
00:29:55,041 --> 00:29:56,583
Ville kona til en kjøpmann

403
00:29:57,333 --> 00:30:00,750
løpt mens mannen hennes
gjorde et salg? Hæ?

404
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
Jeg vet du er der.

405
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
Åpne opp.

406
00:30:36,375 --> 00:30:38,750
Hvorfor slipper du meg ikke inn?

407
00:30:41,833 --> 00:30:44,583
Hallo. God kveld.

408
00:30:45,833 --> 00:30:48,124
- Kaldt, ikke sant?
- Ja visst.

409
00:30:48,125 --> 00:30:49,875
Kanskje årets kaldeste dag.

410
00:30:50,416 --> 00:30:51,666
Kom igjen, bisken.

411
00:30:55,083 --> 00:30:57,166
Kom igjen! Åpne!

412
00:30:58,916 --> 00:31:00,875
Nei, da vil dette aldri ta slutt.

413
00:31:07,166 --> 00:31:08,708
Hvem sier det må ta slutt?

414
00:31:10,166 --> 00:31:13,291
Hvis du ikke slipper meg inn,
la oss gå ut og spise.

415
00:31:17,333 --> 00:31:19,875
Jeg har allerede spist fisken dere ga meg.

416
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
Jeg vil også ha fisk.

417
00:31:29,625 --> 00:31:31,750
Tørket fisk! Tørket...

418
00:31:33,416 --> 00:31:35,000
Tsunako! Kom igjen.

419
00:31:41,791 --> 00:31:45,583
Om mulig,
tror jeg alle fire bør være her i kveld.

420
00:31:46,291 --> 00:31:47,791
Det blir på en måte

421
00:31:49,333 --> 00:31:51,833
et familiemøte eller noe slikt.

422
00:31:53,625 --> 00:31:55,500
<i>Jeg vil at vi skal snakke sammen.</i>

423
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
<i>Har du aldri hatt en forutanelse?</i>

424
00:32:01,708 --> 00:32:03,457
<i>Jeg hadde en rar drøm i går.</i>

425
00:32:03,458 --> 00:32:06,666
<i>Eller i morges for å være presis.</i>

426
00:32:08,000 --> 00:32:10,333
Et magebånd? Jeg?

427
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
Kutt ut, det er latterlig.

428
00:32:14,041 --> 00:32:17,041
Du trenger ikke å ringe
om småting som det.

429
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
Vent, hva?

430
00:32:22,291 --> 00:32:24,583
Ikegami? Nå?

431
00:32:25,708 --> 00:32:28,291
Kutt ut! Jeg mener...

432
00:32:29,291 --> 00:32:30,583
Nå?

433
00:32:31,416 --> 00:32:32,333
Vel...

434
00:32:34,750 --> 00:32:35,625
Vent.

435
00:32:36,708 --> 00:32:41,541
Ja, det høres bra ut.
Jeg kommer med en gang.

436
00:32:42,500 --> 00:32:46,625
Ok, skjønner. Da sees vi. Ha det.

437
00:32:47,708 --> 00:32:51,250
LEIEN SKAL BETALES DEN 25.
DET SKAL VÆRE STILLE PÅ NATTEN!

438
00:32:55,583 --> 00:32:56,625
La oss slå opp.

439
00:33:00,250 --> 00:33:01,915
Løp hjem til moren din!

440
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
Bli med meg da.

441
00:33:04,000 --> 00:33:05,250
Mens jeg ser slik ut?

442
00:33:05,750 --> 00:33:07,832
Jeg introduserer deg.
Jeg skammer meg ikke.

443
00:33:07,833 --> 00:33:10,083
- Men jeg skammer meg!
- Hvorfor?

444
00:33:11,208 --> 00:33:13,332
Å bli slått er jo jobben din!

445
00:33:13,333 --> 00:33:16,082
Som en kjøpmann
selger reddiker, ikke sant?

446
00:33:16,083 --> 00:33:20,707
- Så hvorfor skulle du skamme deg? Hva?
- Å! Hva faen gjør du?

447
00:33:20,708 --> 00:33:22,000
Å, hold kjeft.

448
00:33:22,583 --> 00:33:25,290
Hvorfor sturer du etter ett tap?

449
00:33:25,291 --> 00:33:28,000
Skal du bare sitte der til sårene heles?

450
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
Vet du,

451
00:33:34,875 --> 00:33:37,291
jeg dro bare fordi jeg ikke taklet

452
00:33:38,125 --> 00:33:39,665
å se hvor svak du var.

453
00:33:39,666 --> 00:33:43,290
Hvordan kan du spørre
hvorfor jeg ikke var der?

454
00:33:43,291 --> 00:33:46,750
Spar den til etter
at du har vunnet på knockout!

455
00:33:47,500 --> 00:33:48,416
Ynkelig!

456
00:33:49,208 --> 00:33:50,416
Gå alene!

457
00:34:09,583 --> 00:34:10,708
Dette stedet her

458
00:34:12,583 --> 00:34:15,707
er Ikegami-stasjonen.

459
00:34:15,708 --> 00:34:19,124
Og dette... er sykehuset.

460
00:34:19,125 --> 00:34:21,541
Du går opp disse steintrappene,

461
00:34:22,458 --> 00:34:28,666
og når du kommer til nærbutikken
ved tredje tverrgate, ta til høyre.

462
00:34:30,250 --> 00:34:32,958
Dette er tempelet. Og så...

463
00:34:41,958 --> 00:34:46,290
Vi pleide ofte å vente
på pappa som dette, ikke sant?

464
00:34:46,291 --> 00:34:47,250
Ja.

465
00:34:47,750 --> 00:34:50,374
Da klokken ble 20,
begynte vi å spise uten ham.

466
00:34:50,375 --> 00:34:52,207
Tsunako tyvstartet oftest.

467
00:34:52,208 --> 00:34:54,999
Hun forsynte seg alltid
fra andres tallerkener.

468
00:34:55,000 --> 00:34:57,707
Forsynte seg av andres ting, hva?

469
00:34:57,708 --> 00:34:59,999
Hva? Det gjorde jeg aldri.

470
00:35:00,000 --> 00:35:02,790
- Plutselig var maten vår borte.
- Nettopp.

471
00:35:02,791 --> 00:35:04,624
Pappa er her.

472
00:35:04,625 --> 00:35:06,375
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem!

473
00:35:06,916 --> 00:35:08,416
Ingen grunn til å stå.

474
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Er pappa alltid så sen?

475
00:35:13,125 --> 00:35:15,374
Nei, jeg vil ikke si det.

476
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
Hun sa han spiser middag hjemme.

477
00:35:18,166 --> 00:35:19,791
Det er sånn menn er.

478
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Skal vi lukke skoddene?

479
00:35:23,000 --> 00:35:23,875
Ja.

480
00:35:27,083 --> 00:35:29,332
Jeg vet ikke hvem som skrev det, men...

481
00:35:29,333 --> 00:35:31,082
Var det virkelig ikke deg?

482
00:35:31,083 --> 00:35:32,500
Jeg sa jo det.

483
00:35:33,791 --> 00:35:36,750
- Hun prøvde å si det var meg.
- Gjorde Makiko det?

484
00:35:37,458 --> 00:35:39,374
Sjekk håndskriften min da.

485
00:35:39,375 --> 00:35:43,415
Min avdøde mann sa
den var mer katastrofe enn kalligrafi.

486
00:35:43,416 --> 00:35:47,374
Leserbrev er skrevet
av folk med fin håndskrift.

487
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Kom igjen. Jeg ville aldri gjort det.

488
00:35:50,041 --> 00:35:54,915
Takikos håndskrift er ikke fin,
bare ryddig. Eller naivt ærlig, kanskje.

489
00:35:54,916 --> 00:35:55,833
Sakiko!

490
00:35:56,750 --> 00:35:58,040
<i>Djevler ut!</i>

491
00:35:58,041 --> 00:35:59,290
- Å!
- Hva?

492
00:35:59,291 --> 00:36:02,125
<i>- Lykke inn!</i>
- Riktig. Det er <i>Setsubun</i> i dag.

493
00:36:03,541 --> 00:36:05,166
<i>Djevler ut!</i>

494
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
<i>Lykke inn!</i>

495
00:36:10,625 --> 00:36:13,332
Gjorde alle dere bønnekast-seremonien?

496
00:36:13,333 --> 00:36:16,749
- Opprydningen etterpå er et ork.
- Takiko gjorde det nok.

497
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
Hva? Slett ikke!

498
00:36:18,708 --> 00:36:20,707
Mamma, kastet du bønner?

499
00:36:20,708 --> 00:36:22,374
- Hva?
- Hvorfor skulle jeg det?

500
00:36:22,375 --> 00:36:25,291
Jeg kjøper bønnene hvert år.

501
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Siden dere alle er her,
skal vi spise dem med miso?

502
00:36:31,000 --> 00:36:32,374
Ok, la oss gjøre det.

503
00:36:32,375 --> 00:36:34,540
- Det er så lenge siden.
- Ikke sant?

504
00:36:34,541 --> 00:36:35,582
Da begynner vi.

505
00:36:35,583 --> 00:36:40,624
- Djevler ut!
- Djevler ut!

506
00:36:40,625 --> 00:36:43,083
- Lykke inn!
- Lykke inn!

507
00:36:44,041 --> 00:36:48,249
Men hvis ingen av oss skrev det,
kan det virkelig være en tilfeldighet?

508
00:36:48,250 --> 00:36:51,207
Jeg forstår logikken,
men detaljene var for like.

509
00:36:51,208 --> 00:36:54,790
- Bortsett fra antall søstre.
- Ikke vær kynisk!

510
00:36:54,791 --> 00:36:56,082
Lykke inn!

511
00:36:56,083 --> 00:36:59,457
Tror du pappa leste avisen
og ikke vil komme hjem?

512
00:36:59,458 --> 00:37:02,082
- Som en rømling?
- Kom igjen!

513
00:37:02,083 --> 00:37:02,999
Lykke inn.

514
00:37:03,000 --> 00:37:05,707
- Man vet aldri!
- Djevler ut!

515
00:37:05,708 --> 00:37:08,165
- Djevler... oisann.
- Hei!

516
00:37:08,166 --> 00:37:10,207
Ok, det er nok. Ikke rot.

517
00:37:10,208 --> 00:37:11,999
Et siste kast. Djevler ut!

518
00:37:12,000 --> 00:37:14,082
Foretrekker at han bare har rømt.

519
00:37:14,083 --> 00:37:15,041
Hva?

520
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Hvem?

521
00:37:18,541 --> 00:37:20,041
Hvem har rømt?

522
00:37:22,708 --> 00:37:26,540
Hiroo! Men han kom tilbake
etter noen timer.

523
00:37:26,541 --> 00:37:30,375
Barn nå for tiden er uforutsigbare.
Du bør være forsiktig.

524
00:37:30,875 --> 00:37:34,207
Er det vinden jeg hører?
La oss lukke vinduene.

525
00:37:34,208 --> 00:37:35,290
Ja.

526
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
Dette huset blir kaldt.

527
00:37:37,416 --> 00:37:40,915
Det er gammelt.
Det er bare sånn det er bygget.

528
00:37:40,916 --> 00:37:43,082
Er det ikke vester i tatami-rommet?

529
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
Da låner vi dem.

530
00:37:50,041 --> 00:37:50,916
Hva nå?

531
00:37:57,458 --> 00:37:59,291
Jeg nevnte forutanelsen min?

532
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
Tror du han planlegger å dø?

533
00:38:04,833 --> 00:38:06,958
Først drømmen min, så avisen.

534
00:38:08,916 --> 00:38:10,958
Hvis han ikke vil komme hjem, så...

535
00:38:13,833 --> 00:38:16,083
Ikke si at de tar livet sitt sammen?

536
00:38:17,708 --> 00:38:18,625
Ikke si det!

537
00:38:24,291 --> 00:38:27,291
Sett oppvasken i vasken
når dere er ferdige.

538
00:38:29,625 --> 00:38:32,291
- Stein, saks, papir!
- Ja! Hiroo gjør det.

539
00:38:41,541 --> 00:38:43,165
Hva er alt det bråket?

540
00:38:43,166 --> 00:38:45,790
- Jeg trenger den greia du vet...
- Muddleren?

541
00:38:45,791 --> 00:38:47,374
Den, ja.

542
00:38:47,375 --> 00:38:49,915
Hvis du vil røre, bare bruk spisepinner.

543
00:38:49,916 --> 00:38:51,791
Jeg vil ha en ordentlig drink.

544
00:38:52,875 --> 00:38:54,166
Det smaker da likt.

545
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
Skal du ikke ut og kaste bønner?

546
00:38:57,708 --> 00:38:59,291
Det er bare slitsomt.

547
00:39:00,750 --> 00:39:03,915
- Det er en dårlig holdning.
- Ja, stakkars!

548
00:39:03,916 --> 00:39:06,040
All den ropingen er pinlig.

549
00:39:06,041 --> 00:39:09,207
Kom igjen. Du klatrer ikke
på stigen på den måten.

550
00:39:09,208 --> 00:39:10,832
Nei, det gjør du ikke!

551
00:39:10,833 --> 00:39:12,500
Hvem bryr seg?

552
00:39:13,083 --> 00:39:16,124
Slutt på den skolen, da!
Den koster meg en formue.

553
00:39:16,125 --> 00:39:17,375
Ja, slutt!

554
00:39:17,916 --> 00:39:20,333
Å kaste bønner får meg ikke opp stigen.

555
00:39:21,583 --> 00:39:23,208
- Det er <i>nonsense</i>.
- Hva?

556
00:39:24,541 --> 00:39:27,083
"<i>Nonsense</i>"? Ikke snakk sånn
til foreldrene dine.

557
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
Satomi-residensen.

558
00:39:31,041 --> 00:39:32,291
Å, er det deg.

559
00:39:33,166 --> 00:39:34,874
- Djevler ut!
- Ikke nå!

560
00:39:34,875 --> 00:39:37,958
Hei, vet du hvor muddleren er? Muddleren.

561
00:39:38,583 --> 00:39:39,540
- Lykke inn!
- Å!

562
00:39:39,541 --> 00:39:41,124
<i>Han har aldri vært så sen.</i>

563
00:39:41,125 --> 00:39:44,290
- Kutt ut!
<i>- Kan du sjekke i leiligheten hennes?</i>

564
00:39:44,291 --> 00:39:46,165
- Au!
- Leiligheten hennes?

565
00:39:46,166 --> 00:39:47,374
Djevler ut!

566
00:39:47,375 --> 00:39:49,624
Jeg vet ikke engang hvor det er.

567
00:39:49,625 --> 00:39:51,332
- Djevler ut!
<i>- Det gjør jeg.</i>

568
00:39:51,333 --> 00:39:53,207
<i>- Minami Senjuku i Ota.</i>
- Slutt!

569
00:39:53,208 --> 00:39:56,415
Hva? Vær stille!
Jeg hører ikke telefonen, idioter.

570
00:39:56,416 --> 00:39:57,749
<i>Djevler ut!</i>

571
00:39:57,750 --> 00:40:00,582
<i>Nok bønner! Skynd deg og kom deg i seng!</i>

572
00:40:00,583 --> 00:40:02,332
<i>Jeg har allerede drukket.</i>

573
00:40:02,333 --> 00:40:04,249
<i>- Djevler ut!</i>
- Bare ta en taxi.

574
00:40:04,250 --> 00:40:08,250
<i>Vet du hva klokka er?
Jeg har et møte i morgen tidlig.</i>

575
00:40:09,416 --> 00:40:12,582
Hvis noe fælt skjer,
vil det være for sent.

576
00:40:12,583 --> 00:40:13,500
Vær så snill.

577
00:40:39,166 --> 00:40:41,125
Miss Tsuchiya er på sykehuset.

578
00:40:41,958 --> 00:40:42,791
Sykehuset?

579
00:40:46,958 --> 00:40:49,416
Gutten hennes skadet seg.

580
00:40:52,208 --> 00:40:54,958
Jeg hørte mannen hennes
komme løpende senere.

581
00:40:57,875 --> 00:40:59,582
- Hold denne.
- Hva pokker?

582
00:40:59,583 --> 00:41:01,250
Hva er den greia? Ekkelt.

583
00:41:02,291 --> 00:41:06,374
- Her, Sakiko.
- Ikke legg ting på pulten min.

584
00:41:06,375 --> 00:41:07,957
Unnskyld.

585
00:41:07,958 --> 00:41:10,707
Jeg orker ikke å kaste
de gamle sakene våre.

586
00:41:10,708 --> 00:41:15,500
Hva gjør vel det?
Du brukte den aldri til lekser uansett.

587
00:41:16,000 --> 00:41:19,707
Hei! Ikke legg ting på min!

588
00:41:19,708 --> 00:41:22,749
- Du kan ikke bare...
- Det holder.

589
00:41:22,750 --> 00:41:25,666
Dere er voksne kvinner! Kutt ut!

590
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Ok, vi fant dem.

591
00:41:28,791 --> 00:41:29,875
Nå snakker vi.

592
00:41:32,791 --> 00:41:33,833
Skal vi se.

593
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
- Hei!
- Nå får jeg flashback!

594
00:41:40,041 --> 00:41:42,665
- Se på dette.
- Her er din, Tsunako.

595
00:41:42,666 --> 00:41:46,041
- Har du alles?
- Ja. Her er din, Makiko.

596
00:41:46,875 --> 00:41:47,708
Takiko!

597
00:41:48,666 --> 00:41:50,290
- Sakiko!
- Er denne min?

598
00:41:50,291 --> 00:41:51,832
Den ser møllspist ut!

599
00:41:51,833 --> 00:41:53,874
Du tar godt vare på ting, mamma.

600
00:41:53,875 --> 00:41:58,666
Jeg tenkte jeg skulle vise dem til dere
hvis dere går over streken.

601
00:42:00,000 --> 00:42:02,249
- Jeg hatet å gå med denne.
- Jeg også.

602
00:42:02,250 --> 00:42:04,958
Men om vi ikke gjorde det, ble det bråk.

603
00:42:05,625 --> 00:42:09,624
Før leggetid kunne dere
fremføre <i>Kunisada Chuji</i>.

604
00:42:09,625 --> 00:42:11,291
<i>- Kunisada Chuji?
- Kunisada Chuji?</i>

605
00:42:12,000 --> 00:42:14,957
Dere puttet en linjal
i magebåndet som et sverd.

606
00:42:14,958 --> 00:42:17,290
- Og så...
- Å, nå husker jeg!

607
00:42:17,291 --> 00:42:19,625
Søs, du var Chuji. Jeg var tjeneren.

608
00:42:20,833 --> 00:42:24,165
"Vår siste natt på Akagi-fjellet."

609
00:42:24,166 --> 00:42:26,415
"En gås gråter..."

610
00:42:26,416 --> 00:42:27,999
- Det er for tidlig.
- Hva?

611
00:42:28,000 --> 00:42:31,749
Før det sier han noe
om sin landsby Kunisada.

612
00:42:31,750 --> 00:42:34,665
Og så: "Jeg føler meg så ensom"?

613
00:42:34,666 --> 00:42:36,165
- Ja.
- Det stemmer!

614
00:42:36,166 --> 00:42:41,124
- Og så: "En gås gråter."
- "Den flyr mot den sørlige himmel."

615
00:42:41,125 --> 00:42:42,666
Gong!

616
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
Hva er dette?

617
00:42:47,916 --> 00:42:48,874
Hva?

618
00:42:48,875 --> 00:42:50,665
- Så fin!
- Ja!

619
00:42:50,666 --> 00:42:52,624
- Så flott.
- Det er talismaner.

620
00:42:52,625 --> 00:42:55,165
Dere brukte dem
på deres første tempelbesøk.

621
00:42:55,166 --> 00:42:56,999
- Tsunako.
- Jøss!

622
00:42:57,000 --> 00:42:58,957
Denne er Makikos.

623
00:42:58,958 --> 00:43:01,833
Hei, er ikke hennes stiligere?

624
00:43:02,458 --> 00:43:05,999
Siden hun var den førstefødte,
kjøpte pappa den i et varehus.

625
00:43:06,000 --> 00:43:06,957
Hvor er min?

626
00:43:06,958 --> 00:43:08,458
Takiko, du... Å.

627
00:43:09,000 --> 00:43:11,166
Vi må ha brukt en om igjen.

628
00:43:12,375 --> 00:43:16,665
De første barna er spesielle,
men etterhvert forsvinner følelsen.

629
00:43:16,666 --> 00:43:21,790
Krigen var akkurat over.
Vi hadde ikke tid til alt det der.

630
00:43:21,791 --> 00:43:24,707
Vi hadde nok med å få tak i mat til alle.

631
00:43:24,708 --> 00:43:26,500
Og imens fikk ikke jeg noe.

632
00:43:27,166 --> 00:43:28,915
Er det rart jeg ble kynisk?

633
00:43:28,916 --> 00:43:31,582
- Det er ikke det samme.
- Jo, det er det!

634
00:43:31,583 --> 00:43:33,957
Jo. Det har stor betydning.

635
00:43:33,958 --> 00:43:37,958
- Bare idioter slåss om talismaner.
- Vent...

636
00:43:40,875 --> 00:43:42,500
Bare gå og legg deg, mamma.

637
00:43:43,000 --> 00:43:46,416
Hvordan kan hun sove
mens vi skravler i vei?

638
00:43:46,958 --> 00:43:48,875
- Skal vi alle legge oss?
- Sånn.

639
00:43:50,208 --> 00:43:51,207
Ja, la oss sove.

640
00:43:51,208 --> 00:43:54,583
Skal vi ikke ha magebåndene
rundt pyjamasene våre?

641
00:43:55,083 --> 00:43:56,999
Jeg passer ikke denne nå!

642
00:43:57,000 --> 00:43:59,249
Ikke? Nei, du gjør vel ikke det.

643
00:43:59,250 --> 00:44:01,291
Har jeg nok madrasser?

644
00:44:01,791 --> 00:44:05,915
- Det holder fint med tepper.
- Det går bra! Vi varmer opp rommet.

645
00:44:05,916 --> 00:44:07,041
Jeg hjelper til.

646
00:44:19,291 --> 00:44:21,250
Tror dere Takao dro dit?

647
00:44:22,041 --> 00:44:22,875
Ja.

648
00:44:23,666 --> 00:44:25,750
Hvis pappa ikke er hjemme før morgenen,

649
00:44:26,625 --> 00:44:27,708
hva gjør vi da?

650
00:44:29,041 --> 00:44:31,082
Burde vi si det til mamma?

651
00:44:31,083 --> 00:44:32,457
Om "du vet hva"?

652
00:44:32,458 --> 00:44:33,707
Gi deg!

653
00:44:33,708 --> 00:44:39,207
Hva? Var det ikke du som spurte
om en kvinne ikke burde lage bølger?

654
00:44:39,208 --> 00:44:40,708
Det var ikke meg!

655
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
Pappa må ha lest avisen, ikke sant?

656
00:44:46,458 --> 00:44:47,666
Hvem vet?

657
00:44:48,916 --> 00:44:51,958
- Men han pleide å lese hver eneste side.
- Ja.

658
00:45:08,458 --> 00:45:10,708
Hvis noe skjer med pappa,

659
00:45:11,833 --> 00:45:13,875
så er du ansvarlig, Makiko.

660
00:45:14,416 --> 00:45:16,458
Det var ikke meg, sa jeg jo.

661
00:45:17,083 --> 00:45:20,666
Hvis det ikke var deg, hvem var det da?

662
00:45:21,250 --> 00:45:22,165
Takiko.

663
00:45:22,166 --> 00:45:24,458
Hvis jeg virkelig hadde skrevet det,

664
00:45:24,958 --> 00:45:27,124
ville jeg ikke lagd slikt oppstyr.

665
00:45:27,125 --> 00:45:31,957
Jeg er usikker. Du kan ha trodd at de
ikke ville trykke det, og så fått panikk.

666
00:45:31,958 --> 00:45:34,540
- Kan det ikke være det?
- Jeg ringer avisen.

667
00:45:34,541 --> 00:45:37,875
- Jeg ber om å få se brevet!
- Stille! Hun kan høre deg.

668
00:45:39,333 --> 00:45:41,375
Tror dere mamma leste det?

669
00:45:42,666 --> 00:45:43,625
Antakelig ikke.

670
00:45:44,291 --> 00:45:45,416
Hvordan vet du det?

671
00:45:46,375 --> 00:45:50,708
Før hun kunne, brukte pappa avisen
som matte for å klippe tåneglene.

672
00:45:51,916 --> 00:45:53,040
Hei, pass på!

673
00:45:53,041 --> 00:45:55,458
Hvorfor sa du ikke det først?

674
00:45:59,125 --> 00:46:00,666
Var det noens mage?

675
00:46:09,750 --> 00:46:11,749
Makiko, du lager trekanter.

676
00:46:11,750 --> 00:46:12,708
Det stemmer.

677
00:46:13,333 --> 00:46:14,958
Mammas var da tønneformet?

678
00:46:15,500 --> 00:46:17,124
Tsunako, din er en tromme.

679
00:46:17,125 --> 00:46:18,165
Ja, stemmer.

680
00:46:18,166 --> 00:46:21,499
Gifte kvinner
overtar svigerfamiliens stil.

681
00:46:21,500 --> 00:46:22,958
Det er sant.

682
00:46:26,208 --> 00:46:29,082
- Min er tønneformet. Noe galt med det?
- Nei da.

683
00:46:29,083 --> 00:46:33,125
Du lagde din flott, Takiko.
Man ser at du har mange års erfaring.

684
00:46:34,750 --> 00:46:36,791
Pappa har alltid likt disse.

685
00:46:37,333 --> 00:46:38,916
Jeg elsker dem også.

686
00:46:39,583 --> 00:46:42,249
Han liker å ha disse når han drikker øl.

687
00:46:42,250 --> 00:46:43,540
Er den grei?

688
00:46:43,541 --> 00:46:45,541
Visst. Jeg lager mer.

689
00:46:49,916 --> 00:46:51,832
Sakiko. Haken din.

690
00:46:51,833 --> 00:46:52,916
- Her?
- Ja.

691
00:46:54,875 --> 00:46:56,958
Men hvor kan pappa være?

692
00:46:59,458 --> 00:47:00,416
Vent.

693
00:47:01,208 --> 00:47:05,083
Pappa ga meg penger tidligere.

694
00:47:05,666 --> 00:47:06,665
- Når?
- Når?

695
00:47:06,666 --> 00:47:08,165
- I dag.
- Når?

696
00:47:08,166 --> 00:47:10,833
I kveld. Han ga meg hele lommeboken.

697
00:47:12,250 --> 00:47:13,957
Han har virkelig tenkt å dø.

698
00:47:13,958 --> 00:47:15,250
Slutt!

699
00:47:19,041 --> 00:47:20,208
- Å!
- Der er han!

700
00:47:20,791 --> 00:47:25,083
- Velkommen hjem!
- Velkommen hjem!

701
00:47:30,708 --> 00:47:33,540
Hvorfor kommer du her så sent?

702
00:47:33,541 --> 00:47:34,708
Det er ingenting.

703
00:47:35,416 --> 00:47:37,249
De ber meg ta over Osaka-kontoret.

704
00:47:37,250 --> 00:47:40,707
De ba meg snakke med kona mi
og svare dem i morgen.

705
00:47:40,708 --> 00:47:42,915
- Fremfor å snakke i telefonen...
- Jøss!

706
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
Dette må feires!

707
00:47:45,708 --> 00:47:47,832
Dere hørte ham.

708
00:47:47,833 --> 00:47:50,458
Hei, du søler ris!

709
00:47:51,416 --> 00:47:52,708
Bli med inn.

710
00:47:53,208 --> 00:47:54,500
- Ja.
- Ok.

711
00:47:55,958 --> 00:47:58,416
Slapp av, det er guttungen.

712
00:47:59,333 --> 00:48:00,665
En motorsykkel traff ham.

713
00:48:00,666 --> 00:48:03,708
Han er på sykehuset, men er ok.
Faren deres kommer hjem.

714
00:48:04,583 --> 00:48:05,958
- Takk og lov.
- Ja.

715
00:48:24,791 --> 00:48:26,166
Hei, er du...

716
00:48:47,541 --> 00:48:49,083
For en overraskelse.

717
00:48:55,541 --> 00:48:57,875
I seng, ellers er dere trøtte i morgen.

718
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
Det er i morgen.

719
00:49:00,833 --> 00:49:02,583
Ja, riktig.

720
00:49:17,833 --> 00:49:19,083
Dere blir forkjølte.

721
00:49:22,875 --> 00:49:25,750
Pappa er ubarbert.

722
00:49:26,625 --> 00:49:29,375
Menn har det tøft om morgenen.

723
00:49:29,875 --> 00:49:32,415
Kvinner, derimot, blir tynnere.

724
00:49:32,416 --> 00:49:33,875
For hvert år som går.

725
00:49:44,666 --> 00:49:46,583
Hva er det? En slags premie?

726
00:49:47,708 --> 00:49:51,333
Denne figuren er fra tegneserien i avisen.

727
00:49:52,125 --> 00:49:52,958
Hva?

728
00:49:57,791 --> 00:49:59,791
Skrev moren din det brevet?

729
00:50:03,208 --> 00:50:04,125
Vent!

730
00:50:05,750 --> 00:50:08,833
Hvis det var henne,
hvorfor sa hun ikke noe?

731
00:50:09,750 --> 00:50:12,791
I hele dag mente alle at det var meg.

732
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
La det være!

733
00:50:17,958 --> 00:50:19,665
Så moren din visste det.

734
00:50:19,666 --> 00:50:22,166
Hun visste det, men hun spilte dum.

735
00:50:27,500 --> 00:50:30,208
Vi sier at det var du som skrev det. Ok?

736
00:50:33,541 --> 00:50:34,833
Å, avisen.

737
00:51:13,583 --> 00:51:16,000
<i>Min aldrende mor vet ingenting</i>

738
00:51:16,500 --> 00:51:20,833
<i>og har i det stille kost seg
i sin livs høst med sin mann.</i>

739
00:51:21,958 --> 00:51:25,791
<i>Vi søstre samles nå og sukker sammen.</i>

740
00:51:27,416 --> 00:51:32,875
<i>Er det å klare seg uten å lage bølger
virkelig hvordan kvinner er lykkelige?</i>

741
00:51:34,708 --> 00:51:36,833
<i>Nå for tiden</i>

742
00:51:38,208 --> 00:51:39,625
<i>må jeg bare undres.</i>

743
00:54:27,875 --> 00:54:31,750
Tekst: Geir Amundsen

