1
00:00:07,166 --> 00:00:09,040
- Hun er sød.
- Du lyver ikke.

2
00:00:09,041 --> 00:00:11,874
{\an8}- Hvor gammel er hun?
- Omkring 23 eller 24.

3
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Velkommen.

4
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MARTS, 1979

5
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Jeg lover, hun er sød.

6
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Her er jeres bord.

7
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Tak.
- Velkommen.

8
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Velkommen.

9
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

10
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Du ser anderledes ud i det tøj.

11
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
Er det dine venner?

12
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Klassekammerater.

13
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Fire kaffe, tak.

14
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Burde du ikke holde dig til juice?

15
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
En <i>americano</i> til mig, tak.

16
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Også mig.

17
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Og mig.

18
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Så tre <i>americano.</i>

19
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Okay.

20
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Du ved ikke, hvad det er.
- Og hvad så?

21
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Saki!

22
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Saki!

23
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Er du okay?

24
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Tak.

25
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Jeg sagde,
Hiroo ikke skulle ringe til dig.

26
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Vi kunne ikke ignorere dig.

27
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Jeg følte mig bare svimmel.
Jeg har det fint.

28
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko. Er du...

29
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
Er det i orden, at jeg skifter?

30
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Endelig.

31
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Undskyld os. Vi går lige om lidt.

32
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Det haster ikke.

33
00:01:51,875 --> 00:01:54,290
Undskyld, Kyoko.
Jeg ved, det er din fridag.

34
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
Besvimede? Det er helt naturligt.
Du har ikke spist.

35
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Overhovedet?

36
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Fortsæt sådan,

37
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
og du vil være død,
før din kæreste bliver mester.

38
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- Hvad har du spist i dag?
- Hvorfor er det vigtigt?

39
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Du har spist, ikke?

40
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Ingenting?

41
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Hvis det er penge, kan du spørge...
- Min kæreste.

42
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Han taber sig til kampen.

43
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Han har ikke spist noget i ti dage.

44
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Ikke engang ramen, hans livret.

45
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Det betyder ikke,
at du skal gøre det samme.

46
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Skal jeg ikke give ham moralsk støtte?

47
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Arbejder du ikke til sent i dag?

48
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Jo.

49
00:02:54,125 --> 00:02:55,915
Min søster står i gæld til dig.

50
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Nå, men...

51
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Hvor stiller jeg skoene?

52
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Her?
- Det er fint.

53
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Prøv.

54
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Jeg er stærk.
- Slå.

55
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Du er stærk.

56
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Flot.

57
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
Tag den!

58
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
Og den!

59
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Det er længe siden.

60
00:03:18,291 --> 00:03:21,083
- Siden hvad?
- Siden min sidste kamp.

61
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Du har talent.

62
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Du virker ret svag.

63
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Hvem har spist den?

64
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Ramen.

65
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Hvem har spist den?

66
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Den med suppen er min.

67
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Vær sød at gå.

68
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Han sagde, I ikke var gift.

69
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Det er lige meget med hende.

70
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Det er min skyld, at jeg kom tidligt hjem.

71
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Jeg lader det passere.

72
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Vær ikke dum...
- Makiko, bland dig udenom!

73
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Men kan du forklare

74
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
det her?

75
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Det her...

76
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Det her!

77
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Det er én ting...

78
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
Jeg kan ikke tilgive det.

79
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Min søster

80
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
besvimede på arbejdet.

81
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

82
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Hun kunne ikke holde ud at se dig sulte,

83
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
og hun har ikke selv spist
i to eller tre dage.

84
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Ingen bad hende om det.

85
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Jeg bad hende ignorere mig og spise,
hvad hun ville!

86
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Det kan hun ikke.

87
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Det kan en kvinde ikke.

88
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Du mener nok, hun burde spise ude af syne,

89
00:06:02,041 --> 00:06:03,457
men det fungerer ikke.

90
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko!

91
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Restauranten serverer risomeletter,
toast og den slags.

92
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Hvordan tror du,
det var ikke at spise for hende?

93
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
Er du slet ikke ked af det?

94
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Nej.

95
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
Det kaldes selvretfærdighed.

96
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Fandens også.

97
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Jeg taber vist på point.

98
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Du burde slå...

99
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Flere gyoza?

100
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Ja tak.

101
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Burde hun ikke slå op med ham?

102
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Gå ovenpå.

103
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Gå ovenpå. Nu.

104
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Jeg synes,

105
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
I burde slå op.

106
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Gem det til senere.

107
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
Måske skulle du tage til Ikegami?

108
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Ikegami?

109
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
ikke nødvendigvis i aften.

110
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
Bliv her i nat.

111
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko.

112
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Hvis Takao havde en affære...

113
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Hvad?
- Hvad?

114
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
En affære.

115
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Hypotetisk set.

116
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Vil du gerne

117
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
hjem til Ikegami?

118
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>I de sidste syv år</i>

119
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
<i>har far haft en anden kvinde i sit liv.</i>

120
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Mor ved det,</i>

121
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>men hun har ikke sagt et ord.</i>

122
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Hun fortsætter, som om intet er hændt.</i>

123
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Jeg kan ikke være der lige nu.

124
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
TOKYOS BIBLIOTEKER
ARISUGAWA-AFDELINGEN

125
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
NATSUME SOSEKIS SAMLEDE VÆRKER

126
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Røde bønnebolle til mig.

127
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Okay, fint.

128
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Må jeg se?

129
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Ja.

130
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
Natsume Sosekis samlede værker, bind tre.

131
00:10:55,166 --> 00:10:57,333
- Må jeg læse den?
- Værsgo.

132
00:11:11,416 --> 00:11:13,375
"Gubijinso", også kaldet "Kornvalmuen."

133
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Fra under hans bløde hats skygge

134
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
gjorde hans tykke øjenbryn plads,

135
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
da han så op

136
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
forbi den grænseløse azurblå dis

137
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
af forårshimlen."

138
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
"Mod denne skrøbelige baggrund,
som blafrede ved den første vind,

139
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
fremstod resolut

140
00:11:46,166 --> 00:11:51,333
og trodsigt
bjerget Hieis imponerende skikkelse.

141
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Sikke et forfærdeligt stædigt bjerg."

142
00:11:57,916 --> 00:12:00,708
"Gubijinso" betyder altså også
"skræmmende skønhed".

143
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Al den tid

144
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
har jeg troet, det var kanji
for "kujon" og "smuk".

145
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
En fej skønhed?

146
00:12:13,416 --> 00:12:15,541
De fleste skønheder er bløde heroppe.

147
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
I de fleste tilfælde, ja.

148
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
Som min søster Sakiko.

149
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Men ikke alle skønheder.

150
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
De første tre karakterer
er også nogens navn.

151
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
En historisk figurer fra Kina.

152
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Ved at tilføje "plante"

153
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
opfandt han et navn til en blomst?

154
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Den eksisterer.

155
00:12:49,291 --> 00:12:54,125
- En blomst med det navn?
- Kan du huske den kinesiske sangerinde?

156
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
Hende med en skinger stemme,
næsten som en kinesisk violin.

157
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- Plukker kornvalmuer på bakken...
- Plukker kornvalmuer...</i>

158
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Jeg forstår.

159
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
Så "Gubijinso" betyder også kornvalmue?

160
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Plukker kornvalmuer på bakken</i>

161
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Deres kronblade fortæller hemmeligheder
Om min elskedes hjerte</i>

162
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Sandheden er...

163
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
Da du sagde, han var bokser,

164
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
vidste jeg, det var risikabelt.

165
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Risikabelt?

166
00:13:42,291 --> 00:13:46,583
Deres karrierer er kortvarige.
De kan ikke kæmpe, når de er fyldt 30.

167
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Kun én ud af tusind bliver mester.

168
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
Det er som at vinde i lotteriet.

169
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Jeg havde en vinderkupon en gang,
da jeg var barn.

170
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Jeg mener ikke en lille gevinst!

171
00:14:05,166 --> 00:14:09,791
Men selv hvis jeg var sikker på,
han ville blive mester,

172
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
bryder jeg mig ikke om ham.

173
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Hvis det bare var den ramen eller kvinden...

174
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
- Den er sur.
- Det ville være én ting.

175
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Ikke sandt?

176
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
En synd kan man tilgive.

177
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Men han havde både ramen og kvinden!

178
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Vent.

179
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Hende...

180
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
"Kvinden" var en, han samlede op, ikke?

181
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Gennemsnitligt ansigt,

182
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
dårligt klædt,

183
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
skrigende makeup.

184
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- Hun kunne knap nok tale ordentligt.
- Ja.

185
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Jeg forstår, hvordan han har det.

186
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Som bokser mener jeg.

187
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
At høre det vil
måske gøre dig vred, Sakiko.

188
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
Men at du hele tiden jamrer dig

189
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
giver kun en mand det værre.

190
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Jeg kender ingen forfattere,
så det er ren spekulation.

191
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Men sig, jeg skrev et manuskript.

192
00:15:19,833 --> 00:15:24,583
Hvis min kone læste det i smug
og rettede mine fejl, hvad ville jeg sige?

193
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Hjemmets overhoved lider,

194
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
og konen sover roligt.

195
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Han kalder hende navne
eller mumler klager,

196
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
men selv da

197
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
er han lettet over, hun er tryg.

198
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
Så han kan spise ramen
og gå i seng med andre?

199
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Nej, det var selvfølgelig forkert.

200
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Jeg siger blot, at mænds følelser
ikke følger nogen logik.

201
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Sådan er det bare.

202
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Måske kan vi undersøge det.

203
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Undersøge?

204
00:16:00,250 --> 00:16:02,624
- Undersøge hvad?
- Hvem er detektiven?

205
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- Katsumata?
- Ja, ham.

206
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Jinnai, ikke?

207
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Vi undersøger hans, du ved...

208
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Undersøger hans muligheder.

209
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Stop det.

210
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Hvis I gør det, er vi færdige.

211
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Lad os tale derovre i stedet.

212
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Jeg kan ikke lide steder som det her.

213
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Jeg vil ikke være her!

214
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Rapporten.

215
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Glem, at dette er sket.

216
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Glem, at du bad mig tage sagen.

217
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
At jeg undersøgte din fars affære...

218
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
At det var starten på vores forhold...

219
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Jeg bryder mig ikke om det.

220
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Hr. Katsumata.

221
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Må jeg?

222
00:17:57,416 --> 00:17:59,958
Det er...

223
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Åh nej.
- Den slukker ikke.

224
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Brand!

225
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- Brand!
- Er du okay?

226
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Det brænder!
- Nej.

227
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Pas på!

228
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

229
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Brug shampooen til at vaske dit hår.

230
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Den er under vasken.

231
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Jeg har den.

232
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Kom koldt vand i, hvis karret er varmt.
Bare rolig!

233
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Det gør jeg ikke.

234
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Du kan ikke bare tage hans parti.

235
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Det er sandheden.

236
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Det får hende til at overveje,
om hun skal slå op med ham.

237
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
Det er ikke op til dig, vel?

238
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Selvfølgelig ikke.

239
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Men jeg kan se, at hun bliver såret.

240
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
De har ikke børn endnu.

241
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Uanset hvad du siger, er det hende...

242
00:19:07,375 --> 00:19:11,582
Hun burde tage tilbage til Ikegami.
Far ved, hvad han skal gøre.

243
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Du kan ikke tvinge hende,
hvis hun ikke vil.

244
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Hun kan heller ikke blive her for evigt.

245
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Hun kan sove i det lille rum ude bagved.

246
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Børnene skal bare rydde lidt plads.

247
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Ja,

248
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
men det er ved siden af vores værelse.

249
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Den er skæv.

250
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Ville det ikke irritere dig?

251
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Hvad?

252
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
At have en fremmed der,
når du kommer hjem.

253
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Hun er ikke en fremmed.
Jo flere, jo bedre.

254
00:19:48,375 --> 00:19:52,165
Med en fremmed der
kan vi ikke tale privat.

255
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Hvad er vi bange for, hun hører?

256
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
En kvinde bliver gift,
og pludselig er hendes søstre fremmede?

257
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
Måske er det ham.

258
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
Sig, at Sakiko bliver hos os.

259
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Hej?
- Hvem er det? Er det til mig?

260
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Det er hos Satomi.

261
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Hvad?

262
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
Politiet?

263
00:20:20,833 --> 00:20:21,791
Giv mig telefonen.

264
00:20:24,166 --> 00:20:26,207
Hallo? Er der sket noget med Hide?

265
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Undskyld. Er du der stadig?

266
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Hvad?

267
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

268
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Hun er min svigerinde.

269
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Er der sket noget med Takiko?

270
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
MORIOKA POLITI

271
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Tænk, hvis vi lader par i hele Japan
starte bål i parken.

272
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Så I ikke skiltet?

273
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Det er en alvorlig forseelse.

274
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Vi beklager dybt.

275
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Ovenikøbet

276
00:20:57,541 --> 00:21:02,124
er de dokumenter, I brændte,
relateret til din arbejdsplads.

277
00:21:02,125 --> 00:21:05,624
Som jeg allerede har forklaret,

278
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
er jeg hans klient, og jeg bad ham om
at bortskaffe rapporten.

279
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Ja, men det er ikke grund til

280
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
at hælde benzin på papirerne
og brænde dem i parken.

281
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Det var rensebenzin.

282
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Hvad?

283
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Ikke benzin.

284
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Det gør ingen forskel.

285
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Undskyld.

286
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Nuvel,

287
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
sådan her forholder det sig.

288
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Det er svært at sige,

289
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
men vores 70-årige far...

290
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Min svigerfar,

291
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
hendes far.

292
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Ja?

293
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Vi fandt ud af, at han har en elsker.

294
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- Hvad?
- En elsker.

295
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
En elsker i en alder af 70?

296
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Hun hyrede hans detektivbureau.
og i processen...

297
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Du ved, at skæbnen

298
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
nogle gange er uransagelig.

299
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Jeg forstår. Det er sådan, de...

300
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Ja.

301
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Så de besluttede

302
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
ikke at gøre hendes forældre
mere forlegne.

303
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
En elsker i en alder af 70.

304
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Den her. To gange om ugen.
- Den her?

305
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Hvad er der til middag? Laver du mad?

306
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Nej.

307
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Hav en god aften.

308
00:22:49,083 --> 00:22:53,125
- Brændte du hånden?
- Det er ikke noget særligt.

309
00:22:57,333 --> 00:23:00,083
- Lad os komme salve på, før du går.
- Den er okay.

310
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Gør det nu bare.

311
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Nej, det er okay.

312
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Kom den på og tag hjem.

313
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Den er okay.
- Nu!

314
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Åh nej, jeg...

315
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Lad være.

316
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Men...

317
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Lidt griseri

318
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
gør tingene lettere.

319
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Hvis du er for køn,

320
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
bliver jeg nervøs.

321
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
Jeg er ikke køn.

322
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Du er køn.

323
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Må jeg?

324
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Hvad?

325
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Må jeg?

326
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Må du hvad?

327
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Må jeg?

328
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Av! Min fod!

329
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Er hun væk? Siden hvornår?

330
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Hvem ved?

331
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Jeg rullede hendes futon ud, og...

332
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Bemærkede du det ikke?

333
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Nej.

334
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Jeg håbede, tante Saki skulle bo hos os.

335
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Det er ulækkert.

336
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Fjols.

337
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Det var ikke det, jeg mente.

338
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Hvor kan hun være på dette tidspunkt?

339
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
Tilbage i lejligheden?

340
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Du kan prøve at ringe.

341
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
Lejerne deler en telefon. Det er for sent.

342
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
Ellers kan du prøve Ikegami.

343
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Det er hos Takezawa.

344
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Det er dig.

345
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Er der nogen i telefonen?

346
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Det er Makiko!

347
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
Er det til mig?

348
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Din mor er i bad.

349
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Ja. Hvad?

350
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Hun siger, det ikke er vigtigt!
- Hvad?

351
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Det er ikke vigtigt!

352
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Hvad laver du her?

353
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Du forsvandt, ikke?

354
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Hvorfor komme tilbage?

355
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Jeg er ikke god for dig.

356
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Skal vi vædde?

357
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Tag hjem!

358
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Gå! Ud med dig!

359
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Gå!

360
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Gå.

361
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Jeg forsvinder ikke igen.

362
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Det kan du heller ikke, Hide.

363
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Okay!

364
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Bliv mester, uanset hvad.

365
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Vind bæltet...

366
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Vis det til alle de mennesker,
som så ned på os.

367
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
Vis dem, at de tog fejl.

368
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Okay?

369
00:31:23,833 --> 00:31:26,666
Lyntoget er i Osaka på tre timer, ikke?

370
00:31:28,083 --> 00:31:30,916
Du var sent oppe i går.
Du burde få noget søvn.

371
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Far skal på forretningsrejse. Sig farvel.

372
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Farvel!
- Køb <i>yatsuhashi</i> med hjem.

373
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
Hvad?

374
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
<i>Yatsuhashi!</i>

375
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Det er fra Kyoto, tumpe.

376
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Kyoto, din tumpe!

377
00:31:44,958 --> 00:31:46,415
Hvad med sød bønne-is?

378
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Den smelter, idiot!

379
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Svineboller.
- Jeg skal til Ikegami i dag.

380
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
- Er de fra Osaka?
- Ingen anelse.

381
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
Jeg lovede at hjælpe med at sylte kål.

382
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Sådan.

383
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Tasken er for stor.

384
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Så må du købe en mindre.

385
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
Kunne du ikke få en ved at spille golf?
I præmie?

386
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
Livet er ikke så nemt.

387
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Jeg pakkede stribede
og prikkede skjorter til dig.

388
00:32:15,000 --> 00:32:21,458
- Tak.
- Er du tilbage om to dage?

389
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
- Din forkølelsesmedicin.
- Jeg klarer mig uden.

390
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
God rejse.

391
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Jeg lukker den.

392
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

393
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Det er mig.
- Skynd dig at flytte bilen.</i>

394
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- Det er mig!
- Hold mund.</i>

395
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Jeg har tid, indtil toget kører.
- Dyt ikke!

396
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Lad os spise frokost.
- Du kan ikke parkere her!

397
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Jeg kommer hjem til dig.
- Hvad er dit problem?

398
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Hallo?
- Der er plads.

399
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Masser af plads.
- Umuligt!

400
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Du kan komme forbi.

401
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Kom nu.
- Hvad?

402
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Der er plads, så kom nu!

403
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Er du skør?
- Kan du køre bil?

404
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Ikke lige nu!
- Jeg hviler mig et øjeblik.

405
00:34:00,541 --> 00:34:05,041
- Hvad, hvis jeg kommer for sent?
- Det vil du ikke, så bare kør!

406
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Du blokerer trafikken bag dig.
Lav ikke problemer.

407
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Flyt din bil!

408
00:34:24,125 --> 00:34:26,166
Han ringede til det forkerte nummer.

409
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Klodsmajor.

410
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Hvad er der galt med dig?

411
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mor, kom et spejlæg på min hamburger.

412
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Spis dine gulerødder først.

413
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Hvad har gulerødder med æg at gøre?

414
00:34:56,583 --> 00:34:57,957
Vandt Shoji?

415
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Ja, jeg vandt.

416
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Wow!

417
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Han bliver bedre og bedre.
- Jeg vandt!

418
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchan, jeg vandt!

419
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Her er din frokost.
- Tak.

420
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Sådan.

421
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Kan du huske forlystelsesparken?

422
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Vi kørte gokart der, ikke?

423
00:35:21,708 --> 00:35:24,750
- Jeg vil gøre det igen!
- Det er en aftale.

424
00:35:25,375 --> 00:35:27,374
- Er du sikker?
- Ja, det er fint.

425
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Hurra!

426
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Du er heldig.

427
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Sylter du stadig kål?

428
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Ja. I små tønder.

429
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Kom jeg for mange chilier i?

430
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Du gnider dine øjne igen!

431
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
Det er et stort arbejde for en,
der bor alene.

432
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
Eller er det?

433
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Måske har du nogen at give dem til.

434
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Nej. Jeg laver <i>ochazuke</i> til en.

435
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Er du sikker?

436
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Helt sikker.

437
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Det er ikke noget at prale af.

438
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Hvad?
- Hvad?

439
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mor, nogle gange kommer du
med nogle spydige bemærkninger.

440
00:36:06,041 --> 00:36:08,083
Det har hun altid gjort. Her.

441
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- For guds skyld. Var du uopmærksom?
- Helt ærlig!

442
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Vask dem selv.

443
00:36:21,000 --> 00:36:22,374
Er det vores dørklokke?

444
00:36:22,375 --> 00:36:23,790
Ja?

445
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Kom ind!

446
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Jeg er fra Machida-renseriet.

447
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Vi har ikke brug for noget i dag.

448
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Tak!

449
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Hav en god dag.

450
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
- Machida-renseriet?
- Machida-renseriet?

451
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Bruger du stadig dem?

452
00:36:40,083 --> 00:36:41,207
I al den tid?

453
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Det er korrekt.

454
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Machida-renseriet!
- Machida-renseriet!

455
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Kan du huske ham med bumserne?
- Ja.

456
00:36:51,250 --> 00:36:53,749
- Han lignede en, der var kendt, ikke?
- Hvem?

457
00:36:53,750 --> 00:36:55,082
- Det starter med T...
- T?

458
00:36:55,083 --> 00:36:56,457
Du ved, hvem jeg mener.

459
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Han har tykke læber
og et ansigt som en playboy.

460
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Han har et hvidt jakkesæt på
og danser sådan her.

461
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

462
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

463
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Ja!

464
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Nok fnis. Kom i gang!

465
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Jeg ved ikke,
om I hjælper eller hæmmer os!

466
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Vi hjælper!
- Ja.

467
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Der er ikke mere yuzu.

468
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Jeg har noget i køkkenet.

469
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Jeg henter den.

470
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

471
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Er Takao ved godt helbred?

472
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Det er han.

473
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Godt nok til at være mig utro.

474
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Også i dag.

475
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Han er ikke på forretningsrejse.

476
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
Hvor er den?

477
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- Hvad?
- Yuzuen!

478
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
Den er i køleskabet. I boksen til venstre.

479
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Jeg har en idé om, hvor han er,
og hvem han er sammen med.

480
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Stadigvæk...

481
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
Jeg holder mund.

482
00:38:09,208 --> 00:38:10,375
Det er bedst sådan.

483
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Når en kvinde bekræfter det,
er hun fortabt.

484
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
Er det sådan, det er?

485
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Ja.

486
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
Kan jeg klare det?

487
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
Klare det som dig?

488
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Du fandt den, ikke?

489
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Jeg vil starte forfra.</i>

490
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>På en frisk.</i>

491
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Elsker du ham så højt?</i>

492
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
- <i>Elsker Kyosuke...</i>
- Hos Satomi.

493
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
Er din mor der?

494
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
Hun er hjemme hos bedstemor, tror jeg.

495
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Igen?

496
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Hun hjælper med at sylte kål.

497
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Hun sagde det i morges.
Hørte du ikke efter?

498
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Han hører aldrig efter.

499
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Du kan kysse mig.</i>
- Jeg lægger på. Vi ser tv.

500
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Det er vinterferie!
- Kom nu. Gør det.

501
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Skal vi ringe til hende?

502
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Nej, det haster ikke.

503
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Farvel.

504
00:39:30,750 --> 00:39:32,458
Mange tak.

505
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Det er svært at se på.

506
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
Mor?

507
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Hun siger, at far er på arbejde.
men hun ved, han er sammen med hende.

508
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
Hvordan kan hun bare sylte kål alligevel?

509
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Jeg er ingen match for hende.

510
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Hun er fantastisk.

511
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Kvinder på den alder

512
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
føler vel ingen jalousi eller had.

513
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Fantastisk.

514
00:40:12,583 --> 00:40:13,875
Jeg er ingen match.

515
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Du får den her.

516
00:40:15,500 --> 00:40:17,041
Den sidder fast i tænderne.

517
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
Gad vide,
om jeg fik mine svage tænder fra far.

518
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Sig mig,

519
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
ligner jeg mor?

520
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Ja.

521
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Det synes jeg.

522
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
På hvilken måde?

523
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Her.

524
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
I dit hjerte.

525
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Det, du ikke ser, kan ikke skade dig."
Sådan kan jeg aldrig være.

526
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Te, tak.

527
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Kommer straks!

528
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Vent.

529
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
Hvad laver jeg her?

530
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mor?

531
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mor!

532
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mor!

533
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

534
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Det føles godt!

535
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Det er så sjovt.

536
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Han kører ret hurtigt.

537
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Hej! Vent på os!

538
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mor, far! Se på mig!

539
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Jeg overvejer at blive gift.

540
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Gift?

541
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Tillykke.

542
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Min mand er her, ikke?

543
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Nej.

544
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Jeg er bange for, at du tager fejl.

545
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Hvis jeg kigger derind,

546
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
vil jeg så ikke se hans sorte lædersko?

547
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Kig gerne.

548
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Der er sorte sko derinde,

549
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
men de tilhører min afdøde mand
og min søn.

550
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Hvilken størrelse brugte din mand?

551
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Min mand brugte størrelse 40.

552
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Min søn 41.

553
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Min mand bruger størrelse 42.

554
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Men det vidste du allerede, ikke?

555
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Slet ikke. Hvorfor prøver du...
- Jeg vil gerne se dem selv.

556
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Hvis du mistede din mand,

557
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
så vil du vide,
hvordan det føles at blive frastjålet ham!

558
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Din mand er i live, ikke?

559
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Min er død!

560
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Han er i live, men det gør mere ondt,
hvis hans følelser er andre steder!

561
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Sig det til ham, ikke mig.

562
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Hvad laver du?

563
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Gør ikke noget dumt. Stop!

564
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Vandpistoler er vellavede, ikke?

565
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Vand?

566
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Hallo?

567
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

568
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

569
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Er mor besvimet?

570
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Hallo?

571
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
Hvilket hospital?

572
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Ja.

573
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Hvorfor Meguro og ikke Ikegami?

574
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Hallo.

575
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Jeg kommer straks.

576
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Er der sket din mor noget?

577
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Vær sød at gå.

578
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Hvad?

579
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Du skal ikke tage en kugle for mig,
men var pistolen ægte, var jeg død nu!

580
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Jeg brugte dig ikke som et skjold.

581
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Tsunako!

582
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Kom nu.

583
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Det har været en fornøjelse at kende dig!

584
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Far!

585
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Ved du, hvor hun var, da hun faldt om?

586
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Hun vidste det.

587
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Hele tiden.

588
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Hun vidste, hvad du lavede
på tirsdage og torsdage!

589
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Hun sagde intet,

590
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
men i sidste ende var mor også en kvinde.

591
00:47:10,416 --> 00:47:11,916
Med indkøbsposen i hånden

592
00:47:13,375 --> 00:47:16,375
stod hun foran den kvindes hjem!

593
00:47:17,375 --> 00:47:18,957
Sig noget, far!

594
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Stop!
- Sig noget!

595
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Jeg sagde stop!

596
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Vent...
- Lad være.

597
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Du har ikke ret til at slå din far!

598
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Jeg slog ham ikke for mig!

599
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Det er for mor!

600
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Bliv ikke hysterisk.

601
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Din mor tilgav ham.
Derfor sagde hun intet.

602
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
Hun tilgav ham aldrig!

603
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Hun kunne bare ikke sige ordene.

604
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Så jaloux var hun.

605
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Hun var vred!

606
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Ensom!

607
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
Fordi hun elskede dig!

608
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
Hvad med dig, far?

609
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Han arbejdede hårdt
for at give dig tag over hovedet

610
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
og opfostrede fire børn.

611
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
I sin sidste tid ville han more sig lidt.

612
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
Er det virkelig så slemt?

613
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Det er sjovt
på bekostning af hans kones tårer!

614
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Og jeg er sikker på, han angrede det.

615
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Bad om tilgivelse!

616
00:48:27,416 --> 00:48:31,707
Hvis han har det så skidt,
burde han forlade hende!

617
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Hold op.
- Ikke foran mor.

618
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

619
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Jeg er tilbage.

620
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Fuji.

621
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Hun skal giftes.

622
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Hun forlod mig.

623
00:49:34,333 --> 00:49:36,250
Så jeg er kommet hjem til dig.

624
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Er det ikke en god ting?

625
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Det er slut mellem dem.

626
00:50:03,291 --> 00:50:06,958
Det er for sent.
Hvorfor gjorde han det ikke før?

627
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Hun har ret. Så havde mor ikke...

628
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Hvis alle rotter sig sammen mod ham,

629
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
så har jeg ondt af far.

630
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Hvor skal du hen?

631
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Fortælle dem begge nyheden.

632
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Hvilken nyhed?

633
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Mit ægteskab.

634
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, er du...

635
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Ja.

636
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Der er en på vej.

637
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Gid, mor kunne have holdt sit barnebarn.

638
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
Er det en dreng eller en pige?

639
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Jeg håber på en dreng.

640
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Det ligner en dreng.
- Det er overtro.

641
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Hvor bliver far af?

642
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Der er han.

643
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Han ser pludselig ældre ud.

644
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Det gør man af at bo alene.

645
00:52:03,583 --> 00:52:07,791
- Hvordan klarer han bad og vasketøj?
- Det er karma. Han kan ikke klage.

646
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Han hører dig!
- Lad ham det.

647
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Han kan ikke se frisk ud foran mor nu.

648
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Vent. Har vi ikke haft den samtale før?

649
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Husets overhoved
bør aldrig overleve sin kone.

650
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Forstået?

651
00:52:23,291 --> 00:52:26,499
- Det vil jeg huske.
- Det er ikke det, vi mener, Takao.

652
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Ja. Du springer altid til
"kvinder dit, kvinder dat".

653
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
Forsvar ikke deres far,
eller det her er, hvad du får.

654
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Lad mig gøre det.

655
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Min mor døde også på denne tid af året.

656
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Ældre søstre, ryk lidt til venstre.

657
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Hvilke ældre søstre?

658
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Med så mange
må du hellere kalde os ved navn.

659
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Dig, Tsunako.

660
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Fungerer det?
Bliver det ikke utydeligt igen?

661
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Dril ham ikke. Han bliver nervøs.

662
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Lad være med det.

663
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Smil til fotografen!

664
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Du er blevet stor.

665
00:53:35,000 --> 00:53:38,916
Jeg er overrasket over,
at du kan gå sådan.

666
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
I Sosekis digt,

667
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
i enden...

668
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
Enden?

669
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
Den sidste del.

670
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Okay.

671
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Ved du, hvad han skrev?

672
00:54:07,791 --> 00:54:09,333
Det kan jeg ikke huske.

673
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"Denne verden rummer kun komedie."

674
00:54:13,458 --> 00:54:16,875
- Virkelig? Ikke tragedie?
- Nej.

675
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Det er måske sandt.

676
00:54:23,541 --> 00:54:24,875
I det mindste lige nu.

677
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Hvad er det?
- Ja! Hvad?

678
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Det er ingenting.

679
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Du så på os og sagde noget.
- Ja!

680
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
- "Tragedie er større end komedie."
- Takiko! Ud med det!

681
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>"Hirse eller ris?"</i>

682
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>"Sådan er komedie."</i>

683
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>"Den kvinde eller den kvinde?"</i>

684
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>"Sådan er komedie også."</i>

685
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
Er du okay?

686
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"Engelsk eller tysk?"</i>

687
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>"Sådan er komedie også.</i>"

688
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Hvad griner I to af?

689
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Alt er komedie."</i>

690
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>"I sidste ende er der
kun et spørgsmål tilbage."</i>

691
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>"Liv eller død."</i>

692
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>"Sådan er tragedie."</i>

693
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
UDDRAG FRA NATSUME SOSEKIS ROMAN

694
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Tekster af: Charlotte Reeve

