1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
ΚΑΦΕ ΡΑΚΕΡΟΥ

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- Είναι όντως όμορφη;
- Δεν λες ψέματα;

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}Πόσο χρονών είναι;

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Γύρω στα 23 με 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Καλώς ήρθατε.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}ΜΑΡΤΙΟΣ, 1979

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Αλήθεια είναι ωραία.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Το τραπέζι σας.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Ευχαριστώ.
- Καλώς ήρθατε.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Καλώς ήρθατε.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Χιρόο.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Σαν άλλο άτομο είσαι, ντυμένη έτσι.

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
Φίλοι σου;

14
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Συμμαθητές.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Τέσσερις σκέτους, παρακαλώ.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Μήπως να πιείτε χυμό καλύτερα;

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Εγώ θέλω <i>αμερικάνο</i>.

18
00:00:57,000 --> 00:00:59,083
Κι εγώ.

19
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Τρεις <i>αμερικάνο</i>, λοιπόν;

20
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Έγινε.

21
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- <i>Αμερικάνο</i>; Σοβαρά;
- Και τι μ' αυτό;

22
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Θεία Σάκι!

23
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Θεία Σάκι!

24
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Είσαι καλά;

25
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Ευχαριστώ.

26
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Του είπα να μη σου τηλεφωνήσει.

27
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Δεν μπορούσαμε να σε αγνοήσουμε.

28
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Μόνο ζαλίζομαι λίγο. Είμαι καλά.

29
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Σάκικο. Μήπως είσαι...

30
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
Σας πειράζει να αλλάξω εδώ;

31
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Ελεύθερα.

32
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Συγγνώμη. Θα φύγουμε σύντομα.

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Μη βιάζεστε.

34
00:01:51,875 --> 00:01:54,290
Λυπάμαι, Κιόκο. Ξέρω ότι είχες ρεπό.

35
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
Κατέρρευσες; Πολύ λογικό.
Δεν έχεις φάει τίποτα.

36
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Τίποτα;

37
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Αν συνεχίσεις έτσι,

38
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
θα πεθάνεις πριν το αγόρι σου
να γίνει πρωταθλητής.

39
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- Τι έφαγες σήμερα;
- Τι σημασία έχει;

40
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Έφαγες κάτι, σωστά;

41
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Τίποτα;

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Αν είναι τα λεφτά, μπορείς να...
- Το αγόρι μου.

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Χάνει βάρος για τον αγώνα του.

44
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Δεν έχει φάει τίποτα εδώ και δέκα μέρες.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Ούτε καν ράμεν, το αγαπημένο του.

46
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Δεν είναι λόγος να κάνεις κι εσύ το ίδιο.

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Δεν πρέπει να τον στηρίξω ηθικά;

48
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Δεν δουλεύεις μέχρι αργά σήμερα;

49
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Ναι.

50
00:02:54,125 --> 00:02:55,915
Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον.

51
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Βασικά...

52
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Πού να βάλω τα παπούτσια;

53
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Εδώ;
- Ναι, μια χαρά.

54
00:03:02,083 --> 00:03:03,166
Θες να δοκιμάσεις;

55
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Είμαι δυνατή.
- Δεν πειράζει.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Είσαι όντως δυνατή.

57
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Ωραία.

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
- Πάρ' τη!
- Όπα!

59
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
Πάρε κι αυτή!

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Πάει καιρός.

61
00:03:18,291 --> 00:03:21,083
- Από τι;
- Από όταν το έκανα αυτό τελευταία.

62
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Έχεις ταλέντο.

63
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Εσύ μου φαίνεσαι κάπως αδύναμος, πάντως.

64
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
Η ΝΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΑΝ!
Η ΠΕΙΘΑΡΧΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ!

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Ποιος τα έφαγε;

66
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Τα ράμεν.

67
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Ποιος τα έφαγε;

68
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Αυτό με τη σούπα είναι δικό μου.

69
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Σε παρακαλώ, φύγε.

70
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Είπε ότι δεν ήσασταν παντρεμένοι.

71
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Δεν με νοιάζει για εκείνη.

72
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Εγώ φταίω που γύρισα σπίτι νωρίς.

73
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Θα κάνω ότι δεν το είδα.

74
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Μην είσαι χαζή.
- Μάκικο, πάψε, μην μπλέκεσαι!

75
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Αλλά αυτό εδώ...

76
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
τι είναι;

77
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Αυτό...

78
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Αυτό εδώ!

79
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Αυτό είναι κάτι...

80
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
που δεν μπορώ να συγχωρήσω.

81
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Η αδερφή μου

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
κατέρρευσε στη δουλειά.

83
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Μάκικο!

84
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Δεν άντεχε να σε βλέπει να πεινάς

85
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
και είχε κι αυτή να φάει
δύο ή τρεις μέρες.

86
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Κανείς δεν της το ζήτησε αυτό.

87
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Της είπα να μη νοιάζεται
και να τρώει ό,τι θέλει!

88
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Δεν μπορεί να το κάνει αυτό.

89
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Μια γυναίκα δεν μπορεί να το κάνει αυτό.

90
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Ίσως νομίζεις ότι μπορεί να τρώει κρυφά,

91
00:06:02,041 --> 00:06:03,457
αλλά ούτε αυτό γίνεται.

92
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Μάκικο...

93
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Το εστιατόριο σερβίρει
ομελέτες με ρύζι, τοστ και τέτοια.

94
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Πώς νομίζεις ότι ήταν
να μην τρώει με όλα αυτά γύρω;

95
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
Δεν λυπάσαι καθόλου;

96
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Όχι, δεν λυπάμαι.

97
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
Για τον εαυτό της το έκανε.

98
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Σκατά.

99
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Μάλλον έχασα στους πόντους.

100
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Καλύτερα να τον χωρί...

101
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Μπορείς να φας κι άλλα γκιόζα;

102
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Ναι, μπορώ.

103
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Δεν θα έπρεπε να τον χωρίσει;

104
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Πήγαινε πάνω.

105
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Πήγαινε πάνω. Τώρα.

106
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Εγώ, πάντως,

107
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
λέω να τον χωρίσεις.

108
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Κράτα το για αργότερα.

109
00:08:30,583 --> 00:08:32,375
Γιατί δεν γυρνάς στο Ικεγκάμι;

110
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Στο Ικεγκάμι;

111
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Δεν λέω να πας απόψε.

112
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
Καλύτερα να μείνεις εδώ για σήμερα.

113
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Μάκικο.

114
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Αν ο Τάκαο είχε ερωμένη...

115
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Τι;
- Τι;

116
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Ερωμένη.

117
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Υποθετικά μιλώντας.

118
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Θα ήθελες

119
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
να γυρίσεις στο Ικεγκάμι;

120
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Τα τελευταία επτά χρόνια,</i>

121
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
<i>ο μπαμπάς έχει κι άλλη γυναίκα
στη ζωή του, σωστά;</i>

122
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Η μαμά το ξέρει</i>

123
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>και δεν έχει πει λέξη.</i>

124
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Κάνει σαν να μην έχει αλλάξει τίποτα.</i>

125
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Δεν θα άντεχα να μένω εκεί, τώρα.

126
00:09:27,666 --> 00:09:30,333
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΟΚΙΟ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΑΡΙΣΟΥΓΚΑΟΥΑ

127
00:10:09,541 --> 00:10:10,500
Όχι ακόμα.

128
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Παίρνω το άνπαν.

129
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Φυσικά. Δικό σου.

130
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Μπορώ να τα δω;

131
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Φυσικά.

132
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>"Το πλήρες έργο
του Νατσούμε Σόσεκι, τρίτος τόμος".</i>

133
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
Να το διαβάσω;

134
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Ελεύθερα.

135
00:11:11,416 --> 00:11:13,041
"<i>Γκουμπιτζίνσο.</i>

136
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
Κάτω από το γείσο
της καφετιάς φεντόρας του,

137
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
τα πυκνά του φρύδια έκαναν στην άκρη

138
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
καθώς κοιτούσε ψηλά,

139
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
πέρα από την απέραντη γαλάζια ομίχλη

140
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
του ανοιξιάτικου ουρανού.

141
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Μπροστά σε αυτήν την εύθραυστη σκηνή
που μπορεί να τη σκορπίσει ένα αεράκι,

142
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
στεκόταν αποφασιστικά,

143
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
αψηφώντας τα πάντα,

144
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
η επιβλητική μορφή του όρους Χιέι.

145
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Τι αφόρητα επίμονο βουνό".

146
00:11:57,916 --> 00:12:00,708
Ώστε ο τίτλος
σημαίνει και "τρομακτική ομορφιά".

147
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Τόσο καιρό,

148
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
νόμιζα ότι γραφόταν με τα κάντζι
για το "δειλό" και "όμορφο".

149
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
Μια δειλή ομορφιά;

150
00:12:13,416 --> 00:12:15,541
Οι όμορφες συνήθως κάπου χάνουν.

151
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
Συνήθως, ναι.

152
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
Όπως η αδερφή μου η Σάκικο.

153
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Δεν είναι όλες έτσι, όμως.

154
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
Οι τρεις πρώτοι χαρακτήρες
είναι και κάποιο όνομα.

155
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Ένα ιστορικό πρόσωπο από την Κίνα.

156
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Και με το "φυτό",

157
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
έκανε αυτό όνομα λουλούδι;

158
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Υπάρχει στ' αλήθεια.

159
00:12:49,291 --> 00:12:50,458
Το λουλούδι;

160
00:12:50,958 --> 00:12:54,125
Θυμάσαι εκείνη την Κινέζα τραγουδίστρια;

161
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
Αυτή με την ψιλή φωνή
που ακουγόταν σαν βιολί.

162
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- Πάνω στον λόφο, μαζεύοντας παπαρούνες...
- Μαζεύοντας παπαρούνες...</i>

163
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Τώρα κατάλαβα.

164
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
Άρα "Γκουμπιτζίνσο" είναι η παπαρούνα;

165
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>- Πάνω στον λόφο, μαζεύοντας...
- Παπαρούνες</i>

166
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Τα πέταλά τους να μου λένε
τα μυστικά του αγαπημένου μου</i>

167
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Να πω την αλήθεια...

168
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
όταν μου είπες ότι είναι μποξέρ,

169
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
το ήξερα ότι ήταν ρίσκο.

170
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
"Ρίσκο";

171
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
Η καριέρα τους είναι σύντομη.

172
00:13:44,375 --> 00:13:46,583
Δεν μπορούν να παλεύουν μετά τα 30, σωστά;

173
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Μόνο ένας στους χίλιους
γίνεται πρωταθλητής.

174
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
Σαν να θες να κερδίζεις το λαχείο.

175
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Μου είχε κάτσει το λαχείο,
όταν ήμουν παιδί.

176
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Δεν μιλάω για πενταροδεκάρες!

177
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Εγώ, πάντως,

178
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
ακόμα κι αν ήμουν σίγουρη ότι θα κερδίσει,

179
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
δεν τον συμπαθώ.

180
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Αν ήταν μόνο τα ράμεν ή μόνο η γυναίκα...

181
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
Θα ήταν τουλάχιστον ένα πράγμα.

182
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Σωστά;

183
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Μία αμαρτία συγχωρείται.

184
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Αλλά είχε και τα ράμεν και τη γυναίκα!

185
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Πάψε.

186
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Αυτή...

187
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
η "γυναίκα" ήταν μια τυχαία
που βρήκε, σωστά;

188
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Μέτρια εμφάνιση,

189
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
δεν ήξερε να ντύνεται,

190
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
ούτε και να βάφεται.

191
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- Και μετά βίας ήξερε να μιλάει.
- Σωστά.

192
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Καταλαβαίνω πώς νιώθει.

193
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Ως μποξέρ, εννοώ.

194
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Ίσως θυμώσεις που θα το ακούσεις, Σάκικο.

195
00:15:06,083 --> 00:15:10,833
Αλλά το να ανησυχείς τόσο για εκείνον
τον κάνει να νιώθει χειρότερα.

196
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Δεν έχω φίλους συγγραφείς,
οπότε θα πω τι πιστεύω.

197
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Αλλά πες ότι έγραφα κάτι.

198
00:15:19,833 --> 00:15:23,499
Αν η γυναίκα μου το διάβαζε κρυφά
και διόρθωνε τα λάθη μου,

199
00:15:23,500 --> 00:15:24,583
πώς θα ένιωθα;

200
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Ο άντρας του σπιτιού υποφέρει

201
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
κι η γυναίκα κοιμάται ήσυχη.

202
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Μπορεί να τη λέει χαζή
ή να μουρμουρίζει όλο παράπονα,

203
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
αλλά και πάλι,

204
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
χαίρεται που είναι ασφαλής.

205
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
Άρα μπορεί να τρώει ράμεν
και να ξενοκοιμάται;

206
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Όχι, φυσικά αυτό είναι λάθος.

207
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Απλώς λέω ότι τα αισθήματα των αντρών
δεν έχουν πάντα λογική.

208
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Έτσι είναι τα πράγματα.

209
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Ίσως μπορούμε να το ερευνήσουμε.

210
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Να "ερευνήσουμε";

211
00:16:00,250 --> 00:16:01,083
Τι πράγμα;

212
00:16:01,666 --> 00:16:02,624
Πώς τον λέγαν αυτόν;

213
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- Τον Κατσουμάτα;
- Ναι, αυτόν.

214
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Τζιννάι, τον είπες, σωστά;

215
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Θα ψάξουμε το αυτό του.

216
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Τις προοπτικές του,
αν έχει καθόλου ταλέντο.

217
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Σταμάτα.

218
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Αν το κάνεις αυτό, θα σε ξεκόψω.

219
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Ας μιλήσουμε εκεί πέρα.

220
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Ακούς;

221
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Δεν μου αρέσουν τέτοια μέρη.

222
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Μ' ακούς;

223
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Δεν θέλω να είμαι εδώ!

224
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Αυτό...

225
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Κάνε ότι δεν το είδες ποτέ.

226
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Ξέχνα ότι μου ζήτησες
να αναλάβω την υπόθεση.

227
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
Ότι ερευνούσα τον μπαμπά σου.

228
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Ότι αυτή ήταν η αρχή της σχέσης μας.

229
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Δεν το αντέχω.

230
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Κατσουμάτα...

231
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Μπορώ;

232
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Ωχ, αυτό...

233
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Τι;

234
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Κακό αυτό.
- Δεν σβήνει.

235
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Φωτιά!

236
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- Φωτιά!
- Είσαι καλά;

237
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Έπιασε φωτιά!
- Όχι.

238
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Πρόσεχε!

239
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Σάκικο!

240
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Πάρε σαμπουάν για να λουστείς.

241
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Είναι κάτω απ' τον νιπτήρα.

242
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Εντάξει!

243
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Βάλε κρύο νερό στην μπανιέρα
αν είναι πολύ ζεστό.

244
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Δεν χρειάζεται.

245
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Δεν μπορείς να παίρνεις το μέρος του έτσι.

246
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Την αλήθεια είπα.

247
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Θα την κάνει να το ξανασκεφτεί
για τον χωρισμό.

248
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
Δεν είναι δικιά σου απόφαση.

249
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Φυσικά και όχι.

250
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Αλλά ήδη το βλέπω ότι θα πληγωθεί.

251
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Δεν έχουν ακόμα παιδιά.

252
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Όση φασαρία κι αν κάνεις, αυτή αποφασίζει.

253
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Καλύτερα να γυρίσει στο Ικεγκάμι.

254
00:19:10,166 --> 00:19:11,582
Ο μπαμπάς θα ξέρει τι να κάνει.

255
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Δεν μπορείς να την αναγκάσεις
να πάει εκεί αν δεν θέλει.

256
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Ούτε μπορεί να μείνει εδώ για πάντα, όμως.

257
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Μπορεί να κοιμάται στο μικρό δωματιάκι.

258
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Τα παιδιά πρέπει να κάνουν λίγο χώρο μόνο.

259
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Ναι,

260
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
αλλά θα είναι δίπλα στο δωμάτιό μας.

261
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ωχ, μπήκε στραβά.

262
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Δεν θα σε ενοχλεί;

263
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Τι;

264
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Να έχεις μια ξένη μες στο σπίτι.

265
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Δεν είναι και ξένη.
Όσο περισσότεροι, τόσο καλύτερα.

266
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Αν είναι τριγύρω,

267
00:19:50,791 --> 00:19:54,708
- δεν θα μπορούμε να μιλάμε ιδιαιτέρως.
- Τι φοβάσαι μην ακούσει;

268
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Όταν μια γυναίκα παντρεύεται
ξαφνικά οι αδερφές της γίνονται ξένες;

269
00:20:04,791 --> 00:20:05,708
Ίσως είναι αυτός.

270
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
Πες του ότι η Σάκικο θα μείνει μαζί μας.

271
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Εμπρός;
- Ποιος είναι;

272
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Οικία Σάτομι.

273
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Τι;

274
00:20:19,375 --> 00:20:21,791
- Η αστυνομία;
- Δώσε μου το τηλέφωνο.

275
00:20:24,166 --> 00:20:26,207
Εμπρός; Έπαθε κάτι ο Χίντε;

276
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Συγγνώμη, με ακούτε;

277
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Τι;

278
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Η Τάκικο Τακεζάουα;

279
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Είναι η κουνιάδα μου.

280
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Έπαθε κάτι η Τάκικο;

281
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΚΟΥΒΟΥΚΛΙΟ ΜΟΡΙΟΚΑ

282
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Φανταστείτε να αφήναμε όλα τα ζευγάρια
να ανάβουν φωτιές στα πάρκα.

283
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Δεν είδατε την πινακίδα;

284
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Είναι σοβαρό πλημμέλημα.

285
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Λυπόμαστε πολύ.

286
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Επιπλέον,

287
00:20:57,541 --> 00:21:01,040
τα έγγραφα που έκαψες
δεν είχαν σχέση με τη δουλειά σου;

288
00:21:01,041 --> 00:21:05,624
- Δεν μπορώ να το παραβλέψω.
- Σας εξήγησα ήδη,

289
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
εγώ είμαι ο πελάτης
και ζήτησα να τα ξεφορτωθεί.

290
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Αλλά αυτό δεν είναι λόγος

291
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
να ρίξει πετρέλαιο στα χαρτιά
και να τα κάψει στη μέση του πάρκου.

292
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Βενζίνη ήταν.

293
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Τι;

294
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Ήταν βενζίνη, όχι πετρέλαιο.

295
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Δεν είναι αυτό το θέμα.

296
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Συγγνώμη.

297
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Βασικά,

298
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
ακούστε πώς έχει.

299
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Είναι δύσκολο να το πω,

300
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
αλλά ο 70χρονος πατέρας μας,

301
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
ο πεθερός μου, δηλαδή...

302
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
Ο πατέρας της.

303
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Ναι;

304
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Μάθαμε ότι έχει ερωμένη.

305
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- Τι;
- Ερωμένη.

306
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Ερωμένη στα 70 του;

307
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Γι' αυτό προσέλαβε τον ντετέκτιβ
και στην πορεία...

308
00:21:59,458 --> 00:22:05,208
Ξέρετε πώς τα φέρνει η μοίρα καμιά φορά.

309
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Κατάλαβα. Ώστε έτσι...

310
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Μάλιστα.

311
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Κι έτσι, αποφάσισαν

312
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
να μη φέρουν άλλο
σε δύσκολη θέση τους γονείς της.

313
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Ερωμένη στα 70 του, ε;

314
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Δείτε εδώ. Δύο φορές τη βδομάδα.
- Αυτό εδώ;

315
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Τι θα φάμε; Θα μαγειρέψεις;

316
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Βαριέμαι.

317
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Καληνύχτα.

318
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Έκαψες το χέρι σου;

319
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
Δεν είναι κάτι σοβαρό.

320
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Βάλε αλοιφή πριν φύγεις.

321
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
Δεν πειράζει.

322
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Έλα να βάλεις.

323
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Όχι, δεν πειράζει.

324
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Βάλε και πήγαινε σπίτι.

325
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Δεν πειράζει.
- Κουνήσου!

326
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Ωχ, όχι...

327
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Άσ' το, σε παρακαλώ.

328
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Μα...

329
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Αν δεν είσαι τέλεια

330
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
θα κάνει τα πράγματα πιο εύκολα.

331
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Αν είσαι πολύ όμορφη,

332
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
θα χάσω το θάρρος μου.

333
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
Δεν είμαι όμορφη.

334
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Είσαι.

335
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Μπορώ;

336
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Τι;

337
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Μπορώ;

338
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Τι πράγμα;

339
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Μπορώ;

340
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Ωχ! Το πόδι μου!

341
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Έφυγε; Από τι ώρα;

342
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Ποιος ξέρει;

343
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Πήγα να απλώσω το φουτόν της και...

344
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Δεν την πρόσεξες καν;

345
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Όχι.

346
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Ήλπιζα ότι η θεία Σάκι θα έμενε μαζί μας.

347
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Χιρόο, αηδία.

348
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Ηλίθια.

349
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Δεν το εννοούσα έτσι.

350
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Πού να πήγε τέτοια ώρα;

351
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
Πίσω στο διαμέρισμα, ίσως;

352
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Πάρε τηλέφωνο.

353
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
Έχουν ένα για όλο το κτίριο.
Είναι αργά για να πάρω.

354
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
Η άλλη πιθανότητα είναι το Ικεγκάμι.

355
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Εμπρός; Οικία Τακεζάουα.

356
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Γεια.

357
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Τηλέφωνο είναι;

358
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Η Μάκικο!

359
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
Εμένα θέλει;

360
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Η μαμά σου κάνει μπάνιο.

361
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Ναι. Τι;

362
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Λέει ότι δεν είναι σημαντικό.
- Τι;

363
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Δεν είναι σημαντικό!

364
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Γιατί ήρθες εδώ;

365
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Έφυγες, σωστά;

366
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Γιατί ξαναγύρισες;

367
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Δεν έχεις τίποτα να κερδίσεις από μένα.

368
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Πας στοίχημα;

369
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Γύρνα σπίτι σου.

370
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Γύρνα σπίτι σου!

371
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Φύγε!

372
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Φύγε.

373
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Δεν θα το σκάσω ξανά.

374
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Μην το σκάσεις ούτε εσύ, Χίντε. Πάλεψε.

375
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Εντάξει.

376
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Γίνε πρωταθλητής, ό,τι κι αν γίνει.

377
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Κέρδισε τη ζώνη.

378
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Πήγαινέ τη σε όλους αυτούς
που μας περιφρονούν...

379
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
και δείξε τους πόσο λάθος κάνουν.

380
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Κατάλαβες;

381
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
Το τρένο φτάνει στην Οσάκα
σε τρεις ώρες, σωστά;

382
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Ε...

383
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
Ήσουν ξύπνιος ως αργά χθες.
Κοιμήσου λίγο ακόμα.

384
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Ο πατέρας σας φεύγει ταξίδι, πείτε αντίο.

385
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Αντίο!
- Φέρε γιατσούχασι για σουβενίρ.

386
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
Τι να φέρω;

387
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
- Γιατσούχασι!
- Α...

388
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Αυτό είναι από το Κιότο, βλάκα.

389
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Κιότο, βλάκα!

390
00:31:44,958 --> 00:31:46,415
Τότε εκείνες τις γρανίτες;

391
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Θα λιώσουν, βλάκα!

392
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Ψωμάκια με χοιρινό.
- Θα πάω στο Ικεγκάμι.

393
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
- Έχει στην Οσάκα;
- Δεν ξέρω.

394
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
Υποσχέθηκα να βοηθήσω με το λάχανο τουρσί.

395
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Ορίστε.

396
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Η τσάντα είναι πολύ μεγάλη.

397
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Πρέπει να αγοράσεις μικρότερη.

398
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
Δεν δίνουν καμία από το γκολφ;
Σαν βραβείο παρηγοριάς;

399
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.

400
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Σου έβαλα ριγέ και πουά πουκάμισα μαζί.

401
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Ευχαριστώ.

402
00:32:16,791 --> 00:32:18,040
Γυρνάς μεθαύριο;

403
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
Αν προκύψει κάτι,
πάρε τον κύριο Σοντέι από το τμήμα μου.

404
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
- Έλα, φάρμακο για το κρύωμα.
- Δεν χρειάζεται.

405
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Καλό ταξίδι.

406
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
Ένα <i>SevenStars</i>.

407
00:33:31,041 --> 00:33:32,041
<i>Έλα, εγώ είμαι.</i>

408
00:33:34,458 --> 00:33:35,790
<i>Εγώ είμαι.</i>

409
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Έχω χρόνο πριν φύγει το τρένο.
- Τι κορνάρεις;

410
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Πάμε για φαγητό.
- Δεν μπορείς να παρκάρεις εδώ!

411
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Έρχομαι από το διαμέρισμα.
- Τι πρόβλημα έχεις;

412
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Εμπρός;
- Χωράς να περάσεις.

413
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Έχεις μπόλικο χώρο.
- Με τίποτα!

414
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Μπορείς να περάσεις.

415
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Απλώς φύγε, σε παρακαλώ.
- Τι;

416
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Χωράς, φύγε!

417
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Είσαι τρελός;
- Ξέρεις να οδηγείς;

418
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Σου είπα δεν χωράω!
- Κάνω διάλειμμα τώρα.

419
00:34:00,541 --> 00:34:01,999
Κι αν αργήσω στη δουλειά;

420
00:34:02,000 --> 00:34:05,041
Αν δεν θέλεις να αργήσεις, φύγε. Άντε!

421
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Κοίτα, εμποδίζεις την κυκλοφορία.
Σταμάτα να προκαλείς προβλήματα.

422
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Κούνα το αμάξι σου, τότε!

423
00:34:24,125 --> 00:34:25,833
Πήρες λάθος νούμερο.

424
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Αδέξιε βλάκα.

425
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Απαράδεκτος.

426
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Μαμά, βάλε ένα αυγό μάτι
και στο δικό μου μπιφτέκι.

427
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Φάε πρώτα τα καρότα σου.

428
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Τι σχέση έχουν τα καρότα με το αυγό;

429
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
Γιούπι!

430
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
Τι; Νίκησε ο Σότζι;

431
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Ναι, νίκησα!

432
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Φοβερό!

433
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Γίνεται όλο και καλύτερος.
- Νίκησα!

434
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Γκίντσαν, νίκησα!

435
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Έφτασε το μεσημεριανό.
- Ευχαριστώ.

436
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Μπαμπά, θυμάσαι εκείνο το λούνα παρκ;

437
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Κάναμε καρτ εκεί, σωστά;

438
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Θέλω να ξανακάνω!

439
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Ας πάμε, τότε.

440
00:35:25,375 --> 00:35:27,374
- Σίγουρα;
- Ναι, δεν πειράζει.

441
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Γιούπι!

442
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Άντε, τυχερέ.

443
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Ακόμα κάνεις λάχανο τουρσί;

444
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Ναι. Σε μικρά βαρέλια.

445
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Μήπως έβαλα πολλές καυτερές πιπεριές;

446
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Πάλι τρίβεις τα μάτια σου!

447
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
Ξέρεις, είναι πολλή δουλειά
για κάποιον που ζει μόνος.

448
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
Ή μήπως όχι;

449
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Ίσως έχεις κάποιον να ταΐσεις.

450
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Κανέναν. Φτιάχνω μοναχικά
γεύματα για μένα μόνο.

451
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Είσαι σίγουρη;

452
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Απολύτως.

453
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Μην το περηφανεύεσαι.

454
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Άκου εκεί.
- Τι;

455
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Μαμά, μερικές φορές
κάνεις πολύ καυστικά σχόλια.

456
00:36:06,041 --> 00:36:07,500
Πάντα το έκανε. Πάρε.

457
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Για όνομα του Θεού. Πού κοιτούσες;
- Έλα τώρα!

458
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Πήγαινε να τα πλύνεις.

459
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
Κουδούνι ήταν αυτό;

460
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
Ναι;

461
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Περάστε!

462
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Είμαι από το στεγνοκαθαριστήριο.

463
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Δεν χρειαζόμαστε κάτι σήμερα.

464
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Ευχαριστώ.

465
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Καλή σου μέρα.

466
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
- Στεγνοκαθαριστήριο;
- Στεγνοκαθαριστήριο;

467
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Ακόμα το χρησιμοποιείς;

468
00:36:40,083 --> 00:36:41,207
Από τότε;

469
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Εννοείται.

470
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Το στεγνοκαθαριστήριο!
- Το στεγνοκαθαριστήριο!

471
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Θυμάσαι αυτόν με τα σπυράκια;
- Ναι!

472
00:36:51,250 --> 00:36:53,749
- Έμοιαζε με κάποιον διάσημο.
- Ποιον;

473
00:36:53,750 --> 00:36:55,082
- Κάτι από Τρα...
- "Τρα";

474
00:36:55,083 --> 00:36:56,457
Ξέρεις ποιον εννοώ.

475
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Με τα χοντρά χείλη,
που μοιάζει με πλέι μπόι.

476
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Φοράει λευκό κοστούμι και χορεύει έτσι.

477
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- Τρα...
- Τρα...

478
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Τραβόλτα!
- Τραβόλτα!

479
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Ακριβώς!

480
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Αρκετά γελάσατε. Πίσω στη δουλειά!

481
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Να με βοηθήσετε ήρθατε
ή να μπλέκεστε στα πόδια μου;

482
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Βοηθάμε!
- Ναι.

483
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Μας τελείωσαν τα γιούζου.

484
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Έχω μερικά στην κουζίνα.

485
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Θα πάω εγώ.

486
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Τραβόλτα, λέει...

487
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Είναι καλά ο Τάκαο;

488
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Ναι, είναι.

489
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Αρκετά και για να με απατάει.

490
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Και σήμερα.

491
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Τάχα πήγε σε επαγγελματικό ταξίδι.

492
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
Πού είναι;

493
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- Τι;
- Δεν τα βρίσκω!

494
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
Είναι στο ψυγείο. Στο κουτί στα αριστερά.

495
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Ξέρω πού καλά πού είναι και με ποιον.

496
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Αλλά και πάλι...

497
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
δεν λέω τίποτα.

498
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Έτσι πρέπει.

499
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Μόλις το αποδεχτεί μια γυναίκα,
τότε χάνει.

500
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
Έτσι είναι, τελικά;

501
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Ακριβώς.

502
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
Μπορώ να το κάνω;

503
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
Όπως το κάνεις κι εσύ;

504
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Τα βρήκες;

505
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Θέλω να αρχίσουμε από την αρχή.</i>

506
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Τα πάντα.</i>

507
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Τον αγαπάς τόσο πολύ;</i>

508
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
<i>- Αγαπώ τον Κιοσούκε...</i>
- Οικία Σάτομι.

509
00:38:53,166 --> 00:38:56,915
- Είναι εκεί η μαμά σου;
<i>- Όχι. Πήγε στης γιαγιάς, νομίζω.</i>

510
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Πάλι;

511
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Βοηθάει με το λάχανο τουρσί.

512
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Σου το είπε το πρωί. Δεν την άκουγες;

513
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Ποτέ δεν την ακούει.

514
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Μπορείς να με φιλήσεις.</i>
- Κλείνω. Βλέπουμε τηλεόραση.

515
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Έχουμε διακοπές!
- Άντε, φίλε. Κάν' το.

516
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Να της τηλεφωνήσουμε;

517
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Όχι, δεν είναι επείγον.

518
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Γεια.

519
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΚΑΝΤΟΓΙΑ

520
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Σας ευχαριστώ πολύ.

521
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Δεν αντέχω να το βλέπω.

522
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
Τη μαμά;

523
00:39:46,250 --> 00:39:50,333
Λέει ότι ο μπαμπάς είναι στη δουλειά,
ενώ ξέρει ότι είναι με την άλλη.

524
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
Πώς μπορεί έτσι απλά
να φτιάχνει λάχανο τουρσί;

525
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Δεν τη φτάνω με τίποτα.

526
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Είναι καταπληκτική.

527
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Μάλλον οι γυναίκες στην ηλικία της

528
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
έχουν ξεπεράσει τέτοια συναισθήματα
όπως η ζήλια και το μίσος.

529
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Απίστευτο.

530
00:40:12,583 --> 00:40:13,541
Δεν τη φτάνω.

531
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Έλα, πάρε αυτό.

532
00:40:15,500 --> 00:40:17,041
Κολλάει στα δόντια μου.

533
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
Άραγε από τον μπαμπά
τα πήρα τέτοια δόντια;

534
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Να σου πω,

535
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
εγώ μοιάζω στη μαμά;

536
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Σίγουρα.

537
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Έτσι νομίζω.

538
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Πού της μοιάζω;

539
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Εδώ.

540
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
Στην καρδιά σου.

541
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Η άγνοια είναι ευτυχία".
Εγώ δεν θα μπορούσα να το πω αυτό.

542
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Τσάι, παρακαλώ.

543
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Έρχεται!

544
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Περίμενε.

545
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
Τι κάνω εγώ εδώ;

546
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Μαμά;

547
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Μαμά!

548
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Μαμά!

549
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Σότζι!

550
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Είναι τέλειο!

551
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Έχει πλάκα.

552
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Πάει πολύ γρήγορα.

553
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Περίμενέ μας!

554
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Μαμά, μπαμπά! Κοιτάξτε με!

555
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Σκέφτομαι να παντρευτώ.

556
00:42:55,000 --> 00:42:55,916
Να παντρευτείς;

557
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Με το καλό, λοιπόν.

558
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Ο άντρας μου είναι εδώ, σωστά;

559
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Όχι.

560
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Φοβάμαι πως κάνετε λάθος.

561
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Δηλαδή, αν ψάξω εδώ μέσα,

562
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
δεν θα βρω τα μαύρα
δερμάτινα παπούτσια του;

563
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Ψάξτε ελεύθερα.

564
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Έχει μαύρα παπούτσια μέσα,

565
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
αλλά ανήκουν στον μακαρίτη σύζυγό μου
και τον γιο μου.

566
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Τι μέγεθος φορούσε ο άντρας σας;

567
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Ο άντρας μου, 25 εκατοστά.

568
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Κι ο γιος μου, 26.

569
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Ο άντρας μου έχει μεγάλα πόδια.
Μέγεθος 27,5.

570
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Αλλά το ήξερες ήδη αυτό, σωστά;

571
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Όχι, δεν καταλαβαίνω γιατί το...
- Θα το δω με τα μάτια μου.

572
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Αφού έχασες τον άντρα σου,

573
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
πρέπει να ξέρεις
πώς είναι να σου τον κλέβουν!

574
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Ναι, αλλά ο άντρας σας ζει ακόμα, έτσι;

575
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Ο δικός μου πέθανε!

576
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Μπορεί να ζει, αλλά πονάει περισσότερο
αν η καρδιά του ανήκει αλλού!

577
00:44:19,791 --> 00:44:21,708
Πείτε τα σ' αυτόν, όχι σε μένα.

578
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Τι κάνετε;

579
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Όπα!

580
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Μην κάνεις καμιά βλακεία. Σταμάτα!

581
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Είναι πολύ καλοφτιαγμένο
για νεροπίστολο, ε;

582
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Νεροπίστολο;

583
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Εμπρός;

584
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Μάκικο.

585
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Τόγιοκο!

586
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Η μαμά κατέρρευσε;

587
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Με ακούς;

588
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
Ποιο νοσοκομείο;

589
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Ναι.

590
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Γιατί στο Μέγκουρο και όχι στο Ικεγκάμι;

591
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Εμπρός;

592
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Ναι, έρχομαι αμέσως.

593
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Έπαθε κάτι η μητέρα σου;

594
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Σε παρακαλώ, φύγε.

595
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Τι;

596
00:46:02,083 --> 00:46:03,958
Δεν θα σου ζητήσω να φας τη σφαίρα,

597
00:46:04,458 --> 00:46:06,749
αλλά αν το όπλο ήταν αληθινό,
θα ήμουν νεκρή!

598
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Δεν κρύφτηκα πίσω σου.

599
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Τσούνακο!

600
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Έλα, μην κάνεις έτσι.

601
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Χάρηκα που σε γνώρισα.

602
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Μπαμπά.

603
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Ξέρεις πού ήταν όταν κατέρρευσε;

604
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Το ήξερε.

605
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Όλον αυτόν τον καιρό.

606
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Ήξερε τι έκανες κάθε Τρίτη και Πέμπτη!

607
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Δεν έλεγε τίποτα,

608
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
αλλά τελικά και η μαμά γυναίκα είναι.

609
00:47:10,416 --> 00:47:11,916
Με τα ψώνια της στο χέρι,

610
00:47:13,375 --> 00:47:16,375
στεκόταν μπροστά
από το σπίτι αυτής της γυναίκας!

611
00:47:17,375 --> 00:47:18,957
Πες κάτι, μπαμπά!

612
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Σταμάτα!
- Πες κάτι!

613
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Είπα σταμάτα!

614
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Περίμενε...
- Όχι.

615
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Δεν έχεις δικαίωμα να τον χτυπάς!

616
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Δεν τον χτύπησα για μένα!

617
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Αλλά για τη μαμά!

618
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Μη γίνεσαι υστερική.

619
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Η μαμά σου τον συγχώρεσε.
Γι' αυτό δεν είπε τίποτα.

620
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
Δεν τον συγχώρεσε ποτέ!

621
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Απλώς δεν μπορούσε να το πει δυνατά.

622
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Τόσο πολύ ζήλευε!

623
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Ήταν θυμωμένη!

624
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Μόνη!

625
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
Που σημαίνει ότι σε αγαπούσε!

626
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
Κι εσύ, μπαμπά;

627
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Δούλεψε σκληρά για να έχετε όλες σπίτι

628
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
και μεγάλωσε τέσσερα παιδιά.

629
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Και, στα τελευταία του,
είπε να διασκεδάσει λίγο.

630
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
Τόσο κακό είναι αυτό;

631
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Διασκεδάζει με τα δάκρυα της γυναίκας του!

632
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Και σίγουρα προσεύχεται γι' αυτό.

633
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Προσεύχεται να τον συγχωρέσει!

634
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Αν νιώθει τόσο άσχημα,

635
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
ας τη χωρίσει!

636
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Σταματήστε.
- Όχι μπροστά στη μαμά.

637
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Σάκικο.

638
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Γύρισα.

639
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Φούτζι.

640
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Παντρεύεται.

641
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Με παράτησε.

642
00:49:34,333 --> 00:49:36,250
Με παράτησε και γύρισα σπίτι σε σένα.

643
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Αλλά δεν είναι καλό αυτό;

644
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Χώρισε πια με την άλλη.

645
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Είναι πολύ αργά.

646
00:50:05,416 --> 00:50:06,958
Γιατί δεν το έκανε νωρίτερα;

647
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Έχει δίκιο. Τότε η μαμά δεν θα είχε...

648
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Αν τα βάλετε όλες μαζί του,

649
00:50:15,833 --> 00:50:17,458
είναι κρίμα για τον μπαμπά.

650
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Πού πας;

651
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Να τους πω τα νέα.

652
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Ποια νέα;

653
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Παντρεύομαι.

654
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Σάκικο, είσαι...

655
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Ναι.

656
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Είμαι έγκυος.

657
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Μακάρι η μαμά να μπορούσε
να δει το εγγόνι της.

658
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
Τι είναι; Αγόρι ή κορίτσι;

659
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Ελπίζω να είναι αγόρι.

660
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Το σχήμα δείχνει αγόρι.
- Αυτό είναι μύθος.

661
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Γιατί αργεί ο μπαμπάς;

662
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Ορίστε, ήρθε.

663
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Σαν να πήρε χρόνια, ξαφνικά.

664
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Μάλλον επειδή τώρα μένει μόνος του.

665
00:52:03,583 --> 00:52:05,540
Τι κάνει με το μπάνιο και τα ρούχα;

666
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
Κάρμα. Όπως έστρωσε να κοιμηθεί.

667
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Θα σε ακούσει!
- Ας με ακούσει.

668
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Δεν μπορεί να δείχνει καλά
μπροστά στη μαμά τώρα.

669
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Κάτσε. Δεν την έχουμε ξανακάνει
αυτήν τη συζήτηση;

670
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Ένας άνδρας δεν πρέπει να ζει
παραπάνω από τη γυναίκα του.

671
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Ακούς;

672
00:52:23,291 --> 00:52:24,291
Θα το θυμάμαι.

673
00:52:24,791 --> 00:52:26,499
Δεν εννοούμε αυτό, κουμπάρε.

674
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Καλά λέει. Κατευθείαν να πεις
"Οι γυναίκες αυτό κι οι γυναίκες εκείνο".

675
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
Ό,τι πείτε. Αυτά παθαίνεις
αν υπερασπίζεσαι τον μπαμπά τους.

676
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Άσε με να το κάνω εγώ.

677
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Και η μαμά μου πέθανε τέτοια εποχή.

678
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Κουμπάρα, πήγαινε λίγο αριστερά.

679
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Ποια κουμπάρα από όλες;

680
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Τόσες που είμαστε, καλύτερα να λες όνομα.

681
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Εσύ, Τσούνακο.

682
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Όλα καλά; Μην τη βγάλεις πάλι θολή!

683
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Μην τον πειράζεις. Βλέπεις που αγχώνεται.

684
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Συγγνώμη.

685
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Εντάξει. Πείτε "τυρί".

686
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Έχεις φουσκώσει πολύ.

687
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Αλήθεια. Απορώ που περπατάς τόσο εύκολα.

688
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Σωστά;

689
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
Στο <i>Γκουμπιτζίνσο</i> του Σόσεκι,

690
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
πίσω...

691
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
Τι "πίσω";

692
00:54:02,375 --> 00:54:03,583
Εκεί στο τέλος.

693
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Ξέρεις τι έγραφε;

694
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Δεν θυμάμαι.

695
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"Στον κόσμο κυριαρχεί η κωμωδία".

696
00:54:13,458 --> 00:54:15,541
Αλήθεια; Όχι η τραγωδία;

697
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ακριβώς.

698
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Ίσως είναι αλήθεια.

699
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Για τώρα, έστω.

700
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- Βγήκε η φωτογραφία;
- Δεν ξέρω.

701
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Τι είναι;
- Ναι! Τι έγινε;

702
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Τίποτα.

703
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Αφού μας κοίταξες και είπες κάτι.
- Ναι!

704
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>- "Η τραγωδία ξεπερνά την κωμωδία".</i>
- Τάκικο! Μίλα!

705
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>"Κεχρί ή ρύζι;</i>

706
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Αυτό είναι κωμωδία.</i>

707
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Αυτή ή εκείνη η γυναίκα;</i>

708
00:54:45,125 --> 00:54:46,499
<i>Κι αυτό είναι κωμωδία".</i>

709
00:54:46,500 --> 00:54:47,707
Είσαι καλά;

710
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"Αγγλικά ή γερμανικά;</i>

711
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>Κι αυτό είναι κωμωδία".</i>

712
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Τι γελάτε εσείς οι δύο;

713
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Όλα είναι κωμωδία.</i>

714
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>Στο τέλος, μόνο ένα ερώτημα απομένει.</i>

715
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Ζωή ή θάνατος.</i>

716
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Κι αυτό είναι τραγωδία".</i>

717
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΑΠΟ ΤΟ "ΓΚΟΥΜΠΙΤΖΙΝΣΟ"
ΤΟΥ ΝΑΤΣΟΥΜΕ ΣΟΣΕΚΙ

718
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

