1
00:00:06,166 --> 00:00:10,916
<i>Inveja!</i>

2
00:00:12,583 --> 00:00:18,916
<i>Ah, raiva crescente!</i>

3
00:00:21,583 --> 00:00:22,915
Papai, não!

4
00:00:22,916 --> 00:00:24,165
Basta disso.

5
00:00:24,166 --> 00:00:25,832
Não há razão para morrer!

6
00:00:25,833 --> 00:00:27,790
Não pode!

7
00:00:27,791 --> 00:00:28,874
Mãe!

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,582
Por que não o impede?

9
00:00:30,583 --> 00:00:32,957
- Deixe-nos entrar!
- Deixe-nos entrar!

10
00:00:32,958 --> 00:00:34,916
- Mãe!
- Mãe!

11
00:00:35,875 --> 00:00:37,582
- Não!
- Pai!

12
00:00:37,583 --> 00:00:40,541
- Pai!
- Por quê?

13
00:00:45,208 --> 00:00:47,916
- Pai!
- Pai!

14
00:00:51,875 --> 00:00:54,375
Cinta por cima do pijama?

15
00:00:55,708 --> 00:00:58,457
Todas tínhamos que usar
quando éramos crianças.

16
00:00:58,458 --> 00:01:01,874
Achavam que não dormiríamos
se nossas barrigas esfriassem.

17
00:01:01,875 --> 00:01:03,290
Você também usava?

18
00:01:03,291 --> 00:01:04,457
Todas nós!

19
00:01:04,458 --> 00:01:08,166
Adoraria ter visto vocês quatro
gritando e chorando.

20
00:01:09,000 --> 00:01:11,083
Não era engraçado.

21
00:01:12,041 --> 00:01:17,249
Mas isso é muito cruel.
Ninguém tentou pará-lo?

22
00:01:17,250 --> 00:01:20,124
Bem, a área estava separada
com corda sagrada.

23
00:01:20,125 --> 00:01:21,207
Não pudemos entrar.

24
00:01:21,208 --> 00:01:25,540
- Sei. Eu já entendi.
- É?

25
00:01:25,541 --> 00:01:30,000
Mesmo que sejam seus pais,
não pode interferir com marido e mulher.

26
00:01:30,500 --> 00:01:32,541
Uma parte de você sente isso.

27
00:01:39,375 --> 00:01:42,458
Não é o filho dele,
mas o garoto o chama de "pai",

28
00:01:42,958 --> 00:01:46,416
e ele sai com aquela mulher
há mais de sete anos, né?

29
00:01:47,541 --> 00:01:50,750
Ele enganou a mamãe o tempo todo.

30
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
É um pouco duro chamar de engano.

31
00:01:54,791 --> 00:01:56,708
Ele não disse nada, disse?

32
00:01:57,208 --> 00:01:58,583
Então ele a enganou.

33
00:01:59,083 --> 00:02:00,833
Ele não deveria sentir remorso?

34
00:02:01,333 --> 00:02:04,833
Talvez ele a tenha enganado
porque sente remorso.

35
00:02:05,416 --> 00:02:08,082
Se ele está disposto a morrer,
há outras opções.

36
00:02:08,083 --> 00:02:12,083
Ele pode terminar com ela,
ou pelo menos se desculpar, não é?

37
00:02:12,916 --> 00:02:16,791
É infantil pensar
que a própria morte resolveria tudo.

38
00:02:17,291 --> 00:02:20,958
Era o seu sonho, não o dele.
Não pode criticá-lo por isso.

39
00:02:22,125 --> 00:02:23,708
Entendo, mas...

40
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
Gostei de como sua mãe agiu.

41
00:02:26,458 --> 00:02:28,958
Ela só ficou lá comendo e costurando?

42
00:02:30,375 --> 00:02:33,291
Mesmo para ela,
isso seria muito despreocupado.

43
00:02:33,791 --> 00:02:38,833
Bem, é melhor estar serena
do que se preocupar com tudo.

44
00:02:39,833 --> 00:02:41,499
Para os homens, isso é...

45
00:02:41,500 --> 00:02:43,082
Mais conveniente, não é?

46
00:02:43,083 --> 00:02:44,875
Não é só conveniência.

47
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
É o jeito mais inteligente de ser.

48
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
Só os homens se beneficiam dessa lógica.

49
00:02:56,916 --> 00:03:00,416
Era o seu sonho. Não desconte em mim.

50
00:03:01,833 --> 00:03:03,624
- Ah!
- O quê?

51
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
O jornal.

52
00:04:03,500 --> 00:04:05,457
{\an8}FEVEREIRO DE 1979

53
00:04:05,458 --> 00:04:07,957
{\an8}Eu disse que tinha que acordar às 6h.

54
00:04:07,958 --> 00:04:10,290
{\an8}- Tentei acordá-la três vezes!
- Mentirosa!

55
00:04:10,291 --> 00:04:12,790
Não estou mentindo! Ponha o despertador!

56
00:04:12,791 --> 00:04:14,790
Não acredito nisso.

57
00:04:14,791 --> 00:04:17,583
- Ela sempre me culpa.
- Não vou terminar a tempo.

58
00:04:18,500 --> 00:04:21,458
- Ei! Espere a sua vez!
- Você demora demais!

59
00:04:22,416 --> 00:04:23,915
- Sou o próximo.
- Sim.

60
00:04:23,916 --> 00:04:25,874
Por que sempre tenho um tufo?

61
00:04:25,875 --> 00:04:28,333
- Eu a acordei, né?
- Sim.

62
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
- Depressa!
- Tá.

63
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
- O telefone!
- Mãe?

64
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
- Mãe, o telefone!
- Mãe!

65
00:04:46,708 --> 00:04:50,582
- O telefone!
- Não me chamem. Atendam!

66
00:04:50,583 --> 00:04:52,165
Estou ocupada de manhã.

67
00:04:52,166 --> 00:04:53,915
- Também estou.
- E de boca cheia.

68
00:04:53,916 --> 00:04:55,915
Mandei fazer o dever ontem...

69
00:04:55,916 --> 00:04:57,958
Quem enche a boca assim?

70
00:04:58,750 --> 00:05:00,041
Residência dos Satomi.

71
00:05:00,541 --> 00:05:01,374
Sakiko!

72
00:05:01,375 --> 00:05:04,540
<i>Makiko, como pôde?</i>

73
00:05:04,541 --> 00:05:05,666
Como assim?

74
00:05:06,166 --> 00:05:09,790
<i>Sei que sempre fui a criança problema.</i>

75
00:05:09,791 --> 00:05:12,665
Mas ainda... Bem-vindo.

76
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
O que quer que pense de mim,
ainda somos irmãs.

77
00:05:17,166 --> 00:05:18,166
<i>Sakiko?</i>

78
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
Somos quatro irmãs.

79
00:05:21,083 --> 00:05:25,499
Por que escreveu três?
Por que sou a excluída?

80
00:05:25,500 --> 00:05:27,208
Que história é essa?

81
00:05:27,708 --> 00:05:30,790
<i>Não se faça de boba. Até eu leio o jornal.</i>

82
00:05:30,791 --> 00:05:33,624
O jornal? E o que tem o jornal?

83
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Não finja que não sabe!

84
00:05:37,291 --> 00:05:39,916
"Meu pai tem uma amante."

85
00:05:40,541 --> 00:05:41,833
Meu pai tem uma...

86
00:05:43,166 --> 00:05:44,000
Sakiko!

87
00:05:45,458 --> 00:05:46,666
Do que se trata?

88
00:05:49,500 --> 00:05:51,541
Então não foi Makiko?

89
00:05:52,041 --> 00:05:54,374
Por que toda a comoção tão cedo?

90
00:05:54,375 --> 00:05:57,166
Eu estava procurando
artigos sobre sua luta,

91
00:05:57,666 --> 00:06:00,165
mas encontrei uma carta idiota
da minha irmã.

92
00:06:00,166 --> 00:06:01,083
Uma carta?

93
00:06:02,958 --> 00:06:04,375
É minha imaginação?

94
00:06:05,125 --> 00:06:07,000
Mas encontrei seu nome.

95
00:06:07,750 --> 00:06:10,125
Viu? Hidemitsu Jinnai!

96
00:06:11,125 --> 00:06:12,915
Não estrague meu foco.

97
00:06:12,916 --> 00:06:14,541
Ei!

98
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
A culpa é sua se perder o foco
por algo assim.

99
00:06:19,833 --> 00:06:21,499
Querido.

100
00:06:21,500 --> 00:06:22,874
Já vou sair.

101
00:06:22,875 --> 00:06:24,625
Preciso do jornal.

102
00:06:27,041 --> 00:06:27,916
Obrigada.

103
00:06:36,041 --> 00:06:37,832
Há algo errado com o papai?

104
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
Não o papai, o vovô...

105
00:06:41,250 --> 00:06:44,540
O que está fazendo? Mexa-se.
Vá. Depressa!

106
00:06:44,541 --> 00:06:46,916
Termine de se arrumar. Vá!

107
00:06:50,000 --> 00:06:52,541
BANHEIRO EM USO

108
00:07:04,166 --> 00:07:09,833
<i>"Irmãs são como ervilhas
que crescem na mesma vagem.</i>

109
00:07:11,500 --> 00:07:14,499
<i>À medida que amadurecem
e se soltam de suas cascas,</i>

110
00:07:14,500 --> 00:07:17,625
<i>seus estilos de vida
e filosofias se afastam.</i>

111
00:07:19,208 --> 00:07:24,333
<i>Venho de uma família de três irmãs,
mas quase nunca nos encontramos.</i>

112
00:07:26,375 --> 00:07:29,290
<i>No entanto, recentemente descobrimos</i>

113
00:07:29,291 --> 00:07:33,540
<i>que nosso velho pai está saindo
secretamente com outra mulher."</i>

114
00:07:33,541 --> 00:07:35,332
- Já vou.
- Tenha um bom dia.

115
00:07:35,333 --> 00:07:36,374
CARTAS DO LEITOR

116
00:07:36,375 --> 00:07:38,374
<i>"Minha velha mãe não sabe de nada</i>

117
00:07:38,375 --> 00:07:42,000
<i>e tem aproveitado tranquilamente
os anos dourados com o marido.</i>

118
00:07:43,041 --> 00:07:45,499
<i>- Nós, irmãs..."</i>
- Estou saindo!

119
00:07:45,500 --> 00:07:46,665
Tenha um bom dia.

120
00:07:46,666 --> 00:07:48,625
<i>"...agora suspiramos juntas."</i>

121
00:07:49,583 --> 00:07:52,833
<i>Meu marido também está na idade
para uma crise de meia-idade.</i>

122
00:07:53,750 --> 00:07:59,416
<i>Viver sem fazer alarde realmente é
como as mulheres ficam felizes?</i>

123
00:07:59,916 --> 00:08:03,166
<i>Hoje em dia,
não posso deixar de me perguntar."</i>

124
00:08:04,750 --> 00:08:07,000
Qualquer um pensaria que foi você.

125
00:08:08,750 --> 00:08:10,166
Incluindo você?

126
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
Enquanto eu lia, não acreditava.

127
00:08:16,000 --> 00:08:19,750
Nunca escrevi uma carta para o editor.
Não sou desse tipo.

128
00:08:20,250 --> 00:08:25,499
Quem mais escreveria que o marido
vai ter uma crise de meia-idade?

129
00:08:25,500 --> 00:08:27,375
Suas irmãs são solteiras.

130
00:08:27,875 --> 00:08:29,374
Francamente.

131
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
Mesmo se eu achasse, nunca escreveria.

132
00:08:32,208 --> 00:08:34,791
"Assinado, dona de casa anônima
de 40 anos."

133
00:08:35,958 --> 00:08:37,833
Não foi você mesmo?

134
00:08:41,750 --> 00:08:42,625
Já sei!

135
00:08:45,291 --> 00:08:46,291
Até a próxima.

136
00:08:55,791 --> 00:08:57,541
Aqui. Uma lembrança.

137
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
Obrigada.

138
00:09:17,458 --> 00:09:18,832
Voltou de uma viagem?

139
00:09:18,833 --> 00:09:21,665
Sim, para a casa dos meus pais.

140
00:09:21,666 --> 00:09:25,416
- Seus pais não moram em Ikegami...
- Frio, não é?

141
00:09:26,583 --> 00:09:28,874
Talvez o dia mais frio do ano.

142
00:09:28,875 --> 00:09:31,082
ESCOLA DE IKEBANA

143
00:09:31,083 --> 00:09:32,250
Já vou.

144
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Alô?

145
00:09:39,250 --> 00:09:41,874
Ah, Makiko.

146
00:09:41,875 --> 00:09:44,207
<i>Vejo que saiu cedo.</i>

147
00:09:44,208 --> 00:09:46,416
Eu não "saí" para lugar nenhum.

148
00:09:47,041 --> 00:09:48,832
Por que ligou tão cedo?

149
00:09:48,833 --> 00:09:50,166
<i>Mana.</i>

150
00:09:51,041 --> 00:09:54,624
Você sempre foi boa em redações,
mas você se superou.

151
00:09:54,625 --> 00:09:56,500
Até o Takao ficou impressionado.

152
00:09:57,083 --> 00:09:59,000
<i>Disse que poderia ser escritora.</i>

153
00:09:59,583 --> 00:10:01,540
Do que está falando?

154
00:10:01,541 --> 00:10:03,708
<i>Não leu o jornal da manhã?</i>

155
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
Claro que sim. Obviamente!

156
00:10:09,125 --> 00:10:13,625
<i>No futuro, fale conosco antes de agir.</i>

157
00:10:14,583 --> 00:10:17,583
<i>Não contei a ninguém além de você</i>

158
00:10:18,083 --> 00:10:20,916
que eu suspeitava do Takao.

159
00:10:22,833 --> 00:10:24,625
Não fui eu quem escreveu.

160
00:10:26,208 --> 00:10:28,666
Mais importante, está tudo bem?

161
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
Ikegami recebe o mesmo jornal.

162
00:10:32,500 --> 00:10:33,333
Essa não.

163
00:10:36,916 --> 00:10:39,541
Está fazendo uma bagunça.

164
00:10:43,541 --> 00:10:44,541
Isso serve.

165
00:10:52,000 --> 00:10:52,915
Aqui.

166
00:10:52,916 --> 00:10:54,207
Ah, é.

167
00:10:54,208 --> 00:10:55,166
Nossa...

168
00:10:55,958 --> 00:10:56,833
Pronto.

169
00:11:01,291 --> 00:11:05,875
Unhas masculinas são duras.
Dói quando pisamos.

170
00:11:08,291 --> 00:11:10,541
Unhas não são masculinas ou femininas.

171
00:11:11,416 --> 00:11:13,166
Sim, são.

172
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
CARTAS DO LEITOR

173
00:11:15,833 --> 00:11:18,415
Você não sabe de nada.

174
00:11:18,416 --> 00:11:20,165
Está bem. Opa, isso doeu.

175
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
FAZENDO ALARDE

176
00:12:01,458 --> 00:12:03,041
Olá.

177
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
Obrigado por seus longos anos de serviço.

178
00:12:12,125 --> 00:12:15,125
Não, obrigada a vocês. O prazer foi meu.

179
00:12:16,208 --> 00:12:19,583
Suas flores eram bem populares.

180
00:12:20,250 --> 00:12:22,166
Lamento que tenha que ser assim.

181
00:12:23,250 --> 00:12:27,791
No nosso negócio,
fevereiro é sempre um mês difícil.

182
00:12:28,750 --> 00:12:31,208
Um restaurante
não corta custos com comida.

183
00:12:32,125 --> 00:12:35,916
Não se pode comer flores, afinal.

184
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
É uma situação lamentável.

185
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
Na verdade, estou envergonhada.

186
00:12:46,500 --> 00:12:48,000
Enfim,

187
00:12:48,958 --> 00:12:49,958
aqui está.

188
00:12:52,000 --> 00:12:55,665
Não deveria. Não mereço tamanha gentileza.

189
00:12:55,666 --> 00:13:00,375
É apenas o pagamento regular deste mês.

190
00:13:01,333 --> 00:13:02,666
Ah...

191
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
Obrigada.

192
00:13:07,708 --> 00:13:11,625
Nesse caso, posso ter de volta
o vaso que emprestei?

193
00:13:12,375 --> 00:13:15,750
Acho que está na cozinha.

194
00:13:16,333 --> 00:13:18,750
Perdoe-me por guardá-lo por tanto tempo.

195
00:13:19,333 --> 00:13:24,333
Procurei um presente de despedida,
mas não tínhamos muito.

196
00:13:28,000 --> 00:13:30,083
Gosta de peixe seco?

197
00:13:31,125 --> 00:13:33,165
É meu favorito!

198
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
Ótimo.

199
00:13:35,541 --> 00:13:39,750
É algo que meu marido comprou
durante uma viagem de golfe para Izu.

200
00:13:41,166 --> 00:13:42,290
Entendo.

201
00:13:42,291 --> 00:13:44,750
Posso ficar com ele, senhor?

202
00:13:47,583 --> 00:13:48,708
Por favor.

203
00:13:51,708 --> 00:13:52,666
Nossa.

204
00:14:15,041 --> 00:14:17,041
Não preciso de desculpas.

205
00:14:18,333 --> 00:14:21,415
Se você queria me demitir,
havia outros jeitos.

206
00:14:21,416 --> 00:14:22,500
Tsunako?

207
00:14:25,041 --> 00:14:26,707
Então, Makiko te contou.

208
00:14:26,708 --> 00:14:27,625
O quê?

209
00:14:29,500 --> 00:14:33,415
Não sou criança. Não precisava vir
até aqui para me dar sermão!

210
00:14:33,416 --> 00:14:37,082
Do que está falando?
Você me disse para usar este lugar.

211
00:14:37,083 --> 00:14:38,000
O quê?

212
00:14:39,666 --> 00:14:40,708
Ah, Sensei!

213
00:14:41,416 --> 00:14:43,458
Obrigada por nos trazer negócios.

214
00:14:46,083 --> 00:14:47,000
Nossa!

215
00:14:47,958 --> 00:14:51,791
Seu cunhado não disse que fez uma reserva?

216
00:14:52,500 --> 00:14:53,333
Ah, é.

217
00:14:54,708 --> 00:14:57,208
Sua irmã fez tanto por nós.

218
00:14:57,916 --> 00:14:59,125
Sua mesa está pronta.

219
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
Você é assim, Tsunako!

220
00:15:19,541 --> 00:15:21,790
Esqueça tudo isso, está bem?

221
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
Sou famoso por minha memória ruim.

222
00:15:26,083 --> 00:15:27,624
É uma reunião de negócios?

223
00:15:27,625 --> 00:15:29,875
Não, é particular.

224
00:15:30,375 --> 00:15:33,790
- Nesse caso, eu...
- Não, veio na hora certa!

225
00:15:33,791 --> 00:15:35,457
- Junte-se a nós.
- O quê?

226
00:15:35,458 --> 00:15:37,166
Reconhecerá meus convidados.

227
00:15:37,791 --> 00:15:39,083
Quem?

228
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
Meu pai e aquela mulher?

229
00:15:42,333 --> 00:15:45,665
Eu adoraria ser quem conseguiu isso,

230
00:15:45,666 --> 00:15:47,000
mas não hoje.

231
00:15:48,041 --> 00:15:50,457
Trata-se de Takiko e do detetive.

232
00:15:50,458 --> 00:15:53,082
O que ela contratou
para investigar o papai?

233
00:15:53,083 --> 00:15:56,916
O nome dele é Katsumata,
e quando se trata de Takiko, ele está...

234
00:15:58,416 --> 00:15:59,915
Sério?

235
00:15:59,916 --> 00:16:02,332
Há homens que gostam de garotas como ela?

236
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
Olhando de perto, ela tem um rosto bonito.

237
00:16:05,500 --> 00:16:06,750
Com licença.

238
00:16:08,083 --> 00:16:09,665
Sua convidada chegou.

239
00:16:09,666 --> 00:16:13,166
- Ah! Sente-se aqui.
- Bem-vinda, cliente.

240
00:16:13,833 --> 00:16:16,999
Entendi!

241
00:16:17,000 --> 00:16:19,499
Então é aqui que você tem feito ikebana.

242
00:16:19,500 --> 00:16:21,375
Obrigada pela preferência.

243
00:16:23,291 --> 00:16:26,082
Quanto te pagam? Além dos suprimentos?

244
00:16:26,083 --> 00:16:29,624
Não deveria fazer essas perguntas
em uma ocasião feliz.

245
00:16:29,625 --> 00:16:31,166
Tsunako.

246
00:16:32,625 --> 00:16:34,791
- Espere aí.
- Seu convidado chegou.

247
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
Entre. Seu lugar é aqui.

248
00:16:40,625 --> 00:16:43,166
- Desculpe tomar seu tempo.
- Tudo bem.

249
00:16:43,833 --> 00:16:44,665
Sente-se.

250
00:16:44,666 --> 00:16:48,583
Deixe-me levar para o senhor.

251
00:16:49,083 --> 00:16:50,500
- Aqui.
- Desculpe.

252
00:16:51,875 --> 00:16:53,957
O que posso dizer?

253
00:16:53,958 --> 00:16:56,125
Parece que devemos muito a você.

254
00:16:57,833 --> 00:16:59,540
Ela é a irmã mais velha de Takiko.

255
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
Sim, meu nome é Tsunako.

256
00:17:02,375 --> 00:17:04,457
- Tsunako?
- "Tsuna" como "Yokozuna."

257
00:17:04,458 --> 00:17:08,416
Uma mulher deveria dizer
é o "Tsuna" usado em "cabo de guerra".

258
00:17:09,625 --> 00:17:11,291
E você é...

259
00:17:11,916 --> 00:17:13,541
Algo com "Mata", certo?

260
00:17:14,041 --> 00:17:14,875
Katsumata.

261
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
Que "Katsu"?

262
00:17:17,625 --> 00:17:18,958
O da "vitória".

263
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
- E "Mata"?
- A usada para "de novo".

264
00:17:22,833 --> 00:17:23,791
Entendo.

265
00:17:24,791 --> 00:17:26,583
Quantos irmãos você tem?

266
00:17:27,166 --> 00:17:30,124
No que diz respeito a irmãos...

267
00:17:30,125 --> 00:17:32,207
Não é da sua conta.

268
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
Por quê?

269
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
Takao, você não disse

270
00:17:37,583 --> 00:17:41,290
que queria discutir o caso do nosso pai?

271
00:17:41,291 --> 00:17:42,415
Isso mesmo.

272
00:17:42,416 --> 00:17:45,082
Então vamos falar sobre isso.

273
00:17:45,083 --> 00:17:49,082
Aqui não é a biblioteca.
Não precisamos seguir o procedimento.

274
00:17:49,083 --> 00:17:51,707
Vamos tomar um vinho enquanto conversamos.

275
00:17:51,708 --> 00:17:53,415
Não gosto dessas coisas.

276
00:17:53,416 --> 00:17:56,457
Takiko, se continuar tão tensa...

277
00:17:56,458 --> 00:17:57,957
Vou ficar pra titia. Eu sei.

278
00:17:57,958 --> 00:18:00,333
Já chega. Vocês duas.

279
00:18:01,416 --> 00:18:03,207
Isso tudo é meio que...

280
00:18:03,208 --> 00:18:04,749
Com licença.

281
00:18:04,750 --> 00:18:06,291
O Sr. Katsumata e eu

282
00:18:06,875 --> 00:18:08,333
temos uma relação financeira...

283
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
Bem, não "financeira".

284
00:18:14,375 --> 00:18:16,166
Temos uma relação comercial.

285
00:18:17,000 --> 00:18:19,416
Eles não devem ter a ideia errada. Certo?

286
00:18:21,041 --> 00:18:21,958
Sim.

287
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
Foi uma resposta bem tímida.

288
00:18:25,208 --> 00:18:27,416
Ele sempre fala assim.

289
00:18:28,416 --> 00:18:29,582
Sr. Katsumata,

290
00:18:29,583 --> 00:18:32,916
diga que vai incomodá-lo
se entenderem errado.

291
00:18:33,500 --> 00:18:34,374
Sim.

292
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
Você também pode nos dizer
se não incomodar.

293
00:18:39,708 --> 00:18:42,125
Isso... me incomoda.

294
00:18:43,291 --> 00:18:44,500
Incomoda?

295
00:18:46,250 --> 00:18:48,000
Estou interessado em alguém.

296
00:18:52,000 --> 00:18:52,916
Outra pessoa?

297
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
Sim.

298
00:18:56,708 --> 00:18:59,333
Que... tipo de pessoa?

299
00:19:03,166 --> 00:19:05,208
Uma pessoa gentil.

300
00:19:05,875 --> 00:19:08,165
Gentil? Bem...

301
00:19:08,166 --> 00:19:10,833
Uma pessoa gentil, é?

302
00:19:15,541 --> 00:19:18,124
Então, a reunião...

303
00:19:18,125 --> 00:19:21,125
Tenho trabalho a fazer.
É melhor eu voltar.

304
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
Taki... Takiko!

305
00:19:31,458 --> 00:19:32,416
Ah, é.

306
00:19:33,833 --> 00:19:34,874
Com licença.

307
00:19:34,875 --> 00:19:37,625
É melhor levar isso.

308
00:19:39,333 --> 00:19:41,541
- Perdoe-me.
- Não, estou bem.

309
00:19:42,125 --> 00:19:43,916
- Tem certeza?
- Tudo bem?

310
00:19:44,416 --> 00:19:46,791
RESTAURANTE MASUKAWA

311
00:19:55,291 --> 00:19:56,125
Takiko!

312
00:19:58,625 --> 00:19:59,916
Espere.

313
00:20:00,916 --> 00:20:02,583
Volte!

314
00:20:19,708 --> 00:20:20,583
Takiko.

315
00:20:30,333 --> 00:20:32,750
O que eu disse há pouco é mentira.

316
00:20:33,625 --> 00:20:36,291
Ah... Consegue me ouvir?

317
00:20:46,250 --> 00:20:50,250
INTERESSADO

318
00:20:57,083 --> 00:21:01,666
GOSTO

319
00:21:12,916 --> 00:21:19,916
AMOR

320
00:21:46,208 --> 00:21:49,250
BOBO

321
00:22:11,291 --> 00:22:16,500
FAÇA ACONTECER! SEJA CAMPEÃO JAPONÊS!

322
00:22:23,375 --> 00:22:25,208
Você vai ficar bem.

323
00:22:28,541 --> 00:22:31,583
Estou com você. Não precisa se preocupar.

324
00:22:35,250 --> 00:22:37,250
Quem disse que estou preocupado?

325
00:22:38,083 --> 00:22:40,416
Vou nocauteá-lo em um round.

326
00:22:41,791 --> 00:22:44,541
Mamãe e eu estaremos torcendo juntas.

327
00:22:45,041 --> 00:22:46,374
Sua mãe vem?

328
00:22:46,375 --> 00:22:48,583
Ela nunca teve antipatia pelo boxe.

329
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
Certo.

330
00:22:53,250 --> 00:22:56,291
Ela também não tem antipatia por você.

331
00:23:07,125 --> 00:23:08,958
Continue assim,

332
00:23:09,541 --> 00:23:11,165
e você vai perder.

333
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
Como se isso bastasse.

334
00:23:33,166 --> 00:23:39,416
MINAMI SENZOKU

335
00:24:08,500 --> 00:24:13,624
Yoko diz que está de dieta
e se recusa a tomar café da manhã.

336
00:24:13,625 --> 00:24:17,833
- Não.
- Mas ela vem quando está com fome.

337
00:24:21,791 --> 00:24:22,833
Mais uma xícara.

338
00:24:23,375 --> 00:24:24,333
Ah?

339
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
Desde quando gosta tanto de chá?

340
00:24:28,166 --> 00:24:30,666
É bom quando outras pessoas fazem.

341
00:24:33,416 --> 00:24:35,625
Tem tempo para relaxar aqui?

342
00:24:36,958 --> 00:24:38,916
O Takao tem uma reunião hoje,

343
00:24:39,416 --> 00:24:42,750
e preparei o jantar
para Hiroo e Yoko antes de sair.

344
00:24:47,666 --> 00:24:48,500
Hein?

345
00:24:49,000 --> 00:24:50,083
O jornal da noite.

346
00:24:50,791 --> 00:24:51,916
Está muito tarde.

347
00:24:52,583 --> 00:24:54,666
Costumava chegar mais cedo.

348
00:24:55,250 --> 00:24:57,166
Talvez tenham mudado de pessoal?

349
00:24:59,708 --> 00:25:01,708
Devo ir comprar sushi?

350
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
O que tiver aqui está bom.

351
00:25:05,625 --> 00:25:07,083
O papai vai chegar tarde?

352
00:25:09,208 --> 00:25:10,916
Ele deve chegar logo.

353
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
Ele está no trabalho hoje, né?

354
00:25:17,208 --> 00:25:19,208
Ele sempre volta tão cedo?

355
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
Ele não gosta de comer fora.

356
00:25:26,333 --> 00:25:30,375
Onde coloco o jornal?
Com a edição da manhã, talvez?

357
00:25:30,958 --> 00:25:32,665
- A edição da manhã?
- Sim.

358
00:25:32,666 --> 00:25:36,375
Certo. Seu pai estava cortando
as unhas do pé hoje de manhã.

359
00:25:37,291 --> 00:25:40,166
Usou como tapete?

360
00:25:41,375 --> 00:25:45,541
Jornais são feitos para ler, sabe.

361
00:25:46,416 --> 00:25:48,333
Bem, se usassem uma fonte maior.

362
00:25:48,833 --> 00:25:52,875
Se houvesse um jornal
feito especificamente para pessoas idosas.

363
00:25:57,708 --> 00:25:58,665
Aonde você vai?

364
00:25:58,666 --> 00:26:01,583
Na loja da esquina. Acabou o <i>yuzu</i>.

365
00:26:02,541 --> 00:26:03,624
Então eu vou.

366
00:26:03,625 --> 00:26:06,791
Não, devo a eles 50 ienes de ontem.

367
00:26:16,166 --> 00:26:17,499
Para trás!

368
00:26:17,500 --> 00:26:18,416
Cobertura!

369
00:26:18,958 --> 00:26:20,166
Clinche!

370
00:26:21,666 --> 00:26:26,290
- Vamos!
- Lute, seu vagabundo!

371
00:26:26,291 --> 00:26:27,458
Como ele está indo?

372
00:26:30,666 --> 00:26:31,625
Não sei dizer.

373
00:26:33,083 --> 00:26:34,458
Acho que está perdendo.

374
00:26:47,125 --> 00:26:48,750
Tempo! O sinal tocou!

375
00:26:50,666 --> 00:26:53,208
Ei! Quer tentar de novo?

376
00:26:56,708 --> 00:26:59,499
Droga! Sente-se!
Controle-se!

377
00:26:59,500 --> 00:27:02,540
Eu disse calma!
Entendeu? Seu idiota.

378
00:27:02,541 --> 00:27:03,957
Seu protetor. Bom.

379
00:27:03,958 --> 00:27:05,207
Agora água.

380
00:27:05,208 --> 00:27:06,707
Certo. Vá devagar!

381
00:27:06,708 --> 00:27:08,540
Ótimo. Certo.

382
00:27:08,541 --> 00:27:10,415
- Jinnai!
- É isso.

383
00:27:10,416 --> 00:27:12,249
- Jinnai!
- Devagar, tá?

384
00:27:12,250 --> 00:27:14,707
Ei, não tente fazer isso sozinho! Ouça.

385
00:27:14,708 --> 00:27:18,290
Jinnai!

386
00:27:18,291 --> 00:27:21,750
<i>- Faltam segundos.</i>
- Jinnai!

387
00:27:22,458 --> 00:27:23,374
Vamos lá.

388
00:27:23,375 --> 00:27:24,708
<i>Sétimo round!</i>

389
00:27:25,916 --> 00:27:29,375
Dê tudo de si!
Não perca a cabeça agora. Tá? Vá!

390
00:27:40,166 --> 00:27:42,708
É isso! Vamos!

391
00:27:44,416 --> 00:27:47,415
Vá! Mantenha a pressão!

392
00:27:47,416 --> 00:27:49,791
Ataque! Você o abalou!

393
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
Clinche!

394
00:27:56,000 --> 00:27:59,790
Cobertura! Você tem que se defender!

395
00:27:59,791 --> 00:28:00,833
Agora, clinche!

396
00:28:50,000 --> 00:28:51,666
Ele tem uma concussão.

397
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
Ele pode sair depois de um descanso.

398
00:29:31,125 --> 00:29:32,916
Por que não estava assistindo?

399
00:29:37,875 --> 00:29:40,458
Por que foi embora antes do fim?

400
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
Eu apanho para ganhar a vida!

401
00:29:50,958 --> 00:29:53,791
Não é diferente
de um vendedor de rabanetes!

402
00:29:55,041 --> 00:29:56,583
A esposa de um vendedor

403
00:29:57,333 --> 00:30:00,750
fugiria enquanto o marido dela
estava fazendo uma venda?

404
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
Sei que está aí.

405
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
Abra.

406
00:30:36,375 --> 00:30:38,750
Por que não me deixa entrar?

407
00:30:41,833 --> 00:30:44,583
Olá. Boa noite.

408
00:30:45,833 --> 00:30:48,124
- Frio, não é?
- Com certeza.

409
00:30:48,125 --> 00:30:49,875
Talvez o dia mais frio do ano.

410
00:30:50,416 --> 00:30:51,666
Vamos, Maruchan.

411
00:30:55,083 --> 00:30:57,166
Vamos. Abra.

412
00:30:58,916 --> 00:31:01,000
Se eu abrir, isso nunca vai acabar.

413
00:31:07,166 --> 00:31:08,833
Quem disse que tem que acabar?

414
00:31:10,166 --> 00:31:13,250
Se não quer me deixar entrar,
então vamos comer fora.

415
00:31:17,333 --> 00:31:19,875
Já comi o peixe seco que me deu.

416
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
Também quero peixe.

417
00:31:29,625 --> 00:31:31,750
Peixe seco. Peixe...

418
00:31:33,416 --> 00:31:35,000
Tsunako. Vamos.

419
00:31:41,791 --> 00:31:45,583
Se possível, nós quatro
deveríamos estar aqui esta noite.

420
00:31:46,291 --> 00:31:47,791
Meio como

421
00:31:49,333 --> 00:31:51,833
uma reunião de família ou algo assim.

422
00:31:53,625 --> 00:31:55,250
<i>Quero que todas conversemos.</i>

423
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
<i>Você nunca teve uma premonição?</i>

424
00:32:01,708 --> 00:32:03,457
<i>Ontem tive um sonho estranho.</i>

425
00:32:03,458 --> 00:32:06,666
<i>Ou esta manhã, para ser exata.</i>

426
00:32:08,000 --> 00:32:10,333
Uma cinta na barriga? Eu?

427
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
Isso é ridículo.

428
00:32:14,041 --> 00:32:17,041
Não precisa ligar por cada coisinha assim.

429
00:32:19,083 --> 00:32:20,875
Espere, o quê?

430
00:32:22,291 --> 00:32:24,583
Ikegami? Agora?

431
00:32:25,708 --> 00:32:28,291
De jeito nenhum. Quer dizer...

432
00:32:29,291 --> 00:32:30,583
Agora?

433
00:32:31,416 --> 00:32:32,333
Bem...

434
00:32:34,750 --> 00:32:35,625
Espere.

435
00:32:36,708 --> 00:32:41,541
Sim.
Parece bom. Já vou.

436
00:32:42,500 --> 00:32:46,625
Certo, entendi.
Até lá. Tchau.

437
00:32:47,708 --> 00:32:51,250
O ALUGUEL VENCE NO DIA 25
NÃO FAÇA BARULHO À NOITE!

438
00:32:55,583 --> 00:32:56,625
Vamos terminar.

439
00:33:00,250 --> 00:33:01,915
Corra para sua mãe!

440
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
Venha comigo.

441
00:33:04,000 --> 00:33:05,250
Neste estado?

442
00:33:05,750 --> 00:33:07,832
Vou apresentá-lo. Não tenho vergonha.

443
00:33:07,833 --> 00:33:10,083
- Sou eu que tenho.
- Por quê?

444
00:33:11,208 --> 00:33:13,332
Você ganha a vida apanhando, certo?

445
00:33:13,333 --> 00:33:16,082
É como um vendedor de rabanetes, né?

446
00:33:16,083 --> 00:33:20,707
- Por que teria vergonha?
- Ai! Está louca?

447
00:33:20,708 --> 00:33:22,000
Cale a boca.

448
00:33:22,583 --> 00:33:25,290
Por que está triste depois de uma derrota?

449
00:33:25,291 --> 00:33:28,000
Vai sentar aí até você sarar?

450
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
Sabe,

451
00:33:34,875 --> 00:33:37,291
só fui embora porque não aguentei

452
00:33:38,125 --> 00:33:39,665
ver como você era fraco.

453
00:33:39,666 --> 00:33:43,290
Como pôde perguntar
por que eu não estava lá?

454
00:33:43,291 --> 00:33:46,750
Guarde isso para depois de um nocaute.

455
00:33:47,500 --> 00:33:48,416
Patético.

456
00:33:49,208 --> 00:33:50,416
Vá sozinha.

457
00:34:09,583 --> 00:34:10,708
Este lugar aqui

458
00:34:12,583 --> 00:34:15,707
é a estação Ikegami.

459
00:34:15,708 --> 00:34:19,124
E este... é o hospital.

460
00:34:19,125 --> 00:34:21,541
Você anda por estes degraus de pedra,

461
00:34:22,458 --> 00:34:28,666
e quando chegar à mercearia
no terceiro cruzamento, vire à direita.

462
00:34:30,250 --> 00:34:32,958
Este é o templo. E então...

463
00:34:41,958 --> 00:34:46,290
Costumávamos esperar assim pelo papai, né?

464
00:34:46,291 --> 00:34:47,250
É.

465
00:34:47,750 --> 00:34:50,374
Quando eram 20h, comíamos sem ele.

466
00:34:50,375 --> 00:34:52,207
Tsunako sabia esconder comida.

467
00:34:52,208 --> 00:34:54,999
Ela não conseguia
não tocar no prato dos outros.

468
00:34:55,000 --> 00:34:57,707
As mãos dela nas coisas dos outros.

469
00:34:57,708 --> 00:34:59,999
O quê? Nunca fiz isso.

470
00:35:00,000 --> 00:35:02,790
- Antes que notássemos, sumia.
- Exatamente.

471
00:35:02,791 --> 00:35:04,624
Papai chegou!

472
00:35:04,625 --> 00:35:06,375
- Bem-vindo!
- Bem-vindo!

473
00:35:06,916 --> 00:35:08,416
Não precisam se levantar.

474
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
Papai sempre chega tão tarde?

475
00:35:13,125 --> 00:35:15,374
Não, eu não diria isso.

476
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
Ela disse que ele janta em casa.

477
00:35:18,166 --> 00:35:19,791
Os homens são assim.

478
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Fechamos as venezianas?

479
00:35:23,000 --> 00:35:23,875
Sim.

480
00:35:27,083 --> 00:35:29,332
Não sei quem escreveu aquilo, mas...

481
00:35:29,333 --> 00:35:31,082
Não foi você?

482
00:35:31,083 --> 00:35:32,500
Eu disse que não.

483
00:35:33,791 --> 00:35:36,750
- Ela tentou dizer que fui eu.
- Foi Makiko?

484
00:35:37,458 --> 00:35:39,374
Devia ver minha letra primeiro.

485
00:35:39,375 --> 00:35:43,415
Meu falecido marido dizia
que era mais catástrofe que caligrafia.

486
00:35:43,416 --> 00:35:47,374
As cartas ao editor são escritas
por gente com caligrafia habilidosa.

487
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Vamos. Eu nunca faria isso.

488
00:35:50,041 --> 00:35:54,915
A letra de Takiko não é habilidosa,
é só ajeitada. Ou ingenuamente honesta.

489
00:35:54,916 --> 00:35:55,833
Sakiko.

490
00:35:56,750 --> 00:35:58,041
<i>Demônios fora!</i>

491
00:35:59,375 --> 00:36:02,125
<i>- Sorte dentro!</i>
- Ah, é. Hoje é o <i>Setsubun</i>.

492
00:36:03,541 --> 00:36:05,166
<i>Demônios fora!</i>

493
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
<i>Sorte dentro!</i>

494
00:36:10,625 --> 00:36:13,332
Ei, vocês fazem a cerimônia do feijão?

495
00:36:13,333 --> 00:36:16,749
- Limpar depois é um saco.
- Aposto que foi Takiko.

496
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
Hein? De jeito nenhum!

497
00:36:18,708 --> 00:36:20,707
Mãe, você jogou feijões?

498
00:36:20,708 --> 00:36:22,374
- O quê?
- Por que faria isso?

499
00:36:22,375 --> 00:36:25,291
Bem, eu compro o feijão todos os anos.

500
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Já que estão todas aqui,
vamos comê-los com missô?

501
00:36:31,000 --> 00:36:32,374
Certo, vamos lá.

502
00:36:32,375 --> 00:36:34,540
- Faz tanto tempo.
- Não é?

503
00:36:34,541 --> 00:36:35,582
Vamos lá.

504
00:36:35,583 --> 00:36:40,624
- Demônios fora!
- Demônios fora!

505
00:36:40,625 --> 00:36:43,083
- Sorte dentro!
- Sorte dentro!

506
00:36:44,041 --> 00:36:48,249
Mas se nenhuma de nós escreveu,
será que pode ser uma coincidência?

507
00:36:48,250 --> 00:36:51,207
Entendo a lógica,
mas os detalhes eram muito parecidos.

508
00:36:51,208 --> 00:36:54,790
- Exceto o número de irmãs.
- Não seja cínica.

509
00:36:54,791 --> 00:36:56,082
Sorte dentro!

510
00:36:56,083 --> 00:36:59,457
Acha que o papai leu o jornal
e não quer voltar para casa?

511
00:36:59,458 --> 00:37:02,082
- Como um fugitivo?
- Por favor.

512
00:37:02,083 --> 00:37:02,999
Sorte dentro.

513
00:37:03,000 --> 00:37:05,707
- Nunca se sabe.
- Demônios fora.

514
00:37:05,708 --> 00:37:08,165
- Demônios... Opa.
- Ei!

515
00:37:08,166 --> 00:37:10,207
Certo, chega. Não façam bagunça.

516
00:37:10,208 --> 00:37:11,999
Última vez. Demônios fora!

517
00:37:12,000 --> 00:37:14,082
Prefiro que ele fuja.

518
00:37:14,083 --> 00:37:15,041
O quê?

519
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
Quem?

520
00:37:18,541 --> 00:37:20,041
Quem fugiu?

521
00:37:22,708 --> 00:37:26,540
Hiroo. Ele voltou depois de algumas horas.

522
00:37:26,541 --> 00:37:30,375
As crianças são imprevisíveis.
É melhor tomar cuidado.

523
00:37:30,875 --> 00:37:34,207
Ei, estou ouvindo vento?
Vamos fechar as janelas.

524
00:37:34,208 --> 00:37:35,290
Certo.

525
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
Esta casa esfria mesmo.

526
00:37:37,416 --> 00:37:40,915
É velha. É assim que é construída.

527
00:37:40,916 --> 00:37:43,082
Não tem coletes na sala do tatame?

528
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
Vamos pegá-los emprestados.

529
00:37:50,041 --> 00:37:50,916
O que foi agora?

530
00:37:57,458 --> 00:37:59,291
Mencionei minha premonição, né?

531
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
Acha que ele pretende morrer?

532
00:38:04,833 --> 00:38:06,958
Primeiro meu sonho, depois o jornal.

533
00:38:08,916 --> 00:38:10,958
Se ele não voltar para casa, então...

534
00:38:13,833 --> 00:38:16,083
Não me diga
que é um suicídio entre amantes?

535
00:38:17,708 --> 00:38:18,625
Não diga isso.

536
00:38:24,291 --> 00:38:27,291
Ei, ponha a louça na pia quando terminar.

537
00:38:29,625 --> 00:38:32,291
- Pedra, papel, tesoura.
- Viva! Hiroo vai fazer isso.

538
00:38:41,541 --> 00:38:43,165
Nossa, que bagunça é essa?

539
00:38:43,166 --> 00:38:45,790
- Preciso daquilo. Você sabe...
- O agitador?

540
00:38:45,791 --> 00:38:47,374
Sim, isso.

541
00:38:47,375 --> 00:38:49,915
Se quiser mexer, use pauzinhos.

542
00:38:49,916 --> 00:38:51,791
Não é para o <i>amazake</i>.

543
00:38:52,875 --> 00:38:54,166
O gosto é igual.

544
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
Não vai jogar feijões?

545
00:38:57,708 --> 00:38:59,291
É uma chatice.

546
00:39:00,750 --> 00:39:03,915
- Que atitude ruim.
- É.

547
00:39:03,916 --> 00:39:06,040
Esses gritos são constrangedores.

548
00:39:06,041 --> 00:39:09,207
Vamos. Você não vai subir na vida assim.

549
00:39:09,208 --> 00:39:10,832
É, não vai.

550
00:39:10,833 --> 00:39:12,500
Quem se importa?

551
00:39:13,083 --> 00:39:16,124
Saia da escola preparatória.
Está me custando um rim.

552
00:39:16,125 --> 00:39:17,375
É, saia.

553
00:39:17,916 --> 00:39:20,333
Jogar feijões não me ajudará.

554
00:39:21,583 --> 00:39:23,208
Isso é bobagem.

555
00:39:24,541 --> 00:39:27,083
"Bobagem"? Não fale assim com seus pais.

556
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
Alô? Residência dos Satomi.

557
00:39:31,041 --> 00:39:32,291
É você.

558
00:39:33,166 --> 00:39:34,874
- Demônios fora!
- Agora não!

559
00:39:34,875 --> 00:39:37,958
Ei, você sabe cadê o agitador? O agitador.

560
00:39:38,583 --> 00:39:39,540
- Sorte dentro!
- Ai!

561
00:39:39,541 --> 00:39:41,124
<i>Ele nunca se atrasou tanto.</i>

562
00:39:41,125 --> 00:39:44,290
- Pare!
<i>- Pode ver no apartamento dela?</i>

563
00:39:44,291 --> 00:39:46,165
- Isso dói!
- O apartamento dela?

564
00:39:46,166 --> 00:39:47,374
Demônios fora!

565
00:39:47,375 --> 00:39:49,624
Nem sei onde fica.

566
00:39:49,625 --> 00:39:51,332
- Demônios fora!
<i>- Eu vou dizer.</i>

567
00:39:51,333 --> 00:39:53,207
- Minami Shinjuku, Ōta.
- Pare!

568
00:39:53,208 --> 00:39:56,415
Hein? Silêncio!
Não consigo ouvir o telefone, idiotas.

569
00:39:56,416 --> 00:39:57,749
<i>Demônios fora!</i>

570
00:39:57,750 --> 00:40:00,582
<i>Chega de feijão!
Depressa, vão para a cama!</i>

571
00:40:00,583 --> 00:40:02,332
<i>Já estou bêbado.</i>

572
00:40:02,333 --> 00:40:04,249
<i>- Demônios fora!</i>
- Chame um táxi.

573
00:40:04,250 --> 00:40:08,250
<i>Sabe que horas são?
Tenho uma reunião de manhã.</i>

574
00:40:09,416 --> 00:40:12,582
Se algo de ruim acontecer,
será tarde demais.

575
00:40:12,583 --> 00:40:13,500
Por favor.

576
00:40:39,166 --> 00:40:41,125
A Sra. Tsuchiya está no hospital.

577
00:40:41,958 --> 00:40:42,791
No hospital?

578
00:40:46,958 --> 00:40:49,416
O filho dela se machucou.

579
00:40:52,208 --> 00:40:54,958
O marido dela foi correndo mais tarde.

580
00:40:57,875 --> 00:40:59,582
- Segure isto.
- O quê?

581
00:40:59,583 --> 00:41:01,250
O que é isso? Nojento.

582
00:41:02,291 --> 00:41:06,374
- Aqui, Sakiko.
- Não use minha mesa como depósito.

583
00:41:06,375 --> 00:41:07,957
Desculpe.

584
00:41:07,958 --> 00:41:10,707
Eu não aguento
jogar fora essas coisas velhas.

585
00:41:10,708 --> 00:41:11,832
Por que se importa?

586
00:41:11,833 --> 00:41:15,500
Você nunca a usou para estudar.

587
00:41:16,000 --> 00:41:19,707
Ei! Não coloque coisas nas minhas.

588
00:41:19,708 --> 00:41:22,749
- Não pode...
- Já chega.

589
00:41:22,750 --> 00:41:25,666
Vocês duas são adultas. Dá um tempo.

590
00:41:26,750 --> 00:41:28,291
Nós encontramos.

591
00:41:28,791 --> 00:41:29,875
Agora sim.

592
00:41:32,791 --> 00:41:33,833
Vamos ver.

593
00:41:36,625 --> 00:41:39,458
- Nossa.
- Isso traz memórias.

594
00:41:40,041 --> 00:41:42,665
- Olhe isso.
- Aqui está a sua, Tsunako.

595
00:41:42,666 --> 00:41:46,041
- Tem a de todas?
- Sim. Aqui está a sua, Makiko.

596
00:41:46,875 --> 00:41:47,708
Takiko!

597
00:41:48,666 --> 00:41:50,290
- Sakiko!
- Esta é a minha?

598
00:41:50,291 --> 00:41:51,832
Parece cheia de insetos.

599
00:41:51,833 --> 00:41:53,874
Você cuida bem das coisas, mãe.

600
00:41:53,875 --> 00:41:58,666
Bem, pensei em mostrá-las a vocês
se saíssem da linha.

601
00:42:00,000 --> 00:42:02,249
- Eu odiava usar isso.
- Eu também.

602
00:42:02,250 --> 00:42:04,958
Mas se não usássemos, teríamos problemas.

603
00:42:05,625 --> 00:42:09,624
Antes de dormir,
vocês encenavam <i>Kunisada Chuji</i>.

604
00:42:09,625 --> 00:42:11,291
<i>- Kunisada Chuji?
- Kunisada Chuji?</i>

605
00:42:12,000 --> 00:42:14,957
Colocavam uma régua na cinta,
como uma espada.

606
00:42:14,958 --> 00:42:17,290
- E então...
- Eu me lembro.

607
00:42:17,291 --> 00:42:19,625
Mana, você é Chuji. Serei seu servo.

608
00:42:20,833 --> 00:42:24,165
"Nossa última noite no Monte Akagi."

609
00:42:24,166 --> 00:42:26,415
"Um ganso está gritando"...

610
00:42:26,416 --> 00:42:27,999
- Está se adiantando.
- O quê?

611
00:42:28,000 --> 00:42:31,749
Antes disso, ele diz algo
sobre sua aldeia natal, Kunisada.

612
00:42:31,750 --> 00:42:34,665
E depois: "Não posso evitar
me sentir só", certo?

613
00:42:34,666 --> 00:42:36,165
- Sim.
- Isso mesmo.

614
00:42:36,166 --> 00:42:38,207
E depois: "Um ganso está gritando."

615
00:42:38,208 --> 00:42:41,124
"Está voando para o céu do sul."

616
00:42:41,125 --> 00:42:42,666
Gongo!

617
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
O que é isso?

618
00:42:48,958 --> 00:42:50,665
- É bonito.
- Sim.

619
00:42:50,666 --> 00:42:52,624
- Tão bonito.
- São talismãs.

620
00:42:52,625 --> 00:42:55,165
Usaram na sua primeira visita
ao santuário.

621
00:42:55,166 --> 00:42:56,999
- Tsunako.
- Nossa.

622
00:42:57,000 --> 00:42:58,957
Este é da Makiko.

623
00:42:58,958 --> 00:43:01,833
O dela não é mais chique?

624
00:43:02,458 --> 00:43:06,000
Como ela foi a primeira filha,
o papai comprou em uma loja.

625
00:43:06,125 --> 00:43:06,957
Cadê o meu?

626
00:43:06,958 --> 00:43:08,458
Takiko, você...

627
00:43:09,000 --> 00:43:11,166
Devemos ter reutilizado um.

628
00:43:12,375 --> 00:43:16,665
Os primeiros filhos são novidade,
mas com cada um, a sensação desaparece.

629
00:43:16,666 --> 00:43:21,790
A guerra acabara de terminar.
Não havia tempo para isso.

630
00:43:21,791 --> 00:43:24,707
Tínhamos que manter todos alimentados.

631
00:43:24,708 --> 00:43:26,500
Enquanto isso, não ganhei nada.

632
00:43:27,166 --> 00:43:28,915
E se pergunta por que sou cínica.

633
00:43:28,916 --> 00:43:31,582
- Aqui. Não importa.
- Importa.

634
00:43:31,583 --> 00:43:33,957
Importa. Importa muito.

635
00:43:33,958 --> 00:43:37,958
- Só os tolos brigam por talismãs.
- Espere...

636
00:43:40,875 --> 00:43:42,500
Pode ir dormir, mãe.

637
00:43:43,000 --> 00:43:46,416
Como ela vai dormir
com todo o barulho que fazemos?

638
00:43:46,958 --> 00:43:48,875
- Vamos todas dormir?
- Aqui.

639
00:43:50,208 --> 00:43:51,207
Sim, vamos dormir.

640
00:43:51,208 --> 00:43:54,583
Ei, por que não enrolamos as cintas
ao redor do pijama?

641
00:43:55,083 --> 00:43:56,999
Não caibo nisso agora!

642
00:43:57,000 --> 00:43:59,249
Não? Acho que não.

643
00:43:59,250 --> 00:44:01,291
Tenho futons extras?

644
00:44:01,791 --> 00:44:03,999
Um cobertor serve.

645
00:44:04,000 --> 00:44:05,915
Estamos bem. Vamos aquecer o quarto.

646
00:44:05,916 --> 00:44:07,041
Eu ajudo.

647
00:44:19,291 --> 00:44:21,250
Acha que o Takao foi?

648
00:44:22,041 --> 00:44:22,875
Sim.

649
00:44:23,666 --> 00:44:25,750
Se o papai não voltar para casa de manhã,

650
00:44:26,625 --> 00:44:27,708
o que faremos?

651
00:44:29,041 --> 00:44:31,082
Devemos contar para a mamãe?

652
00:44:31,083 --> 00:44:32,457
"Vocês sabem o quê"?

653
00:44:32,458 --> 00:44:33,707
Pare com isso.

654
00:44:33,708 --> 00:44:39,207
Não era você que estava questionando
se uma mulher não deve fazer alarde?

655
00:44:39,208 --> 00:44:40,708
Não fui eu.

656
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
Papai deve ter lido o jornal, certo?

657
00:44:46,458 --> 00:44:47,666
Vai saber.

658
00:44:48,916 --> 00:44:51,958
- Mas ele lia todas as páginas.
- Sim.

659
00:45:08,458 --> 00:45:10,708
Se algo acontecer com o papai,

660
00:45:11,833 --> 00:45:13,875
você é responsável, Makiko.

661
00:45:14,416 --> 00:45:16,458
Já falei que não fui eu.

662
00:45:17,083 --> 00:45:20,666
Se não foi você, quem mais?

663
00:45:21,250 --> 00:45:22,165
Takiko.

664
00:45:22,166 --> 00:45:24,458
Se eu tivesse escrito,

665
00:45:24,958 --> 00:45:27,124
eu não faria um estardalhaço assim.

666
00:45:27,125 --> 00:45:28,374
Como ter certeza?

667
00:45:28,375 --> 00:45:31,957
Achou que não iam imprimir
e aí você entrou em pânico.

668
00:45:31,958 --> 00:45:34,540
- Não pode ser isso?
- Vou ligar para o jornal.

669
00:45:34,541 --> 00:45:37,875
- Vou pedir para ver a carta.
- Silêncio! Ela vai ouvir.

670
00:45:39,333 --> 00:45:41,375
Acha que a mamãe leu?

671
00:45:42,666 --> 00:45:43,750
Provavelmente não.

672
00:45:44,291 --> 00:45:45,416
Como sabe?

673
00:45:46,375 --> 00:45:50,708
Antes que ela lesse,
o papai usou para cortar as unhas do pé.

674
00:45:51,916 --> 00:45:53,040
Ei, cuidado!

675
00:45:53,041 --> 00:45:55,458
Por que não me disse isso antes?

676
00:45:59,125 --> 00:46:00,666
Foi o estômago de alguém?

677
00:46:09,750 --> 00:46:11,749
Makiko, está fazendo triângulos.

678
00:46:11,750 --> 00:46:12,708
Isso mesmo.

679
00:46:13,333 --> 00:46:14,958
Os da mamãe não eram cilíndricos?

680
00:46:15,500 --> 00:46:17,124
Tsunako, o seu é um tambor.

681
00:46:17,125 --> 00:46:18,165
Isso mesmo.

682
00:46:18,166 --> 00:46:21,499
Mulheres casadas assumem
o estilo dos sogros.

683
00:46:21,500 --> 00:46:22,958
É verdade.

684
00:46:26,208 --> 00:46:29,082
- O meu é um cilindro. É um problema?
- Não.

685
00:46:29,083 --> 00:46:33,125
Você fez bem o seu, Takiko.
Vejo que tem anos de experiência.

686
00:46:34,750 --> 00:46:36,791
Papai sempre gostou disso.

687
00:46:37,333 --> 00:46:38,916
Eu também adoro.

688
00:46:39,583 --> 00:46:42,249
É bom tê-los por perto
quando ele bebe cerveja.

689
00:46:42,250 --> 00:46:43,540
Tudo bem?

690
00:46:43,541 --> 00:46:45,541
Claro. Vou fazer mais.

691
00:46:49,916 --> 00:46:51,832
Sakiko. No seu queixo...

692
00:46:51,833 --> 00:46:52,916
- Aqui?
- Sim.

693
00:46:54,875 --> 00:46:56,958
Onde o papai pode estar?

694
00:46:59,458 --> 00:47:00,416
Espere.

695
00:47:01,208 --> 00:47:05,083
Papai... me deu dinheiro mais cedo.

696
00:47:05,666 --> 00:47:06,665
- Quando?
- Quando?

697
00:47:06,666 --> 00:47:08,165
- Hoje.
- A que horas?

698
00:47:08,166 --> 00:47:10,833
À noite. Ele me deu a carteira dele.

699
00:47:12,250 --> 00:47:13,957
Ele realmente pretende morrer.

700
00:47:13,958 --> 00:47:15,250
Pare.

701
00:47:19,041 --> 00:47:20,208
- Ah.
- Aí está ele.

702
00:47:20,791 --> 00:47:25,083
- Bem-vindo.
- Bem-vindo.

703
00:47:30,708 --> 00:47:33,540
O que o traz aqui a esta hora?

704
00:47:33,541 --> 00:47:34,708
Ah, não é nada.

705
00:47:35,416 --> 00:47:37,249
Vou liderar o escritório de Osaka.

706
00:47:37,250 --> 00:47:40,707
Devo consultar minha esposa
e responder pela manhã.

707
00:47:40,708 --> 00:47:42,915
- Preferi falar pessoalmente...
- Meu Deus.

708
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
Isso merece uma comemoração.

709
00:47:45,708 --> 00:47:47,832
Vocês o ouviram.

710
00:47:47,833 --> 00:47:50,458
Está derramando arroz.

711
00:47:51,416 --> 00:47:52,708
Entre logo.

712
00:47:53,208 --> 00:47:54,500
- Certo.
- Tá.

713
00:47:55,958 --> 00:47:58,416
Não se preocupem, é o garoto.

714
00:47:59,333 --> 00:48:00,665
Foi atropelado por uma moto.

715
00:48:00,666 --> 00:48:03,708
Está no hospital, mas bem.
Seu pai vai voltar.

716
00:48:04,583 --> 00:48:05,958
- Graças a Deus.
- Sim.

717
00:48:24,791 --> 00:48:26,166
Ei, você...

718
00:48:47,541 --> 00:48:49,083
Isso é uma surpresa.

719
00:48:55,541 --> 00:48:57,875
Fiquem fofocando
e estarão cansadas amanhã.

720
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
Já é amanhã.

721
00:49:00,833 --> 00:49:02,583
Ah, é.

722
00:49:17,833 --> 00:49:19,083
Vai pegar um resfriado.

723
00:49:22,875 --> 00:49:25,750
O papai não se barbeou.

724
00:49:26,625 --> 00:49:29,375
A vida dos homens é difícil de manhã.

725
00:49:29,875 --> 00:49:32,415
As mulheres, por outro lado,
ficam mais abatidas.

726
00:49:32,416 --> 00:49:33,875
A cada ano que passa.

727
00:49:44,666 --> 00:49:46,583
O que é isso? Um presente?

728
00:49:47,708 --> 00:49:51,333
Este é o mangá de quatro quadros
publicado no jornal.

729
00:49:52,125 --> 00:49:52,958
O quê?

730
00:49:57,791 --> 00:49:59,791
Foi sua mãe que escreveu a carta?

731
00:50:03,208 --> 00:50:04,125
Espere.

732
00:50:05,750 --> 00:50:08,833
Se foi ela, por que ela não disse nada?

733
00:50:09,750 --> 00:50:12,791
O dia todo, todos disseram que fui eu.

734
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
Deixe estar.

735
00:50:17,958 --> 00:50:19,665
Sua mãe sabia.

736
00:50:19,666 --> 00:50:22,166
Ela sabia, mas se fez de boba.

737
00:50:27,500 --> 00:50:30,208
Diremos que foi você quem escreveu. Tá?

738
00:50:33,541 --> 00:50:34,833
Ah, o jornal.

739
00:51:00,708 --> 00:51:02,875
KOTARO TAKEZAWA

740
00:51:13,583 --> 00:51:16,000
<i>Minha velha mãe não sabe de nada</i>

741
00:51:16,500 --> 00:51:20,833
<i>e tem aproveitado tranquilamente
os anos dourados com o marido.</i>

742
00:51:21,958 --> 00:51:25,791
<i>Nós, irmãs, agora suspiramos juntas.</i>

743
00:51:27,416 --> 00:51:32,875
<i>Viver sem fazer alarde realmente é
como as mulheres ficam felizes?</i>

744
00:51:34,708 --> 00:51:36,833
<i>Hoje em dia,</i>

745
00:51:37,708 --> 00:51:39,666
<i>não posso deixar de me perguntar.</i>

746
00:54:26,750 --> 00:54:31,750
Legendas: Natalia Serrano

