1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
CAFÉ RAKERU

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- ¿Es muy linda?
- ¿No mientes?

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}¿Qué edad tiene?

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Como 23 o 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Bienvenidos.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MARZO DE 1979

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Te prometo que es linda.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Aquí está su mesa.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Gracias.
- Bienvenidos.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Bienvenidos.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Te ves diferente vestida así.

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
¿Son tus amigos?

14
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Compañeros.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Cuatro cafés solos, por favor.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
¿No deberías tomar jugo?

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Yo quiero un americano.

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Yo también.

19
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Igual.

20
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Tres americanos, ¿eh?

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Listo.

22
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- ¿Un americano? ¿En serio?
- ¿Y qué?

23
00:01:12,041 --> 00:01:13,041
¡Tía Saki!

24
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
¡Tía Saki!

25
00:01:15,791 --> 00:01:16,791
¿Estás bien?

26
00:01:18,916 --> 00:01:19,958
Gracias.

27
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Le dije a Hiroo que no te llamara.

28
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
No podíamos ignorarte.

29
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Solo me mareé. Estoy bien.

30
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko, ¿estás...?

31
00:01:42,958 --> 00:01:45,249
Perdón, ¿te importa si me cambio?

32
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
Adelante.

33
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Discúlpanos. Ya salimos.

34
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
No hay prisa.

35
00:01:51,875 --> 00:01:54,290
Lo siento, Kyoko. Sé que es tu día libre.

36
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
¿Colapsaste? Era lógico,
no has comido nada.

37
00:02:00,416 --> 00:02:01,665
¿Nada?

38
00:02:01,666 --> 00:02:03,166
Sigue así,

39
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
y morirás
antes de que tu novio sea campeón.

40
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- ¿Qué comiste hoy?
- ¿Por qué importa?

41
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Comiste algo, ¿no?

42
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
¿Nada?

43
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Si es por dinero, puedes pedir...
- Mi novio.

44
00:02:30,500 --> 00:02:32,541
Está perdiendo peso para su pelea.

45
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
No ha comido en los últimos diez días.

46
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Ni siquiera el ramen, su favorito.

47
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
No es razón para que tú hagas lo mismo.

48
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
¿Por qué no debería darle apoyo moral?

49
00:02:50,583 --> 00:02:52,707
¿No ibas a trabajar hasta tarde hoy?

50
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Sí.

51
00:02:54,125 --> 00:02:57,208
- Mi hermana está en deuda con usted.
- Bueno, eh...

52
00:02:58,083 --> 00:02:59,832
¿Dónde van mis zapatos?

53
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
- ¿Aquí?
- Sí.

54
00:03:02,083 --> 00:03:03,083
Inténtalo.

55
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Soy fuerte.
- Adelante.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Eres fuerte.

57
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
Bien.

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
- ¡Toma eso!
- ¡Vaya!

59
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
¡Y eso!

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Ha pasado un tiempo.

61
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
¿Desde qué?

62
00:03:19,916 --> 00:03:21,833
Desde que tuve una pelea de verdad.

63
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Tienes un don.

64
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Me pareces muy débil.

65
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
¡DEBES GANAR! ¡LA DISCIPLINA ES CLAVE!

66
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
¿Quién se comió eso?

67
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
El ramen.

68
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
¿Quién se lo comió?

69
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
El que tiene sobras de sopa es mío.

70
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Por favor, vete.

71
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Dijo que no estaban casados.

72
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
No te preocupes por ella.

73
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Es mi culpa por llegar temprano a casa.

74
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Lo dejaré pasar.

75
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- No seas tonta...
- ¡Makiko, no te metas en esto!

76
00:04:38,291 --> 00:04:39,541
Pero ¿puedes explicar

77
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
esto?

78
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Esto...

79
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
¡Esto de aquí!

80
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Eso es una cosa...

81
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
que no puedo perdonar.

82
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Mi hermana

83
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
colapsó en el trabajo.

84
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
¡Makiko!

85
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
No podía soportar verte pasar hambre,

86
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
y ella no ha comido en dos o tres días.

87
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Nadie le pidió que hiciera eso.

88
00:05:23,750 --> 00:05:27,290
Le dije que no se preocupara
y que comiera lo que quisiera.

89
00:05:27,291 --> 00:05:29,166
No puede hacerlo.

90
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Una mujer no puede hacer eso.

91
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Quizá crees que debería comer
sin ti presente,

92
00:06:02,041 --> 00:06:03,457
pero tampoco funcionará.

93
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
¡Makiko!

94
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Ese restaurante sirve tortillas de arroz,
pan tostado y cosas así.

95
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
¿Cómo crees que se sintió
al no comer con todo eso alrededor?

96
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
¿No lo lamentas un poco?

97
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
No.

98
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
A eso lo llaman moralismo.

99
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Demonios.

100
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Creo que pierdo por decisión.

101
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Deberían romper...

102
00:07:48,208 --> 00:07:49,915
Puedes comer más gyozas, ¿no?

103
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Sí puedo.

104
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
¿No debería terminar con él?

105
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Ve arriba.

106
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Dije que vayas arriba. Ahora.

107
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Creo que

108
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
deberían romper.

109
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Dile eso después.

110
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
¿Podrías quedarte en Ikegami?

111
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
¿Ikegami?

112
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
No digo que vayas esta noche.

113
00:08:37,750 --> 00:08:40,624
Será mejor que te quedes aquí esta noche.

114
00:08:40,625 --> 00:08:41,958
Makiko.

115
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Si Takao tuviera una aventura...

116
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- ¿Qué?
- ¿Qué?

117
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Una aventura.

118
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Hipotéticamente.

119
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
¿Querrías

120
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
quedarte en Ikegami?

121
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Durante los últimos siete años,</i>

122
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
<i>papá tuvo otra mujer en su vida, ¿no?</i>

123
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Mamá lo sabe,</i>

124
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>y no ha dicho nada.</i>

125
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Sigue como si nada hubiera pasado.</i>

126
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
En este momento,
no podría soportar quedarme allí.

127
00:09:27,666 --> 00:09:30,666
BIBLIOTECA METROPOLITANA DE TOKIO
SUCURSAL ARISUGAWA

128
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
<i>LAS OBRAS COMPLETAS DE NATSUME SOSEKI</i>

129
00:10:31,708 --> 00:10:34,666
- Pan de frijoles rojos para mí.
- Claro. Adelante.

130
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
¿Puedo ver?

131
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Claro.

132
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>"Las obras completas
de Natsume Soseki, volumen tres".</i>

133
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
¿Puedo leerlo?

134
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Adelante.

135
00:11:11,416 --> 00:11:13,125
"Gubijinso" o "La amapola".

136
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Debajo del borde
de su suave sombrero marrón,

137
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
sus gruesas cejas se abrieron paso

138
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
mientras miraba hacia arriba,

139
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
más allá de la infinita neblina azul

140
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
del cielo primaveral.

141
00:11:36,208 --> 00:11:38,207
Contra este frágil telón de fondo,

142
00:11:38,208 --> 00:11:41,083
que podría tambalearse
con el primer viento,

143
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
se erguía definida,

144
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
desafiando a todos,

145
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
la imponente figura del monte Hiei.

146
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Qué montaña tan horriblemente obstinada".

147
00:11:57,916 --> 00:12:00,875
'Gubijinso' también significa
'belleza aterradora'.

148
00:12:02,291 --> 00:12:03,333
Todo este tiempo,

149
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
pensé que era el kanji
para 'cobarde' y 'hermosa'.

150
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
¿Una cobarde belleza?

151
00:12:13,416 --> 00:12:15,999
A mucha gente hermosa le falla esto, ¿no?

152
00:12:16,000 --> 00:12:18,124
En la mayoría de los casos, sí.

153
00:12:18,125 --> 00:12:19,583
Como mi hermana Sakiko.

154
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Pero no a todas.

155
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
Los tres primeros caracteres
son el nombre de alguien.

156
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Una figura histórica de China.

157
00:12:42,125 --> 00:12:43,375
Al agregar 'planta',

158
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
¿hizo su nombre el nombre de una flor?

159
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Sí existe.

160
00:12:49,291 --> 00:12:50,874
¿Una flor con ese nombre?

161
00:12:50,875 --> 00:12:54,125
¿Recuerdas a esa cantante china?

162
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
La de la voz aguda como un violín chino.

163
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- En la colina, recogiendo amapolas...
- Recogiendo amapolas...</i>

164
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Ya entiendo.

165
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
¿'Gubijinso' también significa amapola?

166
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Vaya.

167
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Subiendo la colina, recogiendo amapolas.</i>

168
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Sus pétalos cuentan los secretos
del corazón de mi amado.</i>

169
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
La verdad es que...

170
00:13:34,041 --> 00:13:36,415
Cuando me dijiste que era boxeador,

171
00:13:36,416 --> 00:13:38,791
sabía que era arriesgado.

172
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
¿Arriesgado?

173
00:13:42,291 --> 00:13:44,290
Sus carreras duran poco.

174
00:13:44,291 --> 00:13:46,791
No pelean más allá de los treinta, ¿no?

175
00:13:49,625 --> 00:13:52,582
Solo uno entre miles
se convierte en campeón.

176
00:13:52,583 --> 00:13:54,708
Es como ganar la lotería.

177
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Una vez tuve un boleto ganador,
cuando era niña.

178
00:14:00,791 --> 00:14:02,708
¡No hablo de pequeñas ganancias!

179
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Bueno,

180
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
aunque supiera que será campeón,

181
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
no me agrada ese tipo.

182
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Si solo fuera el ramen o la mujer...

183
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
- Es muy agrio.
- Eso sería una cosa.

184
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
¿Verdad?

185
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Un pecado puede ser perdonado.

186
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
¡Pero fueron el ramen y la mujer!

187
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Espera.

188
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Lo de...

189
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
Él escogió a la mujer, ¿no?

190
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Tenía una cara promedio,

191
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
se vestía feo,

192
00:14:40,666 --> 00:14:42,499
traía maquillaje excesivo.

193
00:14:42,500 --> 00:14:45,375
- Apenas si hablaba con propiedad.
- Claro.

194
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Entiendo cómo se siente.

195
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Como boxeador, quiero decir.

196
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Escuchar esto
podría hacerte enojar, Sakiko.

197
00:15:06,083 --> 00:15:08,124
Pero que te preocupes tanto

198
00:15:08,125 --> 00:15:10,833
hace que un hombre se sienta peor.

199
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
No tengo amigos que sean escritores,
es solo especulación.

200
00:15:17,458 --> 00:15:19,749
Digamos que escribí un manuscrito.

201
00:15:19,750 --> 00:15:23,374
Si mi esposa lo leyera en secreto
y corrigiera mis errores,

202
00:15:23,375 --> 00:15:24,583
¿cómo me sentiría?

203
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
La cabeza de familia sufre,

204
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
y la esposa duerme tranquila.

205
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Él puede insultarla o murmurar quejas,

206
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
pero, aun así,

207
00:15:36,541 --> 00:15:39,125
está aliviado
porque ella se siente segura.

208
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
¿Eso significa que puede comer ramen
y tener aventuras?

209
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
No, por supuesto que estuvo mal.

210
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Solo digo que los sentimientos
de los hombres no siguen la lógica.

211
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Así son las cosas.

212
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Quizá podemos investigar.

213
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
¿Investigar?

214
00:16:00,250 --> 00:16:01,083
¿Qué cosa?

215
00:16:01,583 --> 00:16:03,707
- ¿Cómo se llama el detective?
- ¿Katsumata?

216
00:16:03,708 --> 00:16:04,999
Sí, él.

217
00:16:05,000 --> 00:16:06,458
Jinnai, ¿no?

218
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Investigaremos su, ya sabes...

219
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Investigaremos sus posibilidades.

220
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Basta.

221
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Si hacen eso, ya no los veré.

222
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Mejor hablemos allí.

223
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
¡Oye!

224
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
No me gustan los lugares así.

225
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
¿Me escuchas?

226
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
¡No quiero estar aquí!

227
00:16:55,541 --> 00:16:56,541
El reporte.

228
00:16:59,208 --> 00:17:01,166
Por favor, olvida que esto pasó.

229
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Olvida que me buscaste por un caso.

230
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
Que investigué la aventura de tu padre...

231
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Que así inició nuestra relación...

232
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
No lo soporto.

233
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Señor Katsumata.

234
00:17:33,041 --> 00:17:34,041
¿Puedo?

235
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Esto es...

236
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
¿Eh?

237
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Esto es malo.
- No se apaga.

238
00:18:08,708 --> 00:18:09,791
¡Fuego!

239
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- ¡Fuego!
- ¿Estás bien?

240
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- ¡Hay un incendio!
- No.

241
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
¡Cuidado!

242
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
¡Sakiko!

243
00:18:26,333 --> 00:18:28,707
Usa el champú para lavarte el cabello.

244
00:18:28,708 --> 00:18:30,333
Está debajo del lavabo.

245
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
¡Entendido!

246
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Puedes poner agua fría
si la tina está caliente.

247
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
No lo haré.

248
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
No puedes ponerte de su lado así.

249
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Es la verdad.

250
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Solo la hará dudar de romper con él.

251
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
No depende de ti, ¿verdad?

252
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Claro que no.

253
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Pero veo que saldrá lastimada.

254
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Todavía no tienen hijos ni nada.

255
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Aunque hagas alboroto, ella es la única...

256
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Debería volver a Ikegami.

257
00:19:10,166 --> 00:19:11,582
Papá sabrá qué hacer.

258
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
No puedes obligarla
a ir allí si no quiere.

259
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Tampoco puede quedarse aquí para siempre.

260
00:19:20,166 --> 00:19:22,707
Puede dormir en la habitación de atrás.

261
00:19:22,708 --> 00:19:25,625
Que los chicos le hagan espacio.

262
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Sí,

263
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
pero está junto a nuestro cuarto.

264
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
No, está torcido.

265
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
¿No te molestaría?

266
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
¿Eh?

267
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Tener a una extraña cuando llegues a casa.

268
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
No es una extraña. Entre más, mejor.

269
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Con una extraña aquí,

270
00:19:50,708 --> 00:19:52,249
no hablaremos en privado.

271
00:19:52,250 --> 00:19:54,708
¿Qué tememos que escuche?

272
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
¿Una mujer se casa
y sus hermanas se vuelven extrañas?

273
00:20:04,791 --> 00:20:05,708
¿Quizás es él?

274
00:20:09,916 --> 00:20:12,333
Dile que Sakiko se quedará con nosotros.

275
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- ¿Hola?
- ¿Quién es? ¿Es para mí?

276
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Residencia Satomi.

277
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
¿Qué?

278
00:20:19,375 --> 00:20:20,749
¿La policía?

279
00:20:20,750 --> 00:20:22,333
Dame el teléfono.

280
00:20:24,166 --> 00:20:26,207
¿Hola? ¿Le pasó algo a Hide?

281
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Lo siento. ¿Sigue ahí?

282
00:20:28,833 --> 00:20:30,082
¿Qué?

283
00:20:30,083 --> 00:20:31,290
¿Takiko Takezawa?

284
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Es mi cuñada.

285
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
¿Le pasó algo a Takiko?

286
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
POLICÍA DE MORIOKA

287
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Imagínese si permitimos que las parejas
hagan fogatas en el parque.

288
00:20:45,916 --> 00:20:47,791
¿No vieron el letrero?

289
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Esto es un delito grave.

290
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Lo sentimos mucho.

291
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Además de eso,

292
00:20:57,541 --> 00:21:00,957
¿los documentos que quemó
eran de su trabajo?

293
00:21:00,958 --> 00:21:02,207
No puedo ignorarlo.

294
00:21:02,208 --> 00:21:05,624
Como ya le expliqué,

295
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
soy su cliente
y le pedí que eliminara el reporte.

296
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Sí, pero esa no es razón

297
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
para echar gasolina a papeles
y quemarlos en el parque.

298
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Era bencina.

299
00:21:19,583 --> 00:21:20,625
¿Eh?

300
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Era bencina, no gasolina.

301
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Ese no es el punto.

302
00:21:30,833 --> 00:21:31,833
Lo siento.

303
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Bueno,

304
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
esta es la verdad.

305
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Esto es difícil de decir,

306
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
pero nuestro padre de 70 años...

307
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Mi suegro,

308
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
su padre.

309
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
¿Sí?

310
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Descubrimos que tiene una amante.

311
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- ¿Qué?
- Una amante.

312
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
¿Una amante a los 70?

313
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Ella contrató a su agencia de detectives,
y en el proceso...

314
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Bueno, ¿sabe cómo el destino

315
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
a veces funciona de manera misteriosa?

316
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Ya veo. Así es como ellos...

317
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Sí.

318
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Así que decidieron

319
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
no avergonzar más a sus padres.

320
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Una amante a los 70, ¿no?

321
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Esta de aquí. Dos veces por semana.
- ¿Esta?

322
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
¿Qué habrá de cenar? ¿Vas a cocinar?

323
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Claro que no.

324
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Buenas noches.

325
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
¿Te quemaste la mano?

326
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
No es grave.

327
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Ponte ungüento antes de irte.

328
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
Está bien.

329
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Solo hazlo.

330
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
No, está bien.

331
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Póntelo y vete a casa.

332
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Está bien.
- ¡Ahora!

333
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Ay, no, yo...

334
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Déjalo, por favor.

335
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Pero...

336
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Si te ves menos arreglada,

337
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
hará las cosas más fáciles.

338
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Si te ves demasiado bonita,

339
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
perderé el valor.

340
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
No soy bonita.

341
00:24:19,958 --> 00:24:20,958
Eres bonita.

342
00:24:32,208 --> 00:24:33,582
¿Puedo?

343
00:24:33,583 --> 00:24:34,666
¿Qué?

344
00:24:37,125 --> 00:24:38,415
¿Puedo?

345
00:24:38,416 --> 00:24:39,500
¿Qué cosa?

346
00:24:51,208 --> 00:24:52,208
¿Me permites?

347
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
¡Ay! ¡Mi pie!

348
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
¿Se fue? ¿Hace cuánto?

349
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Quién sabe.

350
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Fui a preparar su futón y...

351
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
¿Ni siquiera se dieron cuenta?

352
00:26:12,666 --> 00:26:14,165
No.

353
00:26:14,166 --> 00:26:17,166
Esperaba que la tía Saki
viviera con nosotros.

354
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Hermano, eso es asqueroso.

355
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Tonta.

356
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
No me refería a eso.

357
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
¿Adónde habrá ido a esta hora?

358
00:26:29,500 --> 00:26:32,874
- ¿De vuelta a ese departamento?
- Podrías llamar.

359
00:26:32,875 --> 00:26:35,790
Los inquilinos
comparten el teléfono. Es tarde.

360
00:26:35,791 --> 00:26:38,875
Aparte de eso, podrías ir a Ikegami.

361
00:26:52,916 --> 00:26:54,749
¿Hola? Residencia Takezawa.

362
00:26:54,750 --> 00:26:56,082
Ah, eres tú.

363
00:26:56,083 --> 00:26:57,999
¿Alguien habló?

364
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
¡Es Makiko!

365
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
¿Es para mí?

366
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Tu mamá se está bañando.

367
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Sí. ¿Qué?

368
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- ¡Dice que no es importante!
- ¿Qué?

369
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
¡No es importante!

370
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
¿Qué haces aquí?

371
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Te fuiste, ¿no?

372
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
¿Por qué volviste?

373
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
No soy bueno para ti.

374
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
¿Apostamos?

375
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
¡Vete a casa!

376
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
¡Vete! ¡Fuera de aquí!

377
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
¡Vete!

378
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Vete.

379
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
No volveré a huir.

380
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Así que tú tampoco puedes huir, Hide.

381
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
¡Bien!

382
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Conviértete en campeón, pase lo que pase.

383
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Gana el cinturón...

384
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Llévaselo a toda esa gente
que nos despreció...

385
00:31:06,416 --> 00:31:08,416
y demuéstrales que se equivocaron.

386
00:31:10,875 --> 00:31:11,875
¿Entiendes?

387
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
El tren bala llega a Osaka
en tres horas, ¿no?

388
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Oh, eh...

389
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
Te dormiste tarde,
deberías dormir un poco.

390
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Su papá tiene un viaje
de negocios. Despídanse.

391
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- ¡Adiós!
- Trae <i>yatsuhashi.</i>

392
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
¿Qué cosa?

393
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
- <i>¡Yatsuhashi!</i>
- Oh, eh...

394
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Eso es en Kioto, idiota.

395
00:31:43,250 --> 00:31:44,749
¡Kyoto, idiota!

396
00:31:44,750 --> 00:31:46,415
¿Qué tal paletas heladas?

397
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
¡Se derretirán, tonto!

398
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Bollos de cerdo.
- Iré a Ikegami.

399
00:31:51,041 --> 00:31:53,457
- ¿Los bollos de cerdo son de Osaka?
- No sé.

400
00:31:53,458 --> 00:31:56,415
Prometí ayudar a encurtir el repollo.

401
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Toma.

402
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Esa maleta es muy grande.

403
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Debes comprar una pequeña.

404
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
¿No te darán una como premio
al jugar golf?

405
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
La vida no es tan fácil.

406
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Te empaqué camisas de rayas y lunares.

407
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Gracias.

408
00:32:16,791 --> 00:32:18,040
¿Vuelves en dos días?

409
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
Si surge algo,
llama al señor Sodei en mi departamento.

410
00:32:21,958 --> 00:32:24,791
- Tu medicina para el resfriado.
- Estaré bien.

411
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Buen viaje.

412
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Yo me encargo.

413
00:33:29,583 --> 00:33:30,541
<i>SevenStars.</i>

414
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Soy yo.
- Apúrate y mueve tu auto.</i>

415
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- ¡Soy yo!
- Cállate.</i>

416
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Tengo tiempo antes del tren.
- ¡No toques el claxon!

417
00:33:38,583 --> 00:33:41,582
- Vamos a almorzar.
- ¡No puedes estacionar tu auto!

418
00:33:41,583 --> 00:33:44,665
- Iré a tu apartamento.
- ¿Cuál es tu problema?

419
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- ¿Hola?
- Puedes pasar.

420
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Hay mucho espacio.
- ¡No creo!

421
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Puedes pasar.

422
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Avanza, por favor.
- ¿Eh?

423
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
¡Hay espacio, avanza!

424
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- ¿Estás loco?
- ¿Sabes conducir?

425
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- ¡Dije que no puedo!
- Estoy descansando.

426
00:34:00,541 --> 00:34:05,041
- ¿Y si llego tarde al trabajo?
- No quieres eso, así que ve. ¡Vete ahora!

427
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Estás bloqueando el tráfico detrás de ti.
Deja de causar problemas.

428
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
¡Mueve tu auto!

429
00:34:24,125 --> 00:34:25,833
Llamó al número equivocado.

430
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Qué torpe.

431
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
¿Qué te pasa?

432
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mami, pon un huevo estrellado
en mi hamburguesa también.

433
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Come tus zanahorias.

434
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
¿Qué tienen que ver las zanahorias
con los huevos?

435
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
¡Sí!

436
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
¿Eh? ¿Ganó Shoji?

437
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Sí, gané.

438
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
¡Guau!

439
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Sigue mejorando.
- ¡Gané!

440
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
¡Ginchan, gané!

441
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Aquí está tu almuerzo.
- Gracias.

442
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Toma.

443
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Papá, ¿recuerdas
ese parque de diversiones?

444
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Nos subimos a los <i>karts</i>, ¿no?

445
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
¡Quiero hacerlo de nuevo!

446
00:35:23,916 --> 00:35:25,290
Claro.

447
00:35:25,291 --> 00:35:26,457
¿Estás seguro?

448
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Sí, está bien.

449
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
¡Sí!

450
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Qué bien.

451
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
¿Sigues encurtiendo repollo?

452
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Sí. En barriles pequeños.

453
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
¿Eh? ¿Agregué demasiados chiles?

454
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
¡Oye! ¡Otra vez te frotas los ojos!

455
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
¿Sabes? Es mucho esfuerzo
para alguien que vive solo.

456
00:35:47,416 --> 00:35:48,874
¿O no?

457
00:35:48,875 --> 00:35:51,499
Quizá tienes a quien dárselos de comer.

458
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Para nada. Hago <i>ochazuke</i> para uno.

459
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
¿Estás segura?

460
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Por completo.

461
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Eso no es para presumir.

462
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- ¿Eh?
- ¿Qué?

463
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mamá, a veces haces comentarios
bastante mordaces.

464
00:36:06,041 --> 00:36:07,625
Siempre lo ha hecho. Ten.

465
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Por el amor de Dios. ¿Acaso mirabas?
- ¡Vamos!

466
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Ve a lavarlos.

467
00:36:21,000 --> 00:36:22,374
¿Es nuestro timbre?

468
00:36:22,375 --> 00:36:23,790
¿Sí?

469
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
¡Adelante!

470
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Soy de la Tintorería Machida.

471
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Hoy no necesitamos nada.

472
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
¡Gracias!

473
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Que tenga un buen día.

474
00:36:35,708 --> 00:36:38,582
- ¿La tintorería Machida?
- ¿La tintorería?

475
00:36:38,583 --> 00:36:40,082
¿Todavía usas ese lugar?

476
00:36:40,083 --> 00:36:42,375
- ¿Todo este tiempo?
- Así es.

477
00:36:43,875 --> 00:36:46,833
- ¡La tintorería Machida!
- ¡La tintorería Machida!

478
00:36:48,041 --> 00:36:51,207
- ¿Recuerdas al tipo de los granos?
- Sí.

479
00:36:51,208 --> 00:36:53,790
- Se parecía alguien famoso, ¿no?
- ¿Quién?

480
00:36:53,791 --> 00:36:55,124
- Empieza con T...
- ¿T?

481
00:36:55,125 --> 00:36:59,082
Sabes a quién me refiero.
Tiene labios gruesos y cara de <i>playboy.</i>

482
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Lleva un traje blanco y baila así.

483
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

484
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- ¡Travolta!
- ¡Travolta!

485
00:37:08,041 --> 00:37:09,415
¡Sí!

486
00:37:09,416 --> 00:37:12,915
Basta de risitas. ¡A trabajar!

487
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
No sé si están ayudando
o estorbando en este punto.

488
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- ¡Estamos ayudando!
- Sí.

489
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Ya no hay yuzu.

490
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Tengo un poco en la cocina.

491
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Yo voy.

492
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

493
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
¿Takao está sano?

494
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Claro que sí.

495
00:37:39,625 --> 00:37:41,666
Lo suficiente como para engañarme.

496
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Hoy también.

497
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
No fue a un viaje de negocios.

498
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
¿Dónde está?

499
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- ¿Qué?
- No encuentro el yuzu.

500
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
Está en el refrigerador,
en el cajón de la izquierda.

501
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Creo que sé dónde y con quién está.

502
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Aun así...

503
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
me quedo callada.

504
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Es lo mejor.

505
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Una vez que la mujer lo acepta,
está perdida.

506
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
¿Así son las cosas?

507
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Sí.

508
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
¿Puedo manejarlo?

509
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
¿Como tú?

510
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
La encontraste, ¿verdad?

511
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Quiero empezar de nuevo.</i>

512
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Todo.</i>

513
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>¿Lo amas tanto?</i>

514
00:38:49,583 --> 00:38:51,791
<i>- Amo a, Kyosuke...</i>
- Residencia Satomi.

515
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
¿Está tu mamá?

516
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Salió. Está en casa de la abuela, creo.</i>

517
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
¿Otra vez?

518
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Está ayudando con el repollo.

519
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Te lo dijo esta mañana. ¿No la escuchaste?

520
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Nunca escucha.

521
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Puedes besarme.</i>
- Colgaré, estamos viendo la TV.

522
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- ¡Son las vacaciones de primavera!
- Vamos, hazlo.

523
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
¿La llamamos?

524
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
No, no es urgente.

525
00:39:23,583 --> 00:39:24,583
Adiós.

526
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RESTAURANTE KADOYA

527
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Muchas gracias.

528
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Es difícil de ver.

529
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
¿A mamá?

530
00:39:46,250 --> 00:39:50,749
Dice que papá está en el trabajo.
pero sabe que él está con esa mujer, ¿no?

531
00:39:50,750 --> 00:39:54,000
¿Cómo puede seguir
encurtiendo repollo así?

532
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
No me comparo.

533
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Ella es increíble.

534
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Supongo que las mujeres de esa edad

535
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
están más allá de los celos o el odio.

536
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Increíble.

537
00:40:12,583 --> 00:40:13,541
No me comparo.

538
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Toma esto.

539
00:40:15,500 --> 00:40:17,832
- ¿Eh?
- Se me pega en los dientes.

540
00:40:17,833 --> 00:40:20,625
¿Habré sacado
los dientes débiles por papá?

541
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Oye,

542
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
¿me parezco a mamá?

543
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Sí.

544
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Eso creo.

545
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
¿De qué manera?

546
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Aquí.

547
00:40:43,000 --> 00:40:44,208
En tu corazón.

548
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Lo que no sabes no te hace daño".
Yo nunca podría ser así.

549
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Té, por favor.

550
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Enseguida.

551
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Espera.

552
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
¿Qué hago aquí?

553
00:42:01,500 --> 00:42:02,500
¿Mamá?

554
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
¡Mamá!

555
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
¡Mamá!

556
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
¡Shoji!

557
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
¡Se siente genial!

558
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Es muy divertido.

559
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Va muy rápido.

560
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
¡Oye! ¡Espéranos!

561
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
¡Mami, papi! ¡Mírenme!

562
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Estoy pensando en casarme.

563
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
¿Casarte?

564
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Bueno, felicidades.

565
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Mi esposo está aquí, ¿no?

566
00:43:19,083 --> 00:43:20,499
No.

567
00:43:20,500 --> 00:43:22,833
Me temo que te equivocas.

568
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Si busco ahí,

569
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
¿no encontraré
sus zapatos negros de cuero?

570
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Puedes buscar.

571
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Hay zapatos negros adentro,

572
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
pero son de mi difunto esposo y mi hijo.

573
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
¿Qué talla era tu esposo?

574
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Era talla 25.

575
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Mi hijo, 26.

576
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Mi esposo
tiene los pies arqueados. Talla 27.5.

577
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Pero ya lo sabías, ¿no?

578
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- En absoluto. ¿Por qué...?
- Lo veré por mí misma.

579
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Si perdiste a tu esposo,

580
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
deberías saber cómo se siente
que te lo roben.

581
00:44:09,041 --> 00:44:12,249
Tu esposo está vivo, ¿no?

582
00:44:12,250 --> 00:44:14,583
¡El mío está muerto!

583
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Quizá está vivo, pero duele
que sus sentimientos estén en otra parte.

584
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Dile eso a él, no a mí.

585
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
¿Qué estás haciendo?

586
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
¡Oye!

587
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
No hagas estupideces. ¡Detente!

588
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Las pistolas de agua
están bien hechas, ¿no?

589
00:45:01,458 --> 00:45:02,541
¿De agua?

590
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
¿Hola?

591
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

592
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
¡Toyoko!

593
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
¿Mamá colapsó?

594
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
¿Hola?

595
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
¿Qué hospital?

596
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Sí.

597
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
¿Por qué Meguro y no Ikegami?

598
00:45:48,750 --> 00:45:49,833
¿Hola?

599
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Voy para allá.

600
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
¿Le pasó algo a tu madre?

601
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Por favor, vete.

602
00:46:00,208 --> 00:46:01,208
¿Qué?

603
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
No te pido que recibas una bala,
pero de ser un arma real, estaría muerta.

604
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
No te estaba usando como un escudo.

605
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
¡Oye, Tsunako!

606
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Por favor.

607
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
¡Fue un placer conocerte!

608
00:46:50,666 --> 00:46:51,666
¡Papá!

609
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
¿Sabes dónde estaba cuándo colapsó?

610
00:46:55,666 --> 00:46:56,915
Ella lo sabía.

611
00:46:56,916 --> 00:46:58,625
Todo este tiempo.

612
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
¡Ella sabía lo que hacías
los martes y los jueves!

613
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
No dijo nada,

614
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
pero, al final,
mamá también era una mujer.

615
00:47:10,416 --> 00:47:12,041
Con las compras en la mano,

616
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
¡estaba de pie
frente a la casa de esa mujer!

617
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Oye.

618
00:47:17,291 --> 00:47:18,957
¡Di algo, papá!

619
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- ¡Alto!
- ¡Di algo!

620
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
¡Basta!

621
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Espera...
- No.

622
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
¡No tienes derecho a pegarle a tu padre!

623
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
¡No lo golpeé por mí!

624
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
¡Fue por mamá!

625
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
No te pongas histérica.

626
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Tu mamá lo perdonó. Por eso no dijo nada.

627
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
¡Nunca lo perdonó!

628
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Pero no podía decirlo.

629
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Así de celosa estaba.

630
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
¡Estaba enojada!

631
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
¡Se sentía sola!

632
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
¡Lo que significa que te amaba!

633
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
¿Y tú, papá?

634
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Trabajó duro para darles un techo

635
00:48:10,375 --> 00:48:13,208
y crio a cuatro hijas
hasta que fueron adultas.

636
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
En sus últimos días,
trató de divertirse un poco.

637
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
¿Eso es tan malo?

638
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Su diversión fue a expensas
de las lágrimas de su esposa.

639
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Seguro ha rezado por eso.

640
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
¡Rezó por el perdón!

641
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Si se siente tan mal,

642
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
¡debería dejarla!

643
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Basta.
- No delante de mamá.

644
00:48:56,333 --> 00:48:57,708
Sakiko.

645
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Regresé.

646
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Bueno, Fuji.

647
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Se va a casar.

648
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Me dejó.

649
00:49:34,333 --> 00:49:36,250
Me dejó y volví a casa contigo.

650
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
¿No es algo bueno?

651
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Él y esa mujer terminaron.

652
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Es demasiado tarde.

653
00:50:05,416 --> 00:50:06,958
¿Por qué no lo hizo antes?

654
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Tiene razón. Entonces mamá no habría...

655
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Bueno, si todas van a atacarlo,

656
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
me siento mal por papá.

657
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
¿Adónde vas?

658
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
A darles la noticia.

659
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
¿Qué noticias?

660
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Mi matrimonio.

661
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, ¿estás...?

662
00:50:37,791 --> 00:50:38,791
Sí.

663
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Espero un hijo.

664
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Ojalá mamá hubiera podido
sostener a su nieto.

665
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
¿Es niño o niña?

666
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Espero que sea niño.

667
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Parece un niño por la forma.
- Eso es superstición.

668
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
¿Por qué papá tarda tanto?

669
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Ahí está.

670
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
De repente, se ve más viejo.

671
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Supongo que vivir solo hace eso.

672
00:52:03,583 --> 00:52:07,791
- ¿Cómo maneja los baños y la ropa?
- Es karma. No puede quejarse.

673
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- ¡Te escuchará!
- Que oiga.

674
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Bueno, no puede verse lleno de vida
frente a mamá ahora.

675
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Esperen. ¿No tuvimos ya esta conversación?

676
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
El jefe de la casa
no debería sobrevivir a su esposa.

677
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
¿Entiendes?

678
00:52:23,291 --> 00:52:24,624
Lo recordaré.

679
00:52:24,625 --> 00:52:26,499
No nos referimos a eso, Takao.

680
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Bien. Siempre saltas a
"mujeres esto, mujeres aquello".|

681
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
Como sea. No defiendas a su papá
o te pasará esto.

682
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Déjame hacerlo.

683
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Mi mamá murió en esta época del año.

684
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Hermanas mayores,
muévanse un poco a la izquierda.

685
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
¿Qué hermanas mayores?

686
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Somos muchas, llámanos por nuestro nombre.

687
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Tú, Tsunako.

688
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
¿Estás bien? ¿No volverá a estar borrosa?

689
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
No lo molestes, se pone nervioso.

690
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Por favor, no.

691
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Bien. Digan "whisky".

692
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Subiste mucho de peso.

693
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Sí. Me sorprende que puedas caminar así.

694
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
¿Verdad?

695
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
Entonces, en <i>La amapola,</i>

696
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
en el final...

697
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
¿Final?

698
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
La última parte.

699
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Sí.

700
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
¿Sabes lo que escribió?

701
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
No recuerdo.

702
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"Este mundo solo tiene comedia".

703
00:54:13,458 --> 00:54:15,915
¿Sí? ¿No hay tragedia?

704
00:54:15,916 --> 00:54:16,875
Sí.

705
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Puede que sea cierto.

706
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Por ahora, al menos.

707
00:54:24,750 --> 00:54:26,375
- ¿Tienes la foto?
- No sé.

708
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- ¿Qué pasa?
- ¡Sí! ¿Qué?

709
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
No es nada.

710
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Nos miraste y dijiste algo.
- ¡Sí!

711
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>- "La tragedia supera a la comedia".</i>
- ¡Takiko! ¡Dilo!

712
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>"¿Mijo o arroz?".</i>

713
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>"Así es la comedia".</i>

714
00:54:42,750 --> 00:54:44,375
<i>"¿Esa mujer o esta mujer?".</i>

715
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>"Eso también es comedia".</i>

716
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
¿Están bien?

717
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"¿Inglés o alemán?".</i>

718
00:54:49,916 --> 00:54:51,499
<i>"Eso también es comedia".</i>

719
00:54:51,500 --> 00:54:53,333
¿De qué se ríen?

720
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Todo es comedia".</i>

721
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>"Al final, queda una pregunta".</i>

722
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>"Vida o muerte".</i>

723
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>"Así es la tragedia".</i>

724
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
EXTRACTO DE <i>LA AMAPOLA</i> DE NATSUME SOSEKI

725
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Subtítulos: Eiren Suárez

