1
00:00:07,166 --> 00:00:09,040
- Sie ist süß?
- Du lügst nicht?

2
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}Wie alt ist sie?

3
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Etwa 23 oder 24.

4
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Willkommen.

5
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MÄRZ 1979

6
00:00:14,750 --> 00:00:16,041
Sie ist süß.

7
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Hier ist euer Tisch.

8
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Danke.
- Willkommen.

9
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Willkommen.

10
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

11
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
So gekleidet siehst du anders aus.

12
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
Deine Freunde?

13
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Klassenkameraden.

14
00:00:49,500 --> 00:00:51,416
Viermal schwarzen Kaffee, bitte.

15
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Solltest du nicht bei Saft bleiben?

16
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Ich nehme einen Americano.

17
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Ich auch.

18
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Und ich.

19
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Drei Americano, ja?

20
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Verstanden.

21
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Americano? Im Ernst?
- Na und?

22
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Tante Saki!

23
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Tante Saki!

24
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Alles ok?

25
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Danke.

26
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Hiroo sollte dich nicht anrufen.

27
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Wir konnten es nicht ignorieren.

28
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Mir war nur schwindelig. Mir geht's gut.

29
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko. Bist du...

30
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
Darf ich mich umziehen?

31
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Nur zu.

32
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Entschuldigung. Wir sind bald weg.

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Keine Eile.

34
00:01:51,875 --> 00:01:54,374
Tut mir leid, Kyoko.
Du hattest heute frei.

35
00:01:54,375 --> 00:01:59,166
Du bist zusammengebrochen?
Du hast auch nichts gegessen.

36
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Gar nichts?

37
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Wenn du so weitermachst,

38
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
bist du tot,
bevor dein Freund Champion wird.

39
00:02:13,875 --> 00:02:16,708
- Warum hast du nichts gegessen?
- Ist das wichtig?

40
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Du hast gegessen, oder?

41
00:02:20,833 --> 00:02:21,916
Nichts?

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Wenn es um Geld geht, kannst du...
- Mein Freund.

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Er verliert Gewicht für seinen Kampf.

44
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Er hatte keinen Bissen
in den letzten zehn Tagen.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Nicht mal Ramen, sein Lieblingsessen.

46
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Das ist kein Grund, dass du es auch tust.

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Warum sollte ich ihn nicht
moralisch unterstützen?

48
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Arbeiten Sie heute nicht lange?

49
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Oh, doch.

50
00:02:54,125 --> 00:02:57,208
- Meine Schwester steht in Ihrer Schuld.
- Nun, ähm...

51
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Wohin mit den Schuhen?

52
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Hier?
- Da ist gut.

53
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Probiere es aus.

54
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Ich bin stark.
- Nur zu.

55
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Du bist stark.

56
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Super.

57
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
- Nimm das!
- Wow!

58
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
Und das!

59
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Es ist eine Weile her.

60
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
Was denn?

61
00:03:19,916 --> 00:03:21,125
Ein richtiger Kampf.

62
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Du hast Talent.

63
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Du wirkst ziemlich schwach.

64
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
ICH MUSS GEWINNEN!
DISZIPLIN IST DER SCHLÜSSEL!

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Wer hat die gegessen?

66
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Die Ramen.

67
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Wer hat sie gegessen?

68
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Die mit der Suppe gehört mir.

69
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Geh jetzt bitte.

70
00:04:17,541 --> 00:04:19,791
Er sagte, ihr seid nicht verheiratet.

71
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Das mit ihr ist mir egal.

72
00:04:26,708 --> 00:04:29,458
Es ist meine Schuld,
dass ich früh nach Hause kam.

73
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Vergessen wir's.

74
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Sei nicht dumm...
- Makiko, halt dich da raus!

75
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Aber kannst du das...

76
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
...erklären?

77
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Das...

78
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Das hier!

79
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Das ist eine Sache...

80
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
...die ich nicht vergeben kann.

81
00:05:07,416 --> 00:05:08,666
Meine Schwester brach

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
bei der Arbeit zusammen.

83
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

84
00:05:13,583 --> 00:05:16,583
Sie konnte es nicht ertragen,
dich hungern zu sehen.

85
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
Sie hat selbst
zwei oder drei Tage nichts gegessen.

86
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Niemand hat sie darum gebeten.

87
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Ich habe ihr gesagt,
sie soll essen, was sie will!

88
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Das kann sie nicht.

89
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Eine Frau kann das nicht.

90
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Du denkst,
sie sollte außer Sichtweite essen,

91
00:06:01,958 --> 00:06:03,457
aber das geht auch nicht.

92
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko.

93
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Das Restaurant serviert Reisomeletts,
Toast und solche Sachen.

94
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Wie hat es sich wohl angefühlt,
nichts davon zu essen?

95
00:06:16,875 --> 00:06:18,375
Tut sie dir nicht leid?

96
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Nein.

97
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
Das nennt man Selbstgerechtigkeit.

98
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Verdammt.

99
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Ich verliere nach Punkten.

100
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Du solltest mit ihm...

101
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Kannst du mehr Gyoza essen?

102
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Ja.

103
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Sollte sie nicht mit ihm Schluss machen?

104
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Geh nach oben.

105
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Ich sagte, geh nach oben. Los.

106
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Du solltest

107
00:08:25,541 --> 00:08:26,915
mit ihm Schluss machen.

108
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Heb dir das für später auf.

109
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
Geh nach Hause nach Ikegami.

110
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Ikegami?

111
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Ich sage nicht, heute.

112
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
Bleibe heute Nacht hier.

113
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko.

114
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Wenn Takao eine Affäre hätte...

115
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Was?
- Was?

116
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Eine Affäre.

117
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Rein hypothetisch.

118
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Würdest du

119
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
nach Ikegami ziehen?

120
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Seit sieben Jahren</i>

121
00:09:02,291 --> 00:09:04,666
<i>hat Papa eine andere Frau, oder?</i>

122
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Mama weiß wohl davon,</i>

123
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>aber sie hat kein Wort gesagt.</i>

124
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Sie macht weiter,
als hätte sich nichts geändert.</i>

125
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Im Moment könnte ich
es dort nicht ertragen.

126
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
BIBLIOTHEK TOKIO
ZWEIGSTELLE ARISUGAWA

127
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
DAS GESAMTWERK VON NATSUME SOSEKI

128
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Rote-Bohnen-Brötchen.

129
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Klar. Nur zu.

130
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Darf ich schauen?

131
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Sicher.

132
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>Das Gesamtwerk
von Natsume Soseki, Band drei.</i>

133
00:10:55,166 --> 00:10:57,333
- Darf ich es lesen?
- Nur zu.

134
00:11:11,416 --> 00:11:13,125
<i>"Gubijinso",</i> "die Mohnblume".

135
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Unter der hervorstehenden Krempe
seines weichen, braunen Hutes

136
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
traten dichte Augenbrauen hervor,

137
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
als er nach oben blickte,

138
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
über den grenzenlosen azurblauen Dunst

139
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
des Frühlingshimmels.

140
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Vor dieser fragilen Kulisse,
die beim ersten Windstoß schwanken könnte,

141
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
ragte entschlossen

142
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
und allem trotzend

143
00:11:49,375 --> 00:11:51,458
die imposante Gestalt des Hiei auf.

144
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Was für ein entsetzlich sturer Berg."

145
00:11:57,875 --> 00:12:00,833
<i>"Gubijinso"</i> heißt auch
"furchterregende Schönheit".

146
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Die ganze Zeit

147
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
dachte ich, es sei das Kanji
für "Feigling" und "schön".

148
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
Eine feige Schönheit?

149
00:12:13,416 --> 00:12:15,541
Die meisten Schönheiten sind weich.

150
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
In den meisten Fällen, ja.

151
00:12:18,208 --> 00:12:19,833
Wie meine Schwester Sakiko.

152
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Aber nicht alle Schönheiten.

153
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
Die ersten drei Zeichen
sind auch jemandes Name.

154
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Eine historische Figur aus China.

155
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Mit "Pflanze"

156
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
schuf er einen Namen für eine Blume?

157
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Sie existiert.

158
00:12:49,291 --> 00:12:50,458
Eine Blume mit dem Namen?

159
00:12:50,958 --> 00:12:54,125
Erinnerst du dich
an die chinesische Sängerin?

160
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
Die mit der hohen Stimme,
wie eine chinesische Geige.

161
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- Auf dem Berg pflücke ich Klatschmohn...
- Pflücke ich Klatschmohn...</i>

162
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Oh, verstehe.

163
00:13:06,291 --> 00:13:08,666
<i>"Gubijinso"</i> heißt also auch Klatschmohn?

164
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Wow.

165
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Auf dem Berg pflücke ich Klatschmohn</i>

166
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Ihre Blüten verraten Geheimnisse
Des Herzens meines Geliebten</i>

167
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Die Wahrheit ist...

168
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
Als du sagtest, er sei Boxer,

169
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
wusste ich, es war riskant.

170
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Riskant?

171
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
Eine kurzlebige Karriere.

172
00:13:44,375 --> 00:13:46,583
Sie können nicht über 30 kämpfen.

173
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Nur einer von Tausenden wird Champion.

174
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
Das ist wie ein Lottogewinn.

175
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Ich hatte mal gewonnen,
als ich ein Kind war.

176
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Keine kleinen Gewinne.

177
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Na ja,

178
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
selbst wenn er Champion wird,

179
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
mag ich ihn nicht.

180
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Wenn es nur die Ramen wären
oder nur die Frau...

181
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
- So sauer.
- Das wäre eine Sache.

182
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Oder?

183
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Eine Sünde kann vergeben werden.

184
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Aber er hatte die Ramen und die Frau!

185
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Warte.

186
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Das...

187
00:14:32,208 --> 00:14:34,625
Er hat diese Frau aufgegabelt, oder?

188
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Normales Gesicht,

189
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
kitschige Kleidung,

190
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
auffälliges Make-up.

191
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- Sie konnte kaum sprechen.
- Richtig.

192
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Ich verstehe ihn.

193
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Als Boxer, meine ich.

194
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Wenn du das hörst,
wirst du wütend, Sakiko.

195
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
Aber deine Aufregung führt dazu,

196
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
dass sich ein Mann noch schlechter fühlt.

197
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Ich habe keine befreundeten Autoren,
das ist nur eine Spekulation.

198
00:15:17,333 --> 00:15:19,333
Wenn ich ein Manuskript schreibe,

199
00:15:19,833 --> 00:15:23,499
und meine Frau liest es heimlich
und korrigiert meine Fehler,

200
00:15:23,500 --> 00:15:24,583
was dann?

201
00:15:26,083 --> 00:15:30,624
Das Familienoberhaupt leidet,
und die Frau schläft tief und fest.

202
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Er mag sie beschimpfen
oder sich beschweren,

203
00:15:35,125 --> 00:15:38,833
aber selbst dann ist er erleichtert,
dass sie in Sicherheit ist.

204
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
Das heißt, er kann Ramen essen
und fremd gehen?

205
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Nein, natürlich war das falsch.

206
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Ich sage nur, dass Männergefühle
keiner Logik folgen.

207
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
So ist das nun mal.

208
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Vielleicht können wir ermitteln.

209
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Ermitteln?

210
00:16:00,250 --> 00:16:01,083
Was ermitteln?

211
00:16:01,666 --> 00:16:02,624
Der Detektiv?

212
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- Oh, Hr. Katsumata?
- Ja, er.

213
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Jinnai, oder?

214
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Wir werden ihm nachgehen.

215
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Wir untersuchen seine Chancen.

216
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Hör auf.

217
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Wenn du das tust, sind wir fertig.

218
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Reden wir lieber dort drüben.

219
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Hey!

220
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Ich mag solche Orte nicht.

221
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Hörst du?

222
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Ich will nicht hier sein!

223
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Der Bericht.

224
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Bitte vergiss das Ganze.

225
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Vergiss, dass du mich gebeten hast,
den Fall zu übernehmen.

226
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
Dass ich die Affäre
deines Vaters untersucht habe...

227
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Dass es der Beginn unserer Beziehung war...

228
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Ich halte das nicht aus.

229
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Hr. Katsumata.

230
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Darf ich?

231
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Oh, oh. Das ist...

232
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Was?

233
00:18:07,208 --> 00:18:08,707
- Das ist übel.
- Es geht nicht aus.

234
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Feuer!

235
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- Ein Feuer!
- Alles ok?

236
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Es brennt!
- Oh nein.

237
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Vorsicht!

238
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

239
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Nimm das Shampoo für die Haare.

240
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Unter dem Waschbecken.

241
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Alles klar.

242
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Füge kaltes Wasser hinzu,
wenn die Wanne zu heiß ist.

243
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Ok.

244
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Du kannst nicht auf seiner Seite stehen.

245
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Es ist die Wahrheit.

246
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Sie wird es sich zweimal überlegen,
mit ihm Schluss zu machen.

247
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
Das liegt nicht an dir, oder?

248
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Natürlich nicht.

249
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Aber ich sehe, dass sie verletzt wird.

250
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Sie haben noch keine Kinder.

251
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Egal, wie viel Aufhebens
du machst, sie ist...

252
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Sie sollte zurück nach Ikegami.

253
00:19:10,166 --> 00:19:11,707
Papa weiß, was zu tun ist.

254
00:19:11,708 --> 00:19:15,665
Du kannst sie nicht dazu zwingen,
wenn sie nicht will.

255
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Sie kann auch nicht für immer hierbleiben.

256
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Sie kann im Zimmer hinten schlafen.

257
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Die Kinder müssen nur Platz schaffen.

258
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Ja,

259
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
aber das ist neben unserem Zimmer.

260
00:19:34,250 --> 00:19:35,625
Oh nein, es ist schief.

261
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Würde dich das nicht nerven?

262
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Was?

263
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Eine Fremde hier zu haben,
wenn du nach Hause kommst.

264
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Sie ist keine Fremde.
Je mehr, desto besser.

265
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Wir können nicht

266
00:19:50,791 --> 00:19:52,165
unter vier Augen reden.

267
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Was sollte sie schon hören?

268
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Eine Frau heiratet,
und plötzlich sind ihre Schwestern Fremde?

269
00:20:04,791 --> 00:20:05,958
Vielleicht ist er es?

270
00:20:09,916 --> 00:20:12,041
Sag ihm, dass Sakiko bei uns bleibt.

271
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Hallo?
- Wer ist es? Ist es für mich?

272
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Satomi-Residenz.

273
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Was?

274
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
Zur Polizei?

275
00:20:20,833 --> 00:20:21,791
Gib her.

276
00:20:24,166 --> 00:20:26,207
Hallo? Ist Hide etwas zugestoßen?

277
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Sind Sie noch dran?

278
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Was?

279
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

280
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Sie ist meine Schwägerin.

281
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Ist Takiko etwas zugestoßen?

282
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
POLIZEIWACHE MORIOKA

283
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Was wäre, wenn alle Paare in ganz Japan
Lagerfeuer im Park entzünden?

284
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Sahen Sie das Schild nicht?

285
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Das ist ein schweres Vergehen.

286
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Tut uns so leid.

287
00:20:56,250 --> 00:21:01,040
Die Dokumente, die Sie verbrannten,
haben mit Ihrem Arbeitsplatz zu tun?

288
00:21:01,041 --> 00:21:02,124
Das ist schlimm.

289
00:21:02,125 --> 00:21:05,624
Wie ich bereits erklärte,

290
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
ich bin seine Mandantin und wollte,
dass er den Bericht loswird.

291
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Aber das ist kein Grund

292
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
Benzol auf die Papiere zu gießen
und sie im Park zu verbrennen.

293
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Es war Benzin.

294
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Was?

295
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Es war Benzin, kein Benzol.

296
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Darum geht es nicht.

297
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Verzeihung.

298
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Nun,

299
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
hier ist die Wahrheit.

300
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Das ist schwer zu sagen,

301
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
aber unser 70-jähriger Vater...

302
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Oh, mein Schwiegervater

303
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
und ihr Vater.

304
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Ja?

305
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Er hat eine Geliebte.

306
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- Was?
- Eine Geliebte.

307
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Eine Geliebte mit 70?

308
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Sie engagierte seine Detektei und dabei...

309
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Sie wissen, wie das Schicksal

310
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
manchmal unergründlich ist?

311
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Oh, verstehe. Deshalb haben sie...

312
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Ja.

313
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Und so haben sie entschieden,

314
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
ihre Eltern nicht noch mehr zu blamieren.

315
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Eine Geliebte mit 70?

316
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Hier. Zweimal die Woche.
- Hier?

317
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Was gibt's zu essen? Kochst du?

318
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Niemals.

319
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Gute Nacht.

320
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Hast du dir die Hand verbrannt?

321
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
Es ist nicht schlimm.

322
00:22:57,291 --> 00:22:59,207
Trage Salbe auf, bevor du gehst.

323
00:22:59,208 --> 00:23:00,125
Schon gut.

324
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Tu es einfach.

325
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Nein, schon gut.

326
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Mach es und geh heim.

327
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Schon gut.
- Los!

328
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Oh nein, ich...

329
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Lass es, bitte.

330
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Aber...

331
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Etwas Sauerei

332
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
wird die Sache leichter machen.

333
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Wenn du zu hübsch bist,

334
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
verliere ich die Nerven.

335
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
Ich bin nicht hübsch.

336
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Du bist hübsch.

337
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Darf ich?

338
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Was?

339
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Darf ich?

340
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Darfst du was?

341
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Darf ich?

342
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Au! Mein Fuß!

343
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Sie ist weg? Seit wann?

344
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Wer weiß.

345
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Ich legte ihr den Futon hin und...

346
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Hast du es nicht bemerkt?

347
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Nein.

348
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Ich hoffte,
Tante Saki würde bei uns wohnen.

349
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Bruder, das ist eklig.

350
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Dummkopf.

351
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
So meinte ich das nicht.

352
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Wo könnte sie um diese Zeit sein?

353
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
Zurück in der Wohnung?

354
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Du könntest anrufen.

355
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
Die Mieter teilen sich ein Telefon.
Es ist zu spät.

356
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
Du könntest auch in Ikegami anrufen.

357
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Takezawa-Residenz.

358
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Du bist es.

359
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Ist jemand am Telefon?

360
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Es ist Makiko!

361
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
Ist es für mich?

362
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Deine Mutter nimmt ihr Bad.

363
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Ja. Was?

364
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Sie sagt, es ist nicht wichtig!
- Was?

365
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Es ist nicht wichtig!

366
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Was machst du hier?

367
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Du bist gegangen, oder?

368
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Warum kommst du zurück?

369
00:30:03,000 --> 00:30:05,375
Ich tue dir nicht gut.

370
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Wetten wir?

371
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Geh nach Hause!

372
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Geh! Raus hier!

373
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Geh!

374
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Geh.

375
00:30:40,625 --> 00:30:42,125
Ich laufe nicht mehr weg.

376
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Du kannst also auch nicht weglaufen, Hide.

377
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Ok.

378
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Werde Champion, egal wie.

379
00:30:57,583 --> 00:30:58,708
Gewinne den Gürtel...

380
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Zeige den Leuten, die auf uns herabsahen...

381
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
...dass sie falsch lagen.

382
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Verstanden?

383
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
Der Zug nach Osaka
dauert drei Stunden, oder?

384
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Oh, äh...

385
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
Du warst lange auf. Du solltest schlafen.

386
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Euer Vater geht auf Geschäftsreise.
Sagt Tschüss.

387
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Tschüss!
- Bring <i>Yatsuhashi</i> mit.

388
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
Was?

389
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
<i>- Yatsuhashi!</i>
- Oh, äh...

390
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Das kommt aus Kyoto, Idiot.

391
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Kyoto, Idiot!

392
00:31:44,875 --> 00:31:46,415
Süßes Bohnen-Eis am Stiel?

393
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Die schmelzen, Idiot!

394
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Schweinebrötchen.
- Ich gehe nach Ikegami.

395
00:31:51,041 --> 00:31:53,125
- Sind die aus Osaka?
- Keine Ahnung.

396
00:31:53,625 --> 00:31:56,415
Wir wollen zusammen Kohl einlegen.

397
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
So.

398
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Die Tasche ist zu groß.

399
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Du musst eine kleinere kaufen.

400
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
Gewinne doch eine beim Golf spielen.

401
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
Das Leben ist nicht so einfach.

402
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Ich packte gestreifte
und gepunktete Hemden ein.

403
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Danke.

404
00:32:16,791 --> 00:32:18,040
Bis in zwei Tagen?

405
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
Wenn etwas passiert,
ruf Hrn. Sodei aus der Abteilung an.

406
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
- Deine Erkältungsmedizin.
- Ich komme klar.

407
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Gute Reise.

408
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Ich hab's.

409
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

410
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Ich bin's.
- Fahr dein Auto weg.</i>

411
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- Ich bin's!
- Klappe.</i>

412
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Ich habe Zeit, bis der Zug abfährt.
- Nicht hupen!

413
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Gehen wir essen.
- Du kannst hier nicht parken!

414
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Ich komme zu dir.
- Was ist dein Problem?

415
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Hallo?
- Du kommst durch.

416
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Da ist genug Platz.
- Keine Chance!

417
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Du kommst vorbei.

418
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Fahr bitte weg.
- Was?

419
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Da ist Platz, also fahr einfach!

420
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Bist du verrückt?
- Kannst du fahren?

421
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Es geht nicht!
- Ich ruhe mich kurz aus.

422
00:34:00,541 --> 00:34:01,999
Ich komme zu spät.

423
00:34:02,000 --> 00:34:05,041
Wenn du das nicht willst,
fahr einfach. Los jetzt!

424
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Du blockierst den Verkehr hinter dir.
Hör auf, Ärger zu machen.

425
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Dann fahr dein Auto weg!

426
00:34:24,125 --> 00:34:25,833
Er wählte die falsche Nummer.

427
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Tollpatschiger Narr.

428
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Was ist los mit dir?

429
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mama, leg auch ein Spiegelei
auf meinen Hamburger.

430
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Iss zuerst deine Karotten.

431
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Was? Was haben Karotten mit Eiern zu tun?

432
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
Juhu!

433
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
Hat Shoji gewonnen?

434
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Ja, gewonnen.

435
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Wow!

436
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Er wird immer besser.
- Ich gewinne!

437
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchan, ich habe gewonnen.

438
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Hier ist dein Mittagessen.
- Danke.

439
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
So.

440
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Papa, erinnerst du dich
an den Vergnügungspark?

441
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Wir fuhren dort Gokarts, oder?

442
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Ich will noch mal!

443
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Alles klar.

444
00:35:25,375 --> 00:35:26,457
Bist du sicher?

445
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Ja, schon gut.

446
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Juhu!

447
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Das ist gut.

448
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Legst du Kohl ein, Schwester?

449
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Ja. In kleinen Fässern.

450
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Was? Habe ich
zu viele Chilischoten reingetan?

451
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Hey! Du reibst dir wieder die Augen!

452
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
Das ist viel Arbeit
für jemanden, der allein lebt.

453
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
Oder doch nicht?

454
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Vielleicht hast du ja jemanden.

455
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Nein. Ich mache <i>Ochazuke</i> für eine Person.

456
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Bist du sicher?

457
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Ganz sicher.

458
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Damit gibt man nicht an.

459
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Was?
- Was?

460
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mama, manchmal machst du
ein paar scharfe Bemerkungen.

461
00:36:06,041 --> 00:36:07,541
Das tut sie immer. Hier.

462
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Meine Güte. Schaust du nicht hin?
- Komm schon!

463
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Wasch sie selbst.

464
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
Klingelt es?

465
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
- Ja?
- Ja?

466
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Herein!

467
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Reinigung Machida.

468
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Oh, wir brauchen heute nichts.

469
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Danke!

470
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Einen schönen Tag noch.

471
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
- Reinigung Machida?
- Reinigung Machida?

472
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Benutzt du sie noch?

473
00:36:40,083 --> 00:36:41,207
Die ganze Zeit?

474
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Genau.

475
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Reinigung Machida!
- Reinigung Machida!

476
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Erinnerst du dich an den mit den Pickeln?
- Ja.

477
00:36:51,250 --> 00:36:53,707
- Er sah berühmt aus, oder?
- Wer?

478
00:36:53,708 --> 00:36:55,124
- Es fängt mit T an...
- T?

479
00:36:55,125 --> 00:36:56,457
- Du weißt schon.
- Was?

480
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Er hat dicke Lippen wie ein Playboy.

481
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Er trägt einen weißen Anzug
und er tanzt so.

482
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

483
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

484
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Ja!

485
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Genug gelacht. An die Arbeit!

486
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Ich weiß nicht,
ob ihr helft oder mich hindert!

487
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Wir helfen!
- Ja.

488
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Es gibt kein Yuzu mehr.

489
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Ich habe welches in der Küche.

490
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Ich gehe.

491
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

492
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Ist Takao bei guter Gesundheit?

493
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Auf jeden Fall.

494
00:37:39,625 --> 00:37:41,458
Gut genug, um mich zu betrügen.

495
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Heute auch.

496
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Er ist nicht auf Geschäftsreise.

497
00:37:51,125 --> 00:37:52,582
Wo ist es?

498
00:37:52,583 --> 00:37:54,207
- Was?
- Ich finde kein Yuzu!

499
00:37:54,208 --> 00:37:57,625
Es ist im Kühlschrank. In der Kiste links.

500
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Ich habe eine Ahnung,
wo er ist und mit wem er zusammen ist.

501
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Trotzdem...

502
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
Ich bleibe ruhig.

503
00:38:09,208 --> 00:38:10,291
So ist es richtig.

504
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Wenn eine Frau das anerkennt,
ist sie verloren.

505
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
So ist das also?

506
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Ja.

507
00:38:21,500 --> 00:38:22,875
Kann ich damit umgehen?

508
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
So wie du?

509
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Hast du es gefunden?

510
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Ich will einen Neuanfang.</i>

511
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Bei allem.</i>

512
00:38:46,708 --> 00:38:48,041
<i>Liebst du ihn so sehr?</i>

513
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
<i>- Liebe, Kyosuke...</i>
- Satomi-Residenz.

514
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
Ist deine Mutter da?

515
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Sie ist weg. Bei Oma, glaube ich.</i>

516
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Schon wieder?

517
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Sie legen Kohl ein.

518
00:39:03,000 --> 00:39:05,541
Sie sagte es heute Morgen.
Hast du nicht zugehört?

519
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Er hört nie zu.

520
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Du kannst mich küssen.</i>
- Ich lege auf. Wir sehen fern.

521
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Wir haben Ferien.
- Komm schon. Mach es.

522
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Sollen wir anrufen?

523
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Nein, es ist nicht dringend.

524
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Tschüss.

525
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RESTAURANT KADOYA

526
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Vielen Dank.

527
00:39:41,458 --> 00:39:43,083
Es ist schwer mitanzusehen.

528
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
Mama?

529
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Sie sagt, Papa sei arbeiten,
aber sie weiß, dass er bei der Frau ist.

530
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
Wie kann sie einfach weiter Kohl einlegen?

531
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Ich bin ihr nicht gewachsen.

532
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Sie ist toll.

533
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Frauen in dem Alter

534
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
wachsen über Eifersucht oder Hass hinaus.

535
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Unglaublich.

536
00:40:12,583 --> 00:40:13,708
Sie ist super.

537
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Iss du das hier.

538
00:40:15,500 --> 00:40:17,041
- Was?
- Es klebt in den Zähnen.

539
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
Habe ich meine schwachen Zähne von Papa?

540
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Sag mal,

541
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
komme ich nach Mama?

542
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Ja.

543
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Ich denke schon.

544
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Inwiefern?

545
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Hier.

546
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
In deinem Herzen.

547
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Was du nicht weißt, tut dir nicht weh."
Ich könnte nie so sein.

548
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Tee, bitte.

549
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Kommt gleich!

550
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Moment.

551
00:41:29,166 --> 00:41:30,750
Was mache ich hier?

552
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mama?

553
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mama!

554
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mama!

555
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

556
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Das ist toll.

557
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Das macht Spaß.

558
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Er ist ziemlich schnell.

559
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Hey! Warte auf uns!

560
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mama, Papa! Schaut mal!

561
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Ich überlege, zu heiraten.

562
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Heiraten?

563
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Nun, Glückwunsch.

564
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Mein Mann ist hier, oder?

565
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Nein.

566
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Tut mir leid, Sie irren sich.

567
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Wenn ich hier reinschaue,

568
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
finde ich nicht
seine schwarzen Lederschuhe?

569
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Sehen Sie ruhig nach.

570
00:43:32,791 --> 00:43:35,374
Da sind schwarze Schuhe drin,

571
00:43:35,375 --> 00:43:38,832
aber sie gehören meinem verstorbenen Mann
und meinem Sohn.

572
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Welche Größe hatte Ihr Mann?

573
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Mein Mann hatte Größe 40.

574
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Mein Sohn hat 42.

575
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Mein Mann hat hochgewölbte Füße. Größe 44.

576
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Aber das wussten Sie bereits, oder?

577
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Nein. Warum sollte ich...
- Ich sehe mal nach.

578
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Wenn Sie Ihren Mann verloren haben,

579
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
sollten Sie wissen, wie es ist,
dass Sie meinen stehlen!

580
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Ihr Mann lebt noch, oder?

581
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Meiner ist tot!

582
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Er mag leben, aber es tut mehr weh,
wenn seine Gefühle woanders sind!

583
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Sagen Sie das ihm, nicht mir.

584
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Was machen Sie da?

585
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Hey!

586
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Mach keine Dummheiten. Stopp!

587
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Wasserpistolen sind gut gemacht, oder?

588
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Wasser?

589
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Hallo?

590
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

591
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

592
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Mama brach zusammen?

593
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Hallo?

594
00:45:40,041 --> 00:45:41,250
Welches Krankenhaus?

595
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Ja.

596
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Warum Meguro und nicht Ikegami?

597
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Hallo?

598
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Ich bin gleich da.

599
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Ist etwas mit deiner Mutter?

600
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Geh jetzt bitte.

601
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Was?

602
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Du musst keine Kugel für mich abfangen,
aber wäre die Waffe echt, wäre ich tot!

603
00:46:06,750 --> 00:46:09,250
Ich benutzte dich nicht als Schutzschild.

604
00:46:09,750 --> 00:46:11,208
Hey, Tsunako!

605
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Hey, komm schon.

606
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Schön, dich kennengelernt zu haben!

607
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Papa.

608
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Weißt du, wo sie war, als es passierte?

609
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Sie wusste es.

610
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Die ganze Zeit.

611
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Sie wusste, was du
dienstags und donnerstags tust!

612
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Sie schwieg,

613
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
aber letztendlich war Mama
auch nur eine Frau.

614
00:47:10,416 --> 00:47:11,916
Mit der Einkaufstüte

615
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
stand sie vor dem Haus dieser Frau!

616
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Hey.

617
00:47:17,291 --> 00:47:18,957
Sag etwas, Papa!

618
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Stopp!
- Sag was!

619
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Stopp!

620
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Warte...
- Nicht.

621
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Du hast kein Recht,
deinen Vater zu schlagen!

622
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Das war nicht für mich!

623
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Das war für Mama!

624
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Werd nicht hysterisch.

625
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Deine Mutter hat ihm verziehen.
Deshalb sagte sie nichts.

626
00:47:39,166 --> 00:47:40,791
Sie hat ihm nie verziehen!

627
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Sie konnte die Worte nicht aussprechen.

628
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
So eifersüchtig war sie.

629
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Sie war wütend!

630
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Einsam!

631
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
Das heißt, sie hat dich geliebt!

632
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
Und was ist mit dir, Papa?

633
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Er hat hart für euch gearbeitet

634
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
und erzog vier Kinder zu Erwachsenen.

635
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Dann, in seinen letzten Tagen,
wollte er Spaß haben.

636
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
Ist das wirklich so schlimm?

637
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Spaß auf Kosten der Tränen seiner Frau!

638
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Und dafür hat er sicher gebetet.

639
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Er betete um Vergebung!

640
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Wenn er sich so schlecht fühlt,

641
00:48:30,541 --> 00:48:31,790
sollte er sie verlassen!

642
00:48:31,791 --> 00:48:34,875
- Hör auf.
- Nicht vor Mama.

643
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

644
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Ich bin zurück.

645
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Nun, Fuji.

646
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Sie heiratet.

647
00:49:28,625 --> 00:49:29,875
Ich wurde abserviert.

648
00:49:34,333 --> 00:49:36,250
Und dann kam ich nach Hause.

649
00:49:57,416 --> 00:49:59,290
Aber ist das nicht gut?

650
00:49:59,291 --> 00:50:01,208
Er und die Frau machten Schluss.

651
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Es ist zu spät.

652
00:50:05,416 --> 00:50:06,958
Warum nicht schon früher?

653
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Sie hat recht. Dann hätte Mama nicht...

654
00:50:11,625 --> 00:50:13,875
Wenn sich alle gegen ihn verbünden,

655
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
tut Papa mir leid.

656
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Wo gehst du hin?

657
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Ich sage es den beiden.

658
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Was denn?

659
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Meine Ehe.

660
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, bist du...

661
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Ja.

662
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Ich bin schwanger.

663
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Ich wünschte,
Mama hätte ihr Enkelkind halten können.

664
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
Ist es ein Junge oder Mädchen?

665
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Ich hoffe, ein Junge.

666
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Sieht aus wie ein Junge.
- Das ist Aberglaube.

667
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Wo bleibt Papa?

668
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Da ist er.

669
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Er sieht plötzlich älter aus.

670
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Ich schätze, allein zu sein,
macht das mit einem.

671
00:52:03,583 --> 00:52:05,540
Wie macht er seine Wäsche?

672
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
Karma. Er kann sich nicht beklagen.

673
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Er hört dich.
- Soll er doch.

674
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Jetzt kann er vor Mama
nicht mehr munter wirken.

675
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Warte. Hatten wir
dieses Gespräch nicht schon mal?

676
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Das Familienoberhaupt
sollte seine Frau nie überleben.

677
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Kapiert?

678
00:52:23,250 --> 00:52:24,291
Gut zu wissen.

679
00:52:24,791 --> 00:52:26,499
Das meinen wir nicht, Takao.

680
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Ja. Du sagst immer gleich:
"Frauen dies, Frauen das."

681
00:52:30,291 --> 00:52:34,000
Egal. Verteidige ihren Vater nicht,
sonst kriegst du das hier.

682
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Lass mich das machen.

683
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Meine Mutter starb um diese Jahreszeit.

684
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Ältere Schwestern, etwas nach links.

685
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Welche älteren Schwestern?

686
00:53:12,541 --> 00:53:14,958
Mit so vielen musst du den Namen sagen.

687
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Du, Tsunako.

688
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Alles ok? Es ist nicht wieder unscharf?

689
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Zieh ihn nicht auf. Er wird nervös.

690
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Bitte nicht.

691
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Ok. Bitte lächeln.

692
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Du bist groß geworden.

693
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Ja. Ich bin erstaunt,
dass du so gehen kannst.

694
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Oder?

695
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
In Sosekis Klatschmohn,

696
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
am hinteren Ende...

697
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
Hintern?

698
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
Der letzte Teil.

699
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Ach ja.

700
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Weißt du, was er schrieb?

701
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Vergessen.

702
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"In dieser Welt gibt es nur Komödie."

703
00:54:13,458 --> 00:54:15,458
Wirklich? Keine Tragödie?

704
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ja.

705
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Das mag stimmen.

706
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Vorerst jedenfalls.

707
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- Das Foto?
- Weiß nicht.

708
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Was ist?
- Ja! Was?

709
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Es ist nichts.

710
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Du sahst uns an und sagtest etwas.
- Ja!

711
00:54:35,000 --> 00:54:37,832
<i>- "Tragödie ist größer als Komödie."</i>
- Takiko! Sag!

712
00:54:37,833 --> 00:54:39,166
<i>"Hirse oder Reis?</i>

713
00:54:40,000 --> 00:54:41,291
<i>So ist die Komödie.</i>

714
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Diese Frau oder jene?</i>

715
00:54:45,125 --> 00:54:46,457
<i>Auch das ist Komödie."</i>

716
00:54:46,458 --> 00:54:47,707
Alles ok?

717
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"Englisch oder Deutsch?</i>

718
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>Auch das ist Komödie."</i>

719
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Worüber lacht ihr beiden?

720
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Alles ist eine Komödie.</i>

721
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>Am Ende bleibt nur eine Frage.</i>

722
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Leben oder Tod?</i>

723
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Das ist eine Tragödie."</i>

724
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
AUSZUG AUS "DIE MOHNBLUME"
VON NATSUME SOSEKI

725
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
{\an8}Untertitel von: Carina Chadwick

