1
00:00:06,166 --> 00:00:10,916
讓人忌妒啊!

2
00:00:12,583 --> 00:00:18,916
心中憤恨難平!

3
00:00:21,583 --> 00:00:22,915
爸爸,不要!

4
00:00:22,916 --> 00:00:24,165
住手!

5
00:00:24,166 --> 00:00:25,832
你沒有理由自殺!

6
00:00:25,833 --> 00:00:27,790
我不要!

7
00:00:27,791 --> 00:00:28,874
媽!

8
00:00:28,875 --> 00:00:30,582
怎麼不攔著他?

9
00:00:30,583 --> 00:00:32,957
- 讓我們進去!
- 拜託讓我們進去!

10
00:00:32,958 --> 00:00:34,916
- 媽!
- 媽!

11
00:00:35,875 --> 00:00:37,582
- 不要!
- 爸!

12
00:00:37,583 --> 00:00:40,541
- 爸!
- 為什麼?

13
00:00:45,208 --> 00:00:47,916
- 爸!
- 爸!

14
00:00:51,875 --> 00:00:54,375
你們在睡衣外面綁肚兜嗎?

15
00:00:55,708 --> 00:00:58,457
我們小時候都要這樣穿

16
00:00:58,458 --> 00:01:01,874
因為睡相不好,怕會著涼

17
00:01:01,875 --> 00:01:03,290
你也是嗎?

18
00:01:03,291 --> 00:01:04,457
全部都是

19
00:01:04,458 --> 00:01:08,166
真想看你們穿成那樣哭鬧的樣子

20
00:01:09,000 --> 00:01:11,083
我們不覺得好笑啊

21
00:01:12,041 --> 00:01:13,915
話說回來,你們還真無情

22
00:01:13,916 --> 00:01:17,249
與其在那邊吵鬧
不如衝進去制止爸爸

23
00:01:17,250 --> 00:01:21,125
可是,因為有注連繩擋住,進不去

24
00:01:23,000 --> 00:01:24,666
原來如此,我懂了

25
00:01:25,625 --> 00:01:28,540
夫妻之間的事,就算是孩子

26
00:01:28,541 --> 00:01:29,791
也不該插手

27
00:01:30,500 --> 00:01:32,583
你心裡其實是這樣想的吧

28
00:01:39,375 --> 00:01:42,458
明明不是自己的孩子,卻讓他叫爸爸

29
00:01:42,958 --> 00:01:46,416
你說他跟那個女人交往了七年吧?

30
00:01:47,541 --> 00:01:50,750
這段時間,他一直在欺騙媽

31
00:01:51,333 --> 00:01:54,166
說欺騙不太好聽

32
00:01:54,791 --> 00:01:56,708
但他什麼都沒說吧?

33
00:01:57,208 --> 00:01:58,583
不就是在騙人

34
00:01:59,083 --> 00:02:00,833
他難道不自責嗎?

35
00:02:01,333 --> 00:02:04,833
就是會自責,所以才選擇欺騙吧

36
00:02:05,416 --> 00:02:08,082
如果真有決心,分手也行

37
00:02:08,083 --> 00:02:12,083
向媽道歉也行,這些都可以吧?

38
00:02:12,916 --> 00:02:16,791
以為自殺就沒事了,真是太天真了

39
00:02:17,291 --> 00:02:21,166
你自己愛做夢
然後在那裡抱怨,無濟於事吧

40
00:02:22,125 --> 00:02:23,708
這倒也是

41
00:02:24,208 --> 00:02:25,875
我喜歡你媽的反應

42
00:02:26,458 --> 00:02:28,625
就吃著仙貝,做針線活

43
00:02:30,375 --> 00:02:33,291
就算是媽,這也太悠哉了啦

44
00:02:33,791 --> 00:02:38,833
不去做那些無聊的猜測,從容面對

45
00:02:39,833 --> 00:02:41,499
對男人來說,這才是最...

46
00:02:41,500 --> 00:02:43,082
最方便的吧?

47
00:02:43,083 --> 00:02:44,666
不只方便

48
00:02:45,833 --> 00:02:47,666
這才比較聰明

49
00:02:49,541 --> 00:02:52,416
這種邏輯只對男人有利

50
00:02:56,916 --> 00:03:00,208
你自己愛做夢,別拿別人出氣啊

51
00:03:03,708 --> 00:03:04,625
報紙

52
00:03:59,208 --> 00:04:02,666
《宛如阿修羅》

53
00:04:05,541 --> 00:04:07,957
{\an8}昨天不是說六點要叫我嗎?

54
00:04:07,958 --> 00:04:10,290
{\an8}- 我叫了三次
- 騙人!

55
00:04:10,291 --> 00:04:12,790
- 讓開
- 我沒騙你,不然就自己設鬧鐘

56
00:04:12,791 --> 00:04:14,790
真是的

57
00:04:14,791 --> 00:04:17,583
- 每次是怪媽媽
- 我寫不完啦

58
00:04:18,500 --> 00:04:21,458
- 排隊
- 爸進去都要很久

59
00:04:22,416 --> 00:04:23,915
- 我是下一個
- 好啦

60
00:04:23,916 --> 00:04:25,874
頭髮怎麼翹成這樣?

61
00:04:25,875 --> 00:04:27,540
我有叫她起床吧?

62
00:04:27,541 --> 00:04:28,458
對

63
00:04:29,833 --> 00:04:31,666
- 快準備好
- 好

64
00:04:41,958 --> 00:04:43,541
- 電話!
- 媽?

65
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
- 媽,電話
- 媽!

66
00:04:46,708 --> 00:04:50,582
- 電話!
- 有時間在那裡喊,不如就接一下

67
00:04:50,583 --> 00:04:52,165
媽早上很忙

68
00:04:52,166 --> 00:04:53,915
- 我也很忙
- 我嘴巴塞滿了

69
00:04:53,916 --> 00:04:55,915
- 不能講話
- 我就叫你寫完再睡

70
00:04:55,916 --> 00:04:58,125
誰會把嘴塞到說不出話?

71
00:04:58,750 --> 00:05:00,041
我是里見...

72
00:05:00,541 --> 00:05:01,374
咲子

73
00:05:01,375 --> 00:05:04,540
卷子,你這樣有點過分吧

74
00:05:04,541 --> 00:05:05,666
過分?

75
00:05:06,166 --> 00:05:09,790
我知道我從小就不受大家重視

76
00:05:09,791 --> 00:05:11,166
可是...

77
00:05:11,833 --> 00:05:12,665
你回來了

78
00:05:12,666 --> 00:05:16,250
不管怎樣,姊妹還是姊妹啊

79
00:05:17,166 --> 00:05:18,166
咲子

80
00:05:18,833 --> 00:05:20,458
我們是四姊妹

81
00:05:21,083 --> 00:05:23,207
為什麼只寫三個?

82
00:05:23,208 --> 00:05:25,499
為什麼把我排除在外?

83
00:05:25,500 --> 00:05:27,208
你在說什麼啊?

84
00:05:27,708 --> 00:05:30,790
別裝傻,我們家也有訂報紙

85
00:05:30,791 --> 00:05:33,208
報紙?報紙怎麼了?

86
00:05:33,708 --> 00:05:36,500
裝傻也該有個限度吧

87
00:05:37,291 --> 00:05:39,500
“我的父親有個情婦”

88
00:05:40,541 --> 00:05:41,833
我的父親有...

89
00:05:43,166 --> 00:05:44,000
咲子!

90
00:05:45,458 --> 00:05:46,666
怎麼回事?

91
00:05:49,500 --> 00:05:51,541
不是卷子嗎?

92
00:05:52,041 --> 00:05:54,374
一大早的,在吵什麼?

93
00:05:54,375 --> 00:05:57,166
本來是想看你比賽的報導

94
00:05:57,666 --> 00:06:00,165
結果看到我姊的無聊投稿

95
00:06:00,166 --> 00:06:01,083
投稿?

96
00:06:02,958 --> 00:06:04,375
可能是我搞錯了

97
00:06:05,125 --> 00:06:07,000
我有看到你的名字喔

98
00:06:07,750 --> 00:06:10,125
你看,陣內英光

99
00:06:11,125 --> 00:06:12,915
別讓我亂了陣腳

100
00:06:12,916 --> 00:06:14,541
拜託

101
00:06:15,041 --> 00:06:18,666
這種小事就讓你亂了陣腳,真是的

102
00:06:19,833 --> 00:06:21,499
老公

103
00:06:21,500 --> 00:06:22,874
我快好了

104
00:06:22,875 --> 00:06:24,375
我要報紙

105
00:06:27,041 --> 00:06:27,916
謝謝

106
00:06:36,041 --> 00:06:37,832
爸怎麼了嗎?

107
00:06:37,833 --> 00:06:39,500
不是爸爸,是爺爺...

108
00:06:41,250 --> 00:06:44,540
你在幹嘛?去做那個...快

109
00:06:44,541 --> 00:06:46,958
快去準備好,快點啦

110
00:06:50,000 --> 00:06:52,541
(廁所使用中)

111
00:07:04,166 --> 00:07:09,833
“姊妹就像豌豆,長在同一個豆莢裡

112
00:07:11,500 --> 00:07:13,540
豆莢成熟裂開後

113
00:07:13,541 --> 00:07:17,625
會有各自的生活方式與思維

114
00:07:19,208 --> 00:07:22,749
我家有三姊妹,若非婚喪喜慶等大事

115
00:07:22,750 --> 00:07:24,333
很少能聚在一起

116
00:07:26,375 --> 00:07:29,290
然而最近,我們意外發現

117
00:07:29,291 --> 00:07:33,540
年邁的父親居然私下有個情婦”

118
00:07:33,541 --> 00:07:35,332
- 我走了
- 路上小心

119
00:07:35,333 --> 00:07:36,374
(讀者郵件)

120
00:07:36,375 --> 00:07:38,374
“年邁的母親一無所知

121
00:07:38,375 --> 00:07:42,000
依然相信白頭偕老,過著平靜的生活

122
00:07:43,041 --> 00:07:45,499
- 我們姊妹...”
- 我走了

123
00:07:45,500 --> 00:07:46,665
路上小心

124
00:07:46,666 --> 00:07:48,708
“...聚在一起時,總是嘆氣

125
00:07:49,583 --> 00:07:52,500
我先生也快進入不惑之年

126
00:07:53,750 --> 00:07:59,416
風平浪靜的人生
真的就是女人的幸福嗎?

127
00:07:59,916 --> 00:08:03,250
最近,我不禁常常思考這個問題”

128
00:08:04,750 --> 00:08:07,000
誰看了都會覺得是你寫的

129
00:08:08,750 --> 00:08:10,166
包括你?

130
00:08:10,666 --> 00:08:12,875
我一看到就有這個聯想

131
00:08:16,000 --> 00:08:19,750
我從沒投稿過,我不是那種人

132
00:08:20,250 --> 00:08:25,083
不然誰會寫
“我的先生也快到危險的年紀了”?

133
00:08:25,583 --> 00:08:27,375
你的姊妹都單身

134
00:08:27,875 --> 00:08:29,374
別開玩笑了

135
00:08:29,375 --> 00:08:31,708
我就算這麼想,也不會寫出來

136
00:08:32,208 --> 00:08:34,791
“匿名的40歲家庭主婦”

137
00:08:35,958 --> 00:08:37,833
真的不是你嗎?

138
00:08:41,750 --> 00:08:43,166
- 我知道了
- 啥?

139
00:08:45,291 --> 00:08:46,291
再見

140
00:08:56,291 --> 00:08:57,541
來,伴手禮

141
00:08:58,041 --> 00:08:59,041
謝謝

142
00:09:17,458 --> 00:09:18,833
剛才出門嗎?

143
00:09:19,708 --> 00:09:21,665
對,去我爸媽家

144
00:09:21,666 --> 00:09:25,416
- 你爸媽住在池上那邊吧?
- 很冷吧?

145
00:09:26,583 --> 00:09:28,875
可能是今年最冷的早上

146
00:09:31,166 --> 00:09:32,250
來了

147
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
喂?

148
00:09:40,458 --> 00:09:41,874
卷子

149
00:09:41,875 --> 00:09:44,207
你今天很早就出門了

150
00:09:44,208 --> 00:09:46,416
我沒有出門啊

151
00:09:47,041 --> 00:09:48,832
怎麼這麼早打來?

152
00:09:48,833 --> 00:09:50,166
姊

153
00:09:51,041 --> 00:09:54,624
你以前作文就寫得很好,果然了不起

154
00:09:54,625 --> 00:09:56,500
我們家鷹男也稱讚你

155
00:09:57,083 --> 00:09:58,750
說你很有文采

156
00:09:59,583 --> 00:10:01,540
你在說什麼?

157
00:10:01,541 --> 00:10:03,416
你沒看早報嗎?

158
00:10:05,666 --> 00:10:08,291
我當然看了啊

159
00:10:09,125 --> 00:10:13,625
下次要做這種事
請先跟大家商量一下

160
00:10:14,583 --> 00:10:17,333
鷹男最近有點不對勁

161
00:10:18,083 --> 00:10:20,916
這件事我只跟你說過

162
00:10:22,833 --> 00:10:24,625
這不是我寫的

163
00:10:26,208 --> 00:10:28,666
更重要的是,這沒關係嗎?

164
00:10:29,166 --> 00:10:31,041
池上也是這份報紙

165
00:10:37,000 --> 00:10:39,458
腳趾甲剪得到處都是

166
00:10:52,000 --> 00:10:52,916
來

167
00:10:54,291 --> 00:10:55,166
天啊...

168
00:10:55,958 --> 00:10:56,833
來

169
00:11:01,291 --> 00:11:05,875
男人的指甲很硬,踩到會很痛的

170
00:11:08,291 --> 00:11:10,375
指甲哪有分男女

171
00:11:11,416 --> 00:11:13,166
當然有啊

172
00:11:14,750 --> 00:11:15,832
(讀者郵件)

173
00:11:15,833 --> 00:11:18,415
你什麼都不知道

174
00:11:18,416 --> 00:11:20,165
好,哎呀,痛

175
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
(平地風波)

176
00:12:02,166 --> 00:12:03,041
你好

177
00:12:08,791 --> 00:12:11,625
長期以來,承蒙你的照顧

178
00:12:12,125 --> 00:12:15,125
彼此彼此,非常感謝

179
00:12:16,208 --> 00:12:19,583
老師的花藝頗受好評呢

180
00:12:20,250 --> 00:12:21,958
真是可惜了

181
00:12:23,250 --> 00:12:24,541
我們這一行

182
00:12:25,041 --> 00:12:27,791
每到二月,總是門可羅雀

183
00:12:28,750 --> 00:12:30,791
餐館又不能犧牲料理品質

184
00:12:32,125 --> 00:12:35,916
畢竟花又不能吃

185
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
真是教人無奈啊

186
00:12:39,666 --> 00:12:42,500
真的是很不好意思

187
00:12:46,500 --> 00:12:47,875
總之

188
00:12:48,958 --> 00:12:49,958
請收下

189
00:12:52,000 --> 00:12:55,666
這太客氣了,我沒有理由收下

190
00:12:56,875 --> 00:13:00,375
只是這個月的材料費和固定費用

191
00:13:04,750 --> 00:13:05,833
謝謝

192
00:13:07,708 --> 00:13:11,625
那麼,我寄放在這裡的薄端花器呢?

193
00:13:12,375 --> 00:13:15,750
應該在那邊的廚房裡吧?

194
00:13:16,333 --> 00:13:18,750
真是抱歉,放了這麼久

195
00:13:19,333 --> 00:13:21,291
我想送點禮物

196
00:13:21,958 --> 00:13:24,333
可惜找不到什麼好東西

197
00:13:28,000 --> 00:13:30,083
你喜歡乾貨嗎?

198
00:13:31,125 --> 00:13:33,165
非常喜歡

199
00:13:33,166 --> 00:13:34,416
那太好了

200
00:13:35,541 --> 00:13:39,750
這是我先生昨晚去伊豆打高爾夫
帶回的土產

201
00:13:41,166 --> 00:13:42,290
原來如此

202
00:13:42,291 --> 00:13:44,750
真的可以收下嗎?

203
00:13:47,583 --> 00:13:48,708
當然,請收下

204
00:14:15,041 --> 00:14:16,916
我不想聽什麼藉口

205
00:14:18,333 --> 00:14:21,415
要開除我,也該找個適當的方式吧

206
00:14:21,416 --> 00:14:22,500
大姊

207
00:14:25,041 --> 00:14:26,708
是卷子告訴你的吧

208
00:14:29,500 --> 00:14:33,415
我不是小孩子
你不必大老遠跑來教訓我

209
00:14:33,416 --> 00:14:37,083
你在說什麼啊?是大姊你推薦的啊

210
00:14:39,708 --> 00:14:40,708
老師

211
00:14:41,416 --> 00:14:43,458
非常感謝您的推薦

212
00:14:47,958 --> 00:14:51,791
你妹婿有訂位,是不是沒有告訴你?

213
00:14:54,708 --> 00:14:57,208
我們一直都很感謝老師的支持

214
00:14:57,916 --> 00:14:59,000
這邊請

215
00:15:16,625 --> 00:15:19,041
果然是大姊的風格

216
00:15:19,541 --> 00:15:21,790
剛才的事就把它忘了吧

217
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
我從小就以記憶力差出名

218
00:15:26,083 --> 00:15:27,624
要談公事嗎?

219
00:15:27,625 --> 00:15:29,875
不是,是私事

220
00:15:30,375 --> 00:15:32,332
那我就...

221
00:15:32,333 --> 00:15:33,790
不,這樣正好

222
00:15:33,791 --> 00:15:35,457
- 請留下來
- 什麼?

223
00:15:35,458 --> 00:15:37,000
有熟人要來

224
00:15:37,791 --> 00:15:39,083
誰啊?

225
00:15:40,208 --> 00:15:41,541
我爸和那個女人?

226
00:15:42,333 --> 00:15:45,665
真能請到他們來,我也算狠角色了

227
00:15:45,666 --> 00:15:47,250
我還沒那個本事

228
00:15:48,041 --> 00:15:50,458
是瀧子委託的那個徵信社的人

229
00:15:51,333 --> 00:15:53,082
調查爸爸外遇的人?

230
00:15:53,083 --> 00:15:56,916
他叫勝又,看來對瀧子有點...

231
00:16:00,000 --> 00:16:02,332
沒想到她也有人喜歡啊

232
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
仔細看,瀧子長得還挺漂亮的呢

233
00:16:05,500 --> 00:16:06,750
打擾了

234
00:16:08,083 --> 00:16:09,666
客人到了

235
00:16:10,708 --> 00:16:13,166
- 這邊坐
- 歡迎光臨

236
00:16:15,166 --> 00:16:16,999
原來如此

237
00:16:17,000 --> 00:16:19,499
姊,你就是在這裡兼職插花啊

238
00:16:19,500 --> 00:16:21,375
請多多光顧

239
00:16:23,291 --> 00:16:26,082
一個月能賺多少?扣掉材料費

240
00:16:26,083 --> 00:16:29,625
幸福的人不會問這種寒酸的問題啦

241
00:16:30,166 --> 00:16:31,166
大姊

242
00:16:32,625 --> 00:16:34,791
- 等一下
- 客人到了

243
00:16:38,166 --> 00:16:40,000
來,這邊請坐

244
00:16:40,625 --> 00:16:43,208
- 抱歉,百忙之中請你過來
- 不會

245
00:16:43,833 --> 00:16:48,583
請坐,不要客氣

246
00:16:49,083 --> 00:16:50,583
- 我幫你
- 不好意思

247
00:16:51,875 --> 00:16:53,957
怎麼說呢?

248
00:16:53,958 --> 00:16:56,125
真是多虧了你的幫忙

249
00:16:57,833 --> 00:16:59,540
這位是瀧子的姊姊

250
00:16:59,541 --> 00:17:01,583
對,我叫綱子

251
00:17:02,375 --> 00:17:04,457
- 綱子?
-“橫綱”的綱

252
00:17:04,458 --> 00:17:08,416
你是女人,應該說是“大綱”的綱

253
00:17:09,625 --> 00:17:11,291
那你...

254
00:17:11,916 --> 00:17:13,375
姓什麼來著?

255
00:17:14,041 --> 00:17:14,875
勝又

256
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
哪個“勝”?

257
00:17:17,625 --> 00:17:18,958
“勝利”的勝

258
00:17:19,625 --> 00:17:22,125
- 哪個“又”?
-“又來了”的又

259
00:17:24,791 --> 00:17:26,583
有幾位兄弟姐妹呢?

260
00:17:27,166 --> 00:17:30,124
那個...兄弟姐妹的話...

261
00:17:30,125 --> 00:17:32,207
這無關緊要

262
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
為什麼啊?

263
00:17:34,541 --> 00:17:37,083
姊夫,你不是說

264
00:17:37,583 --> 00:17:41,290
要商量爸的事情嗎?

265
00:17:41,291 --> 00:17:42,415
對啊

266
00:17:42,416 --> 00:17:45,082
那就來談這件事吧

267
00:17:45,083 --> 00:17:49,082
這裡不是圖書館
不用那麼按部就班的嘛

268
00:17:49,083 --> 00:17:51,707
對吧?我們邊喝酒邊聊

269
00:17:51,708 --> 00:17:53,415
我不喜歡這樣

270
00:17:53,416 --> 00:17:56,457
你啊,總是這麼死板

271
00:17:56,458 --> 00:17:57,957
所以嫁不出去,我知道

272
00:17:57,958 --> 00:18:00,000
好了,你們別吵了

273
00:18:01,416 --> 00:18:03,207
這有點...

274
00:18:03,208 --> 00:18:04,749
不好意思,打擾了

275
00:18:04,750 --> 00:18:06,291
勝又先生

276
00:18:06,875 --> 00:18:08,333
是我花錢找來...

277
00:18:11,666 --> 00:18:13,416
不是那種花錢

278
00:18:14,375 --> 00:18:16,166
我們是生意上的往來

279
00:18:17,000 --> 00:18:19,416
被誤會成其他意思就麻煩了

280
00:18:21,041 --> 00:18:21,958
對

281
00:18:22,708 --> 00:18:24,625
聲音怎麼變小了?

282
00:18:25,208 --> 00:18:27,416
他講話本來就不大聲

283
00:18:28,416 --> 00:18:29,582
勝又先生

284
00:18:29,583 --> 00:18:32,916
告訴他們,這種誤會會造成你的困擾

285
00:18:33,500 --> 00:18:34,374
好

286
00:18:34,375 --> 00:18:37,250
如果不困擾,也可以直說

287
00:18:39,708 --> 00:18:42,125
我覺得...有點困擾

288
00:18:43,291 --> 00:18:44,500
會嗎?

289
00:18:46,250 --> 00:18:48,291
因為我對某人有感覺了

290
00:18:52,000 --> 00:18:52,916
有其他人?

291
00:18:53,416 --> 00:18:54,250
是

292
00:18:57,583 --> 00:18:59,333
是怎麼樣的人?

293
00:19:03,166 --> 00:19:05,208
一個溫柔的人

294
00:19:05,875 --> 00:19:08,165
溫柔啊?

295
00:19:08,166 --> 00:19:10,833
溫柔的人啊

296
00:19:15,541 --> 00:19:18,124
那個...今天要討論的...

297
00:19:18,125 --> 00:19:21,125
我還有事要做,失陪了

298
00:19:22,000 --> 00:19:24,500
瀧...瀧子!

299
00:19:34,041 --> 00:19:34,874
不好意思

300
00:19:34,875 --> 00:19:37,625
這個別忘記帶走

301
00:19:39,333 --> 00:19:41,541
- 不好意思
- 沒關係

302
00:19:42,125 --> 00:19:43,916
- 確定嗎?
- 沒事吧?

303
00:19:44,416 --> 00:19:46,791
(枡川)

304
00:19:55,291 --> 00:19:56,208
瀧子小姐

305
00:19:59,291 --> 00:20:00,125
等等

306
00:20:00,916 --> 00:20:02,583
請等等我

307
00:20:19,708 --> 00:20:20,583
瀧子小姐

308
00:20:30,333 --> 00:20:32,750
我剛才說的是謊話

309
00:20:35,375 --> 00:20:36,500
你聽得到嗎?

310
00:20:37,416 --> 00:20:38,291
那個...

311
00:20:46,250 --> 00:20:50,250
(有感覺)

312
00:20:57,083 --> 00:21:01,666
(喜歡)

313
00:21:12,916 --> 00:21:19,916
(愛)

314
00:21:46,208 --> 00:21:49,250
(傻瓜)

315
00:22:11,291 --> 00:22:16,500
(一定要成為日本冠軍!)

316
00:22:23,375 --> 00:22:25,208
沒事的

317
00:22:28,541 --> 00:22:31,583
我會在你身邊,不用擔心

318
00:22:35,250 --> 00:22:37,250
誰說我擔心了?

319
00:22:38,083 --> 00:22:40,416
我會在一輪內擊倒那個傢伙

320
00:22:41,791 --> 00:22:44,541
我和媽媽會一起為你加油

321
00:22:45,041 --> 00:22:46,374
你媽要來?

322
00:22:46,375 --> 00:22:48,583
她本來就不討厭拳擊

323
00:22:51,166 --> 00:22:52,208
是喔

324
00:22:53,250 --> 00:22:56,291
她也不討厭你

325
00:23:07,125 --> 00:23:08,958
如果我們做那件事

326
00:23:09,541 --> 00:23:11,165
你會輸的

327
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
抱著你就夠了

328
00:23:33,166 --> 00:23:39,416
(南千束)

329
00:24:08,500 --> 00:24:13,624
洋子整天說要減肥,早餐都不吃

330
00:24:13,625 --> 00:24:17,833
- 哎呀
- 結果又在那邊喊肚子餓

331
00:24:21,791 --> 00:24:22,833
再一杯

332
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
這麼愛喝這種茶嗎?

333
00:24:28,166 --> 00:24:30,750
不用自己動手泡就是好喝

334
00:24:33,416 --> 00:24:35,666
今天有空待在這裡嗎?

335
00:24:36,958 --> 00:24:38,916
鷹男說要開會

336
00:24:39,416 --> 00:24:42,750
我幫宏男和洋子準備好晚飯才出門

337
00:24:47,666 --> 00:24:48,500
什麼聲音?

338
00:24:49,000 --> 00:24:50,041
晚報

339
00:24:50,791 --> 00:24:51,916
這麼晚才送

340
00:24:52,583 --> 00:24:54,666
以前比較早的

341
00:24:55,250 --> 00:24:57,083
可能是換人了?

342
00:24:59,708 --> 00:25:01,291
我去買壽司吧?

343
00:25:02,750 --> 00:25:04,750
家裡有什麼就吃什麼吧

344
00:25:05,625 --> 00:25:07,291
爸會很晚回來嗎?

345
00:25:09,208 --> 00:25:10,833
應該快回來了

346
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
他今天要上班吧?

347
00:25:17,208 --> 00:25:19,125
他都這麼早回來嗎?

348
00:25:20,125 --> 00:25:22,750
他不喜歡在外面吃

349
00:25:26,333 --> 00:25:30,375
報紙要放哪裡?跟早報放在一起好了

350
00:25:30,958 --> 00:25:32,666
- 早報?
- 對

351
00:25:33,666 --> 00:25:36,375
爸爸出門前有剪腳趾甲

352
00:25:37,291 --> 00:25:40,166
你們拿報紙來墊嗎?

353
00:25:41,375 --> 00:25:45,541
報紙是拿來看的啊

354
00:25:46,416 --> 00:25:48,333
如果字體大一點就好了

355
00:25:48,833 --> 00:25:52,875
不知道有沒有專給老人看的報紙呢?

356
00:25:57,708 --> 00:25:58,666
你要去哪裡?

357
00:25:59,250 --> 00:26:01,583
去街角的店,柚子吃完了

358
00:26:02,541 --> 00:26:03,624
我去吧

359
00:26:03,625 --> 00:26:06,791
不用,我昨天欠他們50元

360
00:26:16,166 --> 00:26:17,499
退後!

361
00:26:17,500 --> 00:26:18,416
防守!

362
00:26:18,958 --> 00:26:20,166
鉗住對手

363
00:26:21,666 --> 00:26:26,290
- 加油!
- 快點反擊,沒用的傢伙!

364
00:26:26,291 --> 00:26:27,458
他怎麼樣?

365
00:26:30,666 --> 00:26:31,625
我不知道

366
00:26:33,083 --> 00:26:34,333
好像要輸了

367
00:26:47,125 --> 00:26:48,750
時間到!鈴響了

368
00:26:50,666 --> 00:26:53,208
喂!想再來一次嗎?

369
00:26:56,708 --> 00:26:59,499
媽的!坐下!控制自己!

370
00:26:59,500 --> 00:27:02,540
我叫你冷靜!聽到沒?白痴

371
00:27:02,541 --> 00:27:03,957
你的牙套,好

372
00:27:03,958 --> 00:27:05,207
喝點水

373
00:27:05,208 --> 00:27:06,707
好,慢慢來

374
00:27:06,708 --> 00:27:08,540
很好,好

375
00:27:08,541 --> 00:27:10,415
- 陣內!
- 很好

376
00:27:10,416 --> 00:27:12,249
- 陣內!
- 慢慢來

377
00:27:12,250 --> 00:27:14,707
喂,不要一個人蠻幹

378
00:27:14,708 --> 00:27:18,290
陣內!

379
00:27:18,291 --> 00:27:21,750
- 休息時間結束
- 陣內!

380
00:27:22,458 --> 00:27:23,374
開始了

381
00:27:23,375 --> 00:27:24,708
第七回合

382
00:27:25,916 --> 00:27:29,375
打起精神,別自亂陣腳,聽到沒?

383
00:27:40,166 --> 00:27:42,708
就是這樣!加油!

384
00:27:44,416 --> 00:27:47,415
加油!逼近對方

385
00:27:47,416 --> 00:27:49,791
攻擊!你讓他慌了!

386
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
鉗住對方

387
00:27:56,000 --> 00:27:59,790
防守!抬高防守!

388
00:27:59,791 --> 00:28:00,833
鉗住!

389
00:28:50,000 --> 00:28:51,583
他有腦震盪

390
00:28:53,000 --> 00:28:55,208
休息一下就可以回家了

391
00:29:31,125 --> 00:29:32,791
你怎麼不看?

392
00:29:37,875 --> 00:29:40,208
為什麼中途就離開?

393
00:29:47,375 --> 00:29:49,666
我就是靠挨打為生的

394
00:29:50,958 --> 00:29:53,541
就像在菜市場賣蘿蔔一樣

395
00:29:55,041 --> 00:29:56,666
菜市場老闆的老婆

396
00:29:57,333 --> 00:30:00,750
會在老公賣蘿蔔的時候跑掉嗎?

397
00:30:24,833 --> 00:30:26,166
你在那裡吧

398
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
開門吧

399
00:30:36,375 --> 00:30:38,750
為什麼不開門呢?

400
00:30:41,833 --> 00:30:44,583
你好,晚安

401
00:30:45,833 --> 00:30:48,124
- 很冷吧?
- 對啊

402
00:30:48,125 --> 00:30:49,875
可能是今年最冷的一天

403
00:30:50,416 --> 00:30:51,666
小圓,走吧

404
00:30:56,041 --> 00:30:57,166
我叫你開門

405
00:30:58,916 --> 00:31:00,958
一開門,就會沒完沒了

406
00:31:07,166 --> 00:31:08,708
那也無所謂吧

407
00:31:10,166 --> 00:31:13,000
不想開門的話,我們出去吃飯

408
00:31:17,333 --> 00:31:19,875
我已經吃了你給的魚乾

409
00:31:22,416 --> 00:31:23,666
我也想吃魚乾

410
00:31:29,625 --> 00:31:31,750
魚乾,魚...

411
00:31:33,416 --> 00:31:35,000
綱子,快點

412
00:31:41,791 --> 00:31:45,583
可以的話,最好四個人今晚都來

413
00:31:46,291 --> 00:31:47,625
輕鬆聊聊

414
00:31:49,333 --> 00:31:51,833
就像家庭會議之類的

415
00:31:53,625 --> 00:31:55,250
我想要談談

416
00:31:56,625 --> 00:32:00,000
怎麼說呢?就是有種不祥的預感

417
00:32:01,708 --> 00:32:03,457
我昨天做了個奇怪的夢

418
00:32:03,458 --> 00:32:06,625
應該說是今天早上

419
00:32:08,000 --> 00:32:10,333
肚兜?我穿肚兜?

420
00:32:11,416 --> 00:32:13,458
什麼啊?太荒謬了

421
00:32:14,041 --> 00:32:17,041
這種事不用特地打電話來說吧

422
00:32:20,208 --> 00:32:21,041
什麼?

423
00:32:22,291 --> 00:32:24,375
池上?現在?

424
00:32:25,708 --> 00:32:28,291
我不想去,因為已經...

425
00:32:29,291 --> 00:32:30,583
現在?

426
00:32:38,000 --> 00:32:41,541
好,我知道了,我馬上過去

427
00:32:43,375 --> 00:32:46,625
好,再見

428
00:32:47,708 --> 00:32:49,457
{\an8}(每月25日繳房租)

429
00:32:49,458 --> 00:32:51,250
{\an8}(晚上請輕聲細語!)

430
00:32:55,583 --> 00:32:56,625
我們分手吧

431
00:33:00,250 --> 00:33:01,915
回去你媽那裡

432
00:33:01,916 --> 00:33:03,041
一起去吧

433
00:33:04,000 --> 00:33:05,250
我這樣怎麼去?

434
00:33:05,750 --> 00:33:07,832
我介紹你給大家認識,我不覺得丟臉

435
00:33:07,833 --> 00:33:10,083
- 我覺得丟臉
- 為什麼?

436
00:33:11,208 --> 00:33:13,332
你是靠挨打為生的吧?

437
00:33:13,333 --> 00:33:16,082
就像在菜市場賣蘿蔔一樣

438
00:33:16,083 --> 00:33:20,707
- 那就沒什麼好丟臉的
- 很痛!你幹嘛啊?

439
00:33:20,708 --> 00:33:22,000
什麼幹嘛?

440
00:33:22,583 --> 00:33:25,290
才輸一次就這麼垂頭喪氣?

441
00:33:25,291 --> 00:33:28,000
你打算躺到傷好才起來嗎?

442
00:33:32,458 --> 00:33:33,958
話說回來

443
00:33:34,875 --> 00:33:37,291
我是因為看不下去你太弱

444
00:33:38,125 --> 00:33:39,665
才會離席

445
00:33:39,666 --> 00:33:43,290
你怎麼能怪我不在裡面看?

446
00:33:43,291 --> 00:33:46,750
這種話,等你逆轉勝再說吧!

447
00:33:47,500 --> 00:33:48,416
沒出息!

448
00:33:49,208 --> 00:33:50,416
你自己去啦

449
00:34:09,583 --> 00:34:10,708
這個地方

450
00:34:12,583 --> 00:34:15,707
是池上站

451
00:34:15,708 --> 00:34:19,124
這裡是醫院

452
00:34:19,125 --> 00:34:21,541
然後,走這邊的石階

453
00:34:22,458 --> 00:34:28,666
走到第三條街的菜市場,然後右轉

454
00:34:30,250 --> 00:34:32,958
這裡是寺廟,然後...

455
00:34:41,958 --> 00:34:46,291
我們以前常這樣等爸回來,對吧?

456
00:34:47,750 --> 00:34:50,374
到了八點我們就先吃飯,不管他

457
00:34:50,375 --> 00:34:52,207
綱子是偷吃高手

458
00:34:52,208 --> 00:34:55,000
不是吃自己的,是吃別人的

459
00:34:56,125 --> 00:34:57,707
偷吃別人的菜啊

460
00:34:57,708 --> 00:34:59,999
什麼?我才不做那種事

461
00:35:00,000 --> 00:35:02,791
- 我們的份就越來越少
- 對

462
00:35:03,416 --> 00:35:04,624
爸回來了

463
00:35:04,625 --> 00:35:06,375
- 歡迎回家!
- 歡迎回家!

464
00:35:06,916 --> 00:35:08,416
不用站起來啦

465
00:35:09,500 --> 00:35:12,583
爸都這麼晚回來嗎?

466
00:35:13,125 --> 00:35:15,374
不是經常這樣啊

467
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
她說他都在家吃晚餐

468
00:35:18,166 --> 00:35:19,791
男人都是這樣

469
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
要不要把雨窗關上?

470
00:35:23,000 --> 00:35:23,875
好

471
00:35:27,083 --> 00:35:29,332
我不知道那是誰寫的

472
00:35:29,333 --> 00:35:31,082
真的不是卷子寫的?

473
00:35:31,083 --> 00:35:32,500
我就說不是

474
00:35:33,791 --> 00:35:36,750
- 她還說是我寫的
- 卷子嗎?

475
00:35:37,458 --> 00:35:39,374
看字跡就知道了

476
00:35:39,375 --> 00:35:43,415
我老公以前都說那不叫“字跡”
要叫“恥跡”

477
00:35:43,416 --> 00:35:47,374
投稿這種事,要字寫得好才會做

478
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
拜託,我才不會做那種事

479
00:35:50,041 --> 00:35:54,915
瀧子的字不能說是好看
而是工整,或是死板

480
00:35:54,916 --> 00:35:55,833
咲子

481
00:35:56,750 --> 00:35:58,041
鬼出去!

482
00:35:59,375 --> 00:36:02,125
- 福進來
- 對,今天是節分

483
00:36:03,541 --> 00:36:05,166
鬼出去

484
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
福進來

485
00:36:10,625 --> 00:36:13,332
你們撒豆子了嗎?

486
00:36:13,333 --> 00:36:16,749
- 之後打掃會很痛苦
- 瀧子一定有撒

487
00:36:16,750 --> 00:36:18,208
我才沒有

488
00:36:18,708 --> 00:36:20,707
媽,你撒豆子了嗎?

489
00:36:20,708 --> 00:36:22,374
- 什麼?
- 我為什麼要撒?

490
00:36:22,375 --> 00:36:25,291
我每年都有買啦

491
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
難得大家都來了
要不要做成味噌豆?

492
00:36:31,000 --> 00:36:32,374
好,來吧

493
00:36:32,375 --> 00:36:34,540
- 好久沒撒了
- 對吧?

494
00:36:34,541 --> 00:36:35,582
來

495
00:36:35,583 --> 00:36:40,624
- 鬼出去!
- 鬼出去!

496
00:36:40,625 --> 00:36:43,083
- 福進來!
- 福進來!

497
00:36:44,041 --> 00:36:46,249
但是,如果真的沒有人寫

498
00:36:46,250 --> 00:36:48,249
那可能是巧合吧?

499
00:36:48,250 --> 00:36:51,207
理論上是這樣,但也太巧了

500
00:36:51,208 --> 00:36:54,790
- 除了姊妹的人數不一樣
- 別這麼小心眼

501
00:36:54,791 --> 00:36:56,082
福進來!

502
00:36:56,083 --> 00:36:59,457
爸是不是看到報紙
不好意思回來了?

503
00:36:59,458 --> 00:37:02,082
- 離家出走嗎?
- 不會吧

504
00:37:02,083 --> 00:37:02,999
福進來

505
00:37:03,000 --> 00:37:05,707
- 誰知道呢
- 鬼出去

506
00:37:05,708 --> 00:37:08,165
- 鬼...哎呀
- 喂!

507
00:37:08,166 --> 00:37:10,207
好了,打掃很麻煩的

508
00:37:10,208 --> 00:37:11,999
最後一次,鬼出去

509
00:37:12,000 --> 00:37:14,082
我還寧願他離家出走

510
00:37:14,083 --> 00:37:15,041
什麼?

511
00:37:15,875 --> 00:37:16,750
誰啊?

512
00:37:18,541 --> 00:37:20,041
誰離家出走?

513
00:37:22,708 --> 00:37:26,540
我家的宏男啦,兩三個小時就回來了

514
00:37:26,541 --> 00:37:28,957
現在的年輕人很難捉摸

515
00:37:28,958 --> 00:37:30,375
還是小心點好

516
00:37:30,875 --> 00:37:33,791
是不是有點冷?來關窗戶吧

517
00:37:34,291 --> 00:37:35,290
好

518
00:37:35,291 --> 00:37:36,916
這房子真冷

519
00:37:37,416 --> 00:37:40,915
因為老舊了,門窗關不太緊

520
00:37:40,916 --> 00:37:43,082
榻榻米房裡應該有棉衣

521
00:37:43,083 --> 00:37:44,708
我去借一下

522
00:37:50,041 --> 00:37:50,916
幹嘛啊?

523
00:37:57,458 --> 00:37:59,291
我就說有不祥的預感

524
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
你是說他想尋死嗎?

525
00:38:04,833 --> 00:38:06,958
先是我的夢,然後是報紙

526
00:38:08,916 --> 00:38:10,958
如果他不回家...

527
00:38:13,833 --> 00:38:16,083
該不會是去殉情吧?

528
00:38:24,291 --> 00:38:27,291
喂,吃完自己把碗拿去洗

529
00:38:29,625 --> 00:38:32,291
- 剪刀石頭布
- 耶,哥要洗

530
00:38:41,541 --> 00:38:43,165
好吵,你在幹嘛?

531
00:38:43,166 --> 00:38:45,790
- 我需要那個...
- 攪拌棒?

532
00:38:45,791 --> 00:38:47,374
對

533
00:38:47,375 --> 00:38:49,915
要攪拌的話,用筷子也可以啊

534
00:38:49,916 --> 00:38:51,791
我不是要喝甘酒

535
00:38:52,875 --> 00:38:54,166
味道不會變啦

536
00:38:55,000 --> 00:38:57,707
喂,你不撒豆子嗎?

537
00:38:57,708 --> 00:38:59,291
麻煩死了

538
00:39:00,750 --> 00:39:03,915
- 態度這麼差
- 真差

539
00:39:03,916 --> 00:39:06,040
大喊大叫的,很丟臉

540
00:39:06,041 --> 00:39:09,207
真沒出息,這樣不會出人頭地

541
00:39:09,208 --> 00:39:10,832
不會出人頭地喔

542
00:39:10,833 --> 00:39:12,500
誰在乎啊?

543
00:39:13,083 --> 00:39:16,124
那就別上補習班了,貴死了

544
00:39:16,125 --> 00:39:17,375
別上了

545
00:39:17,916 --> 00:39:20,333
出人頭地跟撒豆子沒關係

546
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
亂扯一通

547
00:39:24,541 --> 00:39:27,083
“亂扯一通”?這樣跟爸媽講話啊

548
00:39:29,250 --> 00:39:30,541
喂,我是里見

549
00:39:31,041 --> 00:39:32,291
是你啊

550
00:39:33,166 --> 00:39:34,874
- 鬼出去!
- 不是啦

551
00:39:34,875 --> 00:39:37,040
我不知道攪拌棒在哪裡

552
00:39:37,041 --> 00:39:37,958
攪拌棒

553
00:39:38,583 --> 00:39:39,540
福進來

554
00:39:39,541 --> 00:39:41,124
這麼晚還是第一次

555
00:39:41,125 --> 00:39:44,290
- 住手!
- 抱歉,可以去她的公寓看看嗎?

556
00:39:44,291 --> 00:39:46,165
- 好痛
- 她的公寓?

557
00:39:46,166 --> 00:39:47,374
鬼出去

558
00:39:47,375 --> 00:39:49,624
我又不知道在哪裡

559
00:39:49,625 --> 00:39:51,332
- 鬼出去
- 我告訴你

560
00:39:51,333 --> 00:39:53,207
- 大田區南千宿
- 住手!

561
00:39:53,208 --> 00:39:56,415
什麼?喂,小聲點
我聽不到電話,笨蛋

562
00:39:56,416 --> 00:39:57,749
鬼出去

563
00:39:57,750 --> 00:40:00,582
豆子撒夠了!早點上樓去睡

564
00:40:00,583 --> 00:40:02,332
我已經喝過酒了

565
00:40:02,333 --> 00:40:04,249
- 鬼出去
- 叫計程車啊

566
00:40:04,250 --> 00:40:08,250
你知道現在幾點嗎?
明天一早還要開會

567
00:40:09,416 --> 00:40:12,582
萬一出事就來不及了

568
00:40:12,583 --> 00:40:13,500
拜託

569
00:40:39,166 --> 00:40:41,125
土屋太太在醫院

570
00:40:41,958 --> 00:40:42,791
醫院?

571
00:40:46,958 --> 00:40:49,416
她的小孩受傷了

572
00:40:52,208 --> 00:40:54,958
後來先生也趕過去了

573
00:40:57,875 --> 00:40:59,582
- 拿著
- 搞什麼?

574
00:40:59,583 --> 00:41:01,250
這是什麼?好噁

575
00:41:02,291 --> 00:41:06,374
- 來,咲子
- 別把我的書桌當成置物櫃

576
00:41:06,375 --> 00:41:07,957
對不起

577
00:41:07,958 --> 00:41:10,707
這些舊東西實在捨不得扔

578
00:41:10,708 --> 00:41:11,832
沒關係啦

579
00:41:11,833 --> 00:41:15,500
你住這裡的時候也沒用過書桌

580
00:41:16,000 --> 00:41:19,707
喂!別把東西放在我的桌上

581
00:41:19,708 --> 00:41:22,749
- 你不能...
- 別吵了

582
00:41:22,750 --> 00:41:25,666
你們兩個都是大人了,真是的

583
00:41:27,291 --> 00:41:28,291
找到了

584
00:41:28,791 --> 00:41:29,875
來了

585
00:41:32,791 --> 00:41:33,833
哪一個?

586
00:41:38,375 --> 00:41:39,500
好懷念喔

587
00:41:40,041 --> 00:41:42,665
- 看看這些東西
- 綱子,這是你的

588
00:41:42,666 --> 00:41:46,041
- 你都留著?
- 對,卷子,這是你的

589
00:41:46,875 --> 00:41:47,708
瀧子的

590
00:41:48,666 --> 00:41:50,290
- 咲子的
- 這是我的?

591
00:41:50,291 --> 00:41:51,832
有蟲子咬過了

592
00:41:51,833 --> 00:41:53,874
媽真會保存東西

593
00:41:53,875 --> 00:41:58,666
當然嘍,我就想
要是你們不乖,我就拿出來嚇你們

594
00:42:00,000 --> 00:42:02,249
- 我以前很討厭穿這個
- 我也是

595
00:42:02,250 --> 00:42:04,958
不穿的話,又會被罵

596
00:42:05,625 --> 00:42:09,582
睡覺前,你們還會在被子上
演《國定忠治》呢

597
00:42:09,583 --> 00:42:11,375
-《國定忠治》?
-《國定忠治》?

598
00:42:12,000 --> 00:42:14,957
你們會把尺夾在肚兜裡

599
00:42:14,958 --> 00:42:17,290
- 然後...
- 我記得!

600
00:42:17,291 --> 00:42:19,625
姊,你當忠治,我演小弟

601
00:42:20,833 --> 00:42:24,165
“今晚就是赤城山的最後一夜”

602
00:42:24,166 --> 00:42:26,415
“雁在鳴叫...”

603
00:42:26,416 --> 00:42:27,999
你跳太快了

604
00:42:28,000 --> 00:42:31,749
他會先說故鄉國定村什麼的

605
00:42:31,750 --> 00:42:34,665
然後說:“總覺得有點寂寞”
之類的吧?

606
00:42:34,666 --> 00:42:36,165
- 對
- 沒錯!

607
00:42:36,166 --> 00:42:38,207
然後說:“雁在鳴叫”

608
00:42:38,208 --> 00:42:41,125
“往南方的天空飛去”

609
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
這是什麼?

610
00:42:48,958 --> 00:42:50,665
- 好漂亮
- 對

611
00:42:50,666 --> 00:42:52,499
- 好漂亮
- 那是護身符

612
00:42:52,500 --> 00:42:55,165
寶寶出生後,首次去神社參拜戴的

613
00:42:55,166 --> 00:42:56,999
- 綱子的
- 哇

614
00:42:57,000 --> 00:42:58,958
這個是卷子的

615
00:43:00,125 --> 00:43:01,833
姊的比較好看吧?

616
00:43:02,458 --> 00:43:06,040
因為是第一個孩子
爸爸親自去百貨公司買的

617
00:43:06,041 --> 00:43:06,957
我的呢?

618
00:43:06,958 --> 00:43:08,458
瀧子,你...

619
00:43:09,000 --> 00:43:11,166
可能是借用其中一個

620
00:43:12,375 --> 00:43:16,665
老大最受重視
慢慢地,那股感動就消失了

621
00:43:16,666 --> 00:43:17,915
不是啦

622
00:43:17,916 --> 00:43:21,790
當時戰爭剛結束,顧不及這些

623
00:43:21,791 --> 00:43:24,707
光是填飽肚子就很辛苦了

624
00:43:24,708 --> 00:43:26,500
所以我也沒有

625
00:43:27,166 --> 00:43:28,915
所以妹妹才會小心眼

626
00:43:28,916 --> 00:43:31,582
- 這沒關係吧
- 有關係喔

627
00:43:31,583 --> 00:43:33,957
當然有,很有關係

628
00:43:33,958 --> 00:43:37,958
- 傻瓜才會為了護身符吵架
- 等一下

629
00:43:40,875 --> 00:43:42,500
媽要不要先去睡?

630
00:43:43,000 --> 00:43:46,416
我們這麼吵,媽也睡不著吧

631
00:43:46,958 --> 00:43:48,875
- 大家一起去睡?
- 好了

632
00:43:50,208 --> 00:43:51,208
那就去睡吧

633
00:43:52,166 --> 00:43:54,583
睡衣上面要圍肚兜

634
00:43:55,083 --> 00:43:56,999
穿不下了啦

635
00:43:57,000 --> 00:43:59,249
穿不下?真的耶

636
00:43:59,250 --> 00:44:01,291
還有被子嗎?

637
00:44:02,625 --> 00:44:03,999
毛毯就可以了

638
00:44:04,000 --> 00:44:05,915
沒關係,把房間弄暖就好

639
00:44:05,916 --> 00:44:07,041
我來幫忙

640
00:44:19,291 --> 00:44:21,250
姊夫去看了嗎?

641
00:44:23,666 --> 00:44:25,750
如果早上還沒回來

642
00:44:26,625 --> 00:44:27,708
怎麼辦?

643
00:44:29,041 --> 00:44:31,082
是不是要告訴媽?

644
00:44:31,083 --> 00:44:32,457
說那件事?

645
00:44:32,458 --> 00:44:33,707
別這樣

646
00:44:33,708 --> 00:44:39,207
你不是質疑“風平浪靜的人生
真的就是女人的幸福嗎?”

647
00:44:39,208 --> 00:44:40,708
那不是我寫的

648
00:44:41,541 --> 00:44:44,958
爸應該看過報紙了吧?

649
00:44:46,458 --> 00:44:47,666
不知道

650
00:44:48,916 --> 00:44:51,958
- 他以前每頁都會看
- 對

651
00:45:08,458 --> 00:45:10,708
如果爸發生什麼事

652
00:45:11,833 --> 00:45:13,875
卷子,你要怎麼負責?

653
00:45:14,416 --> 00:45:16,458
我就說不是我寫的

654
00:45:17,083 --> 00:45:20,666
不是你,還有誰會寫這種東西?

655
00:45:21,250 --> 00:45:22,165
瀧子

656
00:45:22,166 --> 00:45:24,458
如果真的是我寫的

657
00:45:24,958 --> 00:45:27,124
就不用大陣仗叫你們來了

658
00:45:27,125 --> 00:45:28,374
是這樣嗎?

659
00:45:28,375 --> 00:45:32,040
可能以為不會刊登,就隨便投稿
現在刊出來,你就緊張了

660
00:45:32,041 --> 00:45:34,540
- 不是嗎?
- 我來打給報社

661
00:45:34,541 --> 00:45:37,875
- 我要看原稿
- 小聲點,她會聽到的

662
00:45:39,333 --> 00:45:41,375
媽看到了嗎?

663
00:45:42,666 --> 00:45:43,625
大概沒有

664
00:45:44,291 --> 00:45:45,416
你怎麼知道?

665
00:45:46,375 --> 00:45:50,833
她還來不及看
爸就把報紙墊在下面剪腳趾甲了

666
00:45:51,916 --> 00:45:53,040
小心

667
00:45:53,041 --> 00:45:55,458
怎麼不早點說啊?

668
00:45:59,125 --> 00:46:00,666
有人肚子在叫嗎?

669
00:46:09,750 --> 00:46:11,749
卷子,你做三角形的?

670
00:46:11,750 --> 00:46:12,708
對啊

671
00:46:13,333 --> 00:46:14,958
我們家不是圓的嗎?

672
00:46:15,500 --> 00:46:17,124
綱子的是太鼓形

673
00:46:17,125 --> 00:46:18,165
是啊

674
00:46:18,166 --> 00:46:21,499
嫁人之後就會跟隨夫家的作法

675
00:46:21,500 --> 00:46:22,958
這倒是真的

676
00:46:26,208 --> 00:46:29,082
- 我的是圓柱形,有問題嗎?
- 完全沒有

677
00:46:29,083 --> 00:46:33,125
瀧子,你超厲害的
這就是老鳥和菜鳥的差別

678
00:46:34,750 --> 00:46:36,791
這是爸爸喜歡的

679
00:46:37,333 --> 00:46:38,916
我也最喜歡這個

680
00:46:39,583 --> 00:46:42,249
喝啤酒就是要配這個

681
00:46:42,250 --> 00:46:43,540
可以吃嗎?

682
00:46:43,541 --> 00:46:45,625
當然可以,我多做一些

683
00:46:49,916 --> 00:46:51,833
咲子,你沾到了

684
00:46:54,875 --> 00:46:56,958
不過,爸到底...

685
00:46:59,458 --> 00:47:00,291
對了

686
00:47:01,208 --> 00:47:05,083
爸給了我零用錢

687
00:47:05,666 --> 00:47:06,665
- 什麼時候?
- 什麼時候?

688
00:47:06,666 --> 00:47:08,165
- 今天
- 大概幾點?

689
00:47:08,166 --> 00:47:10,708
傍晚,連錢包也給我了

690
00:47:12,250 --> 00:47:13,957
果然是想尋死

691
00:47:13,958 --> 00:47:15,250
別這樣說

692
00:47:19,041 --> 00:47:20,208
回來了

693
00:47:20,791 --> 00:47:25,083
- 歡迎回家!
- 歡迎回家!

694
00:47:30,708 --> 00:47:33,540
這麼晚了,怎麼回事?

695
00:47:33,541 --> 00:47:34,708
是這樣的

696
00:47:35,416 --> 00:47:38,207
他們突然問我要不要去大阪當經理

697
00:47:38,208 --> 00:47:40,707
要我明天之前跟老婆商量好

698
00:47:40,708 --> 00:47:42,915
- 電話裡說不清楚
- 天啊

699
00:47:42,916 --> 00:47:45,166
那不就是升官了嗎?

700
00:47:45,708 --> 00:47:47,833
大家怎麼搞的啊

701
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
米飯掉了

702
00:47:51,416 --> 00:47:52,708
快點進來

703
00:47:53,208 --> 00:47:54,500
- 對
- 好

704
00:47:55,958 --> 00:47:58,416
沒事的,小孩受了點傷

705
00:47:59,333 --> 00:48:00,665
被摩托車撞了

706
00:48:00,666 --> 00:48:03,708
人在醫院,沒有大礙,爸會回來的

707
00:48:04,583 --> 00:48:05,958
謝天謝地

708
00:48:24,791 --> 00:48:26,166
你...

709
00:48:47,541 --> 00:48:49,083
真罕見啊

710
00:48:55,541 --> 00:48:57,875
聊太晚,明天會沒精神的

711
00:48:58,916 --> 00:49:00,333
已經是明天了

712
00:49:01,750 --> 00:49:02,583
是嗎?

713
00:49:17,833 --> 00:49:19,083
這樣會感冒的

714
00:49:22,875 --> 00:49:25,750
爸的鬍子

715
00:49:26,625 --> 00:49:29,375
男人早上真麻煩

716
00:49:29,875 --> 00:49:32,415
女人則是會變憔悴

717
00:49:32,416 --> 00:49:33,958
一年比一年憔悴

718
00:49:44,666 --> 00:49:46,583
怎麼了?這是獎品嗎?

719
00:49:47,708 --> 00:49:51,333
這是刊在報紙上的四格漫畫

720
00:49:52,125 --> 00:49:52,958
什麼?

721
00:49:57,791 --> 00:49:59,458
是媽投稿的?

722
00:50:03,208 --> 00:50:04,125
喂

723
00:50:05,750 --> 00:50:08,833
如果是她,為什麼不說一聲呢?

724
00:50:09,750 --> 00:50:12,666
大家一整天都說是我寫的

725
00:50:14,500 --> 00:50:15,791
別這樣

726
00:50:17,958 --> 00:50:19,665
媽知道了

727
00:50:19,666 --> 00:50:22,166
她知道,但假裝不知道

728
00:50:27,500 --> 00:50:30,208
就說是你投稿的,好嗎?

729
00:50:34,000 --> 00:50:34,833
報紙

730
00:51:00,708 --> 00:51:02,875
(竹澤恆太郎)

731
00:51:13,583 --> 00:51:16,000
年邁的母親一無所知

732
00:51:16,500 --> 00:51:20,833
依然相信白頭偕老,過著平靜的生活

733
00:51:21,958 --> 00:51:25,791
我們姊妹聚在一起時,總是嘆氣

734
00:51:27,416 --> 00:51:32,875
風平浪靜的人生
真的就是女人的幸福嗎?

735
00:51:34,708 --> 00:51:36,958
最近,我不禁常常思考...

736
00:51:38,208 --> 00:51:39,625
這個問題

737
00:54:30,291 --> 00:54:31,750
字幕翻譯:黃英哲

