1
00:00:07,166 --> 00:00:09,040
- ¿Es muy guapa?
- ¿En serio?

2
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}¿Edad?

3
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Unos 23 o 24.

4
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Bienvenidos.

5
00:00:12,958 --> 00:00:14,750
{\an8}MARZO DE 1979

6
00:00:15,166 --> 00:00:16,458
Os juro que es guapa.

7
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Esta mesa, por favor.

8
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Gracias.
- De nada.

9
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Bienvenidos.

10
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiro.

11
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Qué rara estás así vestida.

12
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
¿Son tus amigos?

13
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Compañeros de clase.

14
00:00:49,583 --> 00:00:51,416
Cuatro cafés solos, por favor.

15
00:00:51,916 --> 00:00:54,291
¿Y si os tomáis un zumo?

16
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Yo quiero un americano.

17
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Yo también.

18
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Y yo.

19
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Tres americanos, ¿no?

20
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Apuntado.

21
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- ¿Un americano, en serio?
- ¿Qué?

22
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Tía Saki.

23
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
¡Tía Saki!

24
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
¿Estás bien?

25
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Gracias.

26
00:01:27,541 --> 00:01:30,958
Le he dicho a Hiro que no te llame.

27
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
No íbamos a dejarte así.

28
00:01:33,375 --> 00:01:35,666
Me he mareado. Estoy bien.

29
00:01:39,333 --> 00:01:41,708
Sakiko, ¿estás...?

30
00:01:42,958 --> 00:01:44,666
Perdona. ¿Puedo cambiarme?

31
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Sí.

32
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Discúlpenos. Ya nos vamos.

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
No pasa nada.

34
00:01:51,875 --> 00:01:54,374
Lo siento, Kyoko. Sé que hoy librabas.

35
00:01:54,375 --> 00:01:59,000
¿Te has desmayado? Normal, no comes nada.

36
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
¿Nada?

37
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Tú sigue así

38
00:02:03,875 --> 00:02:07,666
y morirás antes de que tu novio
sea campeón.

39
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- ¿Qué has comido hoy?
- ¿Qué más da?

40
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Has comido algo, ¿no?

41
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
¿No has comido nada?

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Si es por dinero, puedes...
- Es por él.

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Está adelgazando para un combate.

44
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Lleva diez días sin probar bocado.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Ni ramen, lo que más le gusta.

46
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
No es razón para que hagas lo mismo.

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
¿Qué tiene de malo
pasar por lo mismo que él?

48
00:02:50,666 --> 00:02:52,707
¿Hoy no trabajaba hasta tarde?

49
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Sí.

50
00:02:54,125 --> 00:02:55,915
Gracias por todo.

51
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Oiga...

52
00:02:58,083 --> 00:02:59,832
¿Qué hago con el calzado?

53
00:02:59,833 --> 00:03:01,333
- ¿Aquí?
- Sí, ahí.

54
00:03:02,125 --> 00:03:03,083
¿Quieres probar?

55
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Soy fuerte.
- Venga.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Tú puedes.

57
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Bien.

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,790
- ¡Toma!
- ¡Hala!

59
00:03:13,791 --> 00:03:16,165
¡Toma!

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Cuánto tiempo.

61
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
¿De qué?

62
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
De la última pelea.

63
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Se te da bien.

64
00:03:24,208 --> 00:03:26,833
Me pareces un debilucho.

65
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
¡HAY QUE GANAR!
¡LA CLAVE ES LA DISCIPLINA!

66
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
¿Quién ha comido eso?

67
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
El ramen.

68
00:03:51,500 --> 00:03:52,583
¿Quién ha sido?

69
00:03:57,166 --> 00:04:00,291
El que tiene caldo es mío.

70
00:04:07,041 --> 00:04:08,083
Vete, por favor.

71
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Me dijo que no estabais casados.

72
00:04:21,916 --> 00:04:23,125
Lo de ella...

73
00:04:24,125 --> 00:04:25,083
me da igual.

74
00:04:26,708 --> 00:04:29,166
Es culpa mía por llegar a casa antes.

75
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Haré como si nada.

76
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
- No seas tonta...
- Makiko, no te metas.

77
00:04:38,291 --> 00:04:39,208
Pero ¿y esto...

78
00:04:40,541 --> 00:04:41,375
qué?

79
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Esto.

80
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
¡Esto de aquí!

81
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Esto...

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
no puedo perdonártelo.

83
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Mi hermana

84
00:05:09,250 --> 00:05:10,749
se ha desmayado trabajando.

85
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
¡Makiko!

86
00:05:13,583 --> 00:05:16,250
No soportaba verte pasar hambre

87
00:05:17,083 --> 00:05:19,958
y lleva sin comer dos o tres días.

88
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Nadie le ha pedido que haga eso.

89
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Dije que no se preocupara
y comiese lo que quisiera.

90
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
No puede.

91
00:05:54,041 --> 00:05:55,875
Una mujer no puede hacer eso.

92
00:05:58,583 --> 00:06:01,166
Pensarás que debería comer a escondidas,

93
00:06:02,083 --> 00:06:03,457
pero tampoco puede.

94
00:06:03,458 --> 00:06:05,333
¡Makiko!

95
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Ese restaurante sirve tortilla con arroz,
tostadas y esas cosas.

96
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
¿Cómo crees que se ha sentido
pasando hambre hasta desmayarse?

97
00:06:16,875 --> 00:06:18,375
¿No te sientes culpable?

98
00:06:20,000 --> 00:06:20,916
Pues no.

99
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
A eso lo llaman superioridad moral.

100
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Joder.

101
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Veo que he perdido por puntos.

102
00:07:21,875 --> 00:07:25,333
ASURA

103
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Deberías dejar...

104
00:07:48,208 --> 00:07:49,915
Puedes comer más <i>gyozas,</i> ¿no?

105
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Sí.

106
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
¿No debería dejarlo?

107
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Vete arriba.

108
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Que te vayas arriba, venga.

109
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Yo creo

110
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
que deberías dejarlo.

111
00:08:26,916 --> 00:08:29,041
Guárdatelo para luego.

112
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
Vete a Ikegami.

113
00:08:33,541 --> 00:08:34,375
¿A Ikegami?

114
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
No digo que te vayas ahora.

115
00:08:37,750 --> 00:08:39,958
Esta noche mejor quédate aquí.

116
00:08:40,708 --> 00:08:41,708
Makiko,

117
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
si Takao tuviese una aventura...

118
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- ¿Qué?
- ¿Qué?

119
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Una aventura.

120
00:08:48,541 --> 00:08:49,625
Hipotéticamente.

121
00:08:50,791 --> 00:08:51,916
¿Querrías...

122
00:08:53,583 --> 00:08:55,375
irte a Ikegami?

123
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Desde hace siete años,</i>

124
00:09:02,291 --> 00:09:04,583
<i>papá está con otra mujer, ¿no?</i>

125
00:09:06,500 --> 00:09:08,125
<i>Mamá lo sabe</i>

126
00:09:09,041 --> 00:09:11,125
<i>y no ha dicho nada.</i>

127
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Lleva su vida como si no pasara nada.</i>

128
00:09:17,625 --> 00:09:21,291
No puedo irme allí.

129
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
BIBLIOTECA METROPOLITANA DE TOKIO

130
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
OBRA COMPLETA DE NATSUME SOSEKI

131
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
El de judías, para mí.

132
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Sí, cógelo.

133
00:10:41,166 --> 00:10:42,166
¿Puedo verlo?

134
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Sí.

135
00:10:49,416 --> 00:10:52,625
<i>La obra completa de Natsume Soseki,
volumen III.</i>

136
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
¿Puedo leerlo?

137
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Claro.

138
00:11:11,416 --> 00:11:12,875
<i>"Gubijinso.</i>

139
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
Bajo la saliente ala
del sombrero, suave y marrón,

140
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
sus gruesas cejas se desplazaron

141
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
y miró hacia arriba,

142
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
más allá
de la neblina azul celeste infinita

143
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
del cielo primaveral.

144
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Contra este frágil telón de fondo,
que podía temblar con el primer viento,

145
00:11:41,666 --> 00:11:43,416
se mantuvo con determinación,

146
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
desafiando a todo,

147
00:11:49,375 --> 00:11:51,500
la imponente figura del monte Hiei.

148
00:11:52,375 --> 00:11:54,666
Montaña tremendamente obstinada".

149
00:11:57,916 --> 00:12:00,708
"Gubijinso" también es
'belleza aterradora'.

150
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Desde siempre

151
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
he pensado que era
el carácter de "cobarde" y "belleza".

152
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
¿Una belleza cobarde?

153
00:12:13,416 --> 00:12:15,375
Las bellezas son simplonas, ¿no?

154
00:12:16,083 --> 00:12:17,583
La mayoría de las veces.

155
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
Como mi hermana Sakiko.

156
00:12:24,291 --> 00:12:26,541
Pero no todas las bellezas.

157
00:12:31,166 --> 00:12:34,375
Los tres primeros caracteres
son de un nombre propio.

158
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Un personaje histórico de China.

159
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
¿Poniendo "planta",

160
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
se ha inventado el nombre de una flor?

161
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Existe.

162
00:12:49,291 --> 00:12:50,375
¿Una flor?

163
00:12:50,958 --> 00:12:54,125
¿Te acuerdas de la cantante china?

164
00:12:54,625 --> 00:12:57,541
La que tenía la voz aguda como un <i>erhu.</i>

165
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- En la colina, cogiendo amapolas...
- Cogiendo amapolas silvestres...</i>

166
00:13:04,208 --> 00:13:05,500
Ya lo entiendo.

167
00:13:06,333 --> 00:13:08,458
¿"Gubijinso" también es 'amapola'?

168
00:13:10,291 --> 00:13:11,333
Anda.

169
00:13:16,625 --> 00:13:20,583
<i>En la colina, cogiendo amapolas.</i>

170
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Sus pétalos cuentan
los secretos del corazón de mi amado.</i>

171
00:13:30,416 --> 00:13:31,500
Sinceramente...

172
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
cuando dijiste que era boxeador,

173
00:13:36,500 --> 00:13:38,541
supe que iba dar problemas.

174
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
¿Problemas?

175
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
Viven poco.

176
00:13:44,375 --> 00:13:46,416
No pelean después de los 30, ¿no?

177
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Solo uno de mil se hace campeón.

178
00:13:52,666 --> 00:13:54,458
Es como ganar la lotería.

179
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Una vez tuve un boleto ganador,
de pequeña.

180
00:14:00,791 --> 00:14:02,125
Eso fueron 500 yenes.

181
00:14:05,208 --> 00:14:06,250
Bueno,

182
00:14:07,291 --> 00:14:09,541
aunque supiese que va a ser campeón,

183
00:14:10,916 --> 00:14:12,291
no me gusta ese chico.

184
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Si fuese solo lo del ramen
o solo lo de la mujer...

185
00:14:16,916 --> 00:14:19,083
- Qué ácido.
- ...sería una cosa.

186
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
¿Verdad?

187
00:14:21,583 --> 00:14:24,458
Una cosa se puede perdonar,

188
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
pero tenía las dos cosas,
el ramen y la mujer.

189
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Para.

190
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
A ver,

191
00:14:32,333 --> 00:14:34,666
la mujer es alguien que eligió, ¿no?

192
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Cara normalita,

193
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
ropa hortera,

194
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
maquillaje ordinario.

195
00:14:42,583 --> 00:14:44,791
- Ni siquiera hablaba bien.
- Ya.

196
00:14:53,958 --> 00:14:56,041
Entiendo cómo se siente.

197
00:14:57,500 --> 00:15:00,083
Como boxeador, me refiero.

198
00:15:01,791 --> 00:15:04,375
Esto igual te molesta, Sakiko,

199
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
pero eso de preocuparte tanto

200
00:15:08,041 --> 00:15:10,541
hace que un hombre se sienta peor.

201
00:15:12,333 --> 00:15:16,333
No tengo amigos escritores,
así que esto lo estoy suponiendo,

202
00:15:17,333 --> 00:15:19,208
pero imagina que escribo algo.

203
00:15:19,833 --> 00:15:23,499
Si mi mujer lo leyese a escondidas
y corrigiese los errores,

204
00:15:23,500 --> 00:15:24,583
¿cómo me sentaría?

205
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
El cabeza de familia se parte el lomo

206
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
y la mujer duerme tranquila.

207
00:15:30,625 --> 00:15:34,083
Igual la llama tonta
o se queja por lo bajo,

208
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
pero, aun así,

209
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
se alegra de que esté protegida.

210
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
¿Así que puede comer ramen
y tener una aventura?

211
00:15:43,541 --> 00:15:45,250
No, eso está mal, claro.

212
00:15:45,791 --> 00:15:50,291
Lo que digo es que los sentimientos
de los hombres no atienden a la lógica.

213
00:15:50,791 --> 00:15:52,916
Es así y punto.

214
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Podríamos investigar.

215
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
¿Investigar?

216
00:16:00,250 --> 00:16:01,083
¿El qué?

217
00:16:01,666 --> 00:16:02,624
El Mata ese...

218
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- ¿El señor Katsumata?
- Sí.

219
00:16:05,083 --> 00:16:06,291
Jinnai, ¿no?

220
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Investigaremos su...

221
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Veremos si tiene posibilidades.

222
00:16:12,208 --> 00:16:13,208
Para.

223
00:16:14,791 --> 00:16:17,166
Como hagas eso, no vuelves a verme.

224
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Si quieres hablar, vamos allí.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
¡Oye!

226
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Estos sitos no me gustan.

227
00:16:38,041 --> 00:16:38,916
¡Oye!

228
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Estos sitios me molestan.

229
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Esto.

230
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Por favor, olvídate de esto.

231
00:17:06,375 --> 00:17:10,125
Olvídate de que me pediste
que aceptara el caso.

232
00:17:12,500 --> 00:17:15,458
Haber investigado la aventura de tu padre...

233
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Que nuestra relación empezara así...

234
00:17:23,375 --> 00:17:24,958
no me gusta nada.

235
00:17:27,291 --> 00:17:28,500
Katsumata...

236
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
¿Puedo?

237
00:17:57,416 --> 00:17:59,958
A ver...

238
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Qué mal.
- No se apaga.

239
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
¡Fuego!

240
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- ¡Fuego!
- ¿Está bien?

241
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- ¡Un incendio!
- No.

242
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
¡Cuidado!

243
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko,

244
00:18:26,333 --> 00:18:28,166
usa el champú para el pelo.

245
00:18:28,791 --> 00:18:30,041
Está bajo el lavabo.

246
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
¡Ya!

247
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Echa agua fría si está caliente.
No te preocupes.

248
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
No hace falta.

249
00:18:44,000 --> 00:18:46,416
No te pongas de su lado así.

250
00:18:47,125 --> 00:18:48,791
A ver, es la verdad.

251
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Se lo pensará mejor
antes de romper con él.

252
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
No es decisión tuya, ¿no?

253
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Claro que no,

254
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
pero ya la estoy viendo llorar.

255
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Aún no tienen hijos ni nada.

256
00:19:04,125 --> 00:19:06,458
Da igual cómo te pongas, es ella...

257
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Mira, debería volver a Ikegami.

258
00:19:10,166 --> 00:19:11,582
Que le aconseje mi padre.

259
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
No puedes obligarla a ir si no quiere.

260
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Tampoco puede quedarse aquí para siempre.

261
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Que duerma en el cuartito de atrás.

262
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Los niños pueden hacerle espacio.

263
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Pero...

264
00:19:30,500 --> 00:19:32,750
está al lado de nuestro cuarto.

265
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Está torcido.

266
00:19:36,416 --> 00:19:38,416
¿No te molesta?

267
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
¿Qué?

268
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Que haya una desconocida
cuando vuelvas a casa.

269
00:19:43,708 --> 00:19:46,791
No es una desconocida. Cuantos más, mejor.

270
00:19:48,416 --> 00:19:49,833
Si hay una desconocida,

271
00:19:50,791 --> 00:19:52,165
no podemos hablar.

272
00:19:52,166 --> 00:19:54,416
¿Qué no puede escuchar?

273
00:19:57,291 --> 00:20:00,708
¿Una mujer se casa
y sus hermanas son desconocidas?

274
00:20:04,791 --> 00:20:05,708
¿Será él?

275
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
Dile que Sakiko se queda aquí.

276
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- ¿Diga?
- ¿Quién es? ¿Es para mí?

277
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Residencia Satomi.

278
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
¿Qué?

279
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
¿La policía?

280
00:20:20,833 --> 00:20:21,833
Dame el teléfono.

281
00:20:24,166 --> 00:20:26,207
¿Hola? ¿Le ha pasado algo a Hide?

282
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
¿Sigue ahí?

283
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
¿Qué?

284
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
¿Takiko Takezawa?

285
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Es mi cuñada.

286
00:20:34,375 --> 00:20:36,208
¿Le ha pasado algo a Takiko?

287
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
PUESTO POLICIAL DE MORIOKA

288
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Imagínense que dejásemos a las parejas
de todo Japón prender hogueras.

289
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Hay un cartel, ¿no?

290
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Es una falta grave.

291
00:20:53,375 --> 00:20:54,541
Lo sentimos.

292
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Además de eso,

293
00:20:57,541 --> 00:21:00,957
¿los documentos que ha quemado
eran de su trabajo?

294
00:21:00,958 --> 00:21:02,207
No puedo ignorarlo.

295
00:21:02,208 --> 00:21:05,624
Como ya le he dicho,

296
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
soy su cliente y le pedí
que tirara el informe.

297
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Sí, pero eso no es motivo

298
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
para verter gasolina sobre los papeles
y quemarlos en un parque.

299
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Era bencina.

300
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
¿Qué?

301
00:21:22,625 --> 00:21:24,250
Era bencina, no gasolina.

302
00:21:27,500 --> 00:21:29,250
¿Eso qué más da?

303
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Lo siento.

304
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
A ver,

305
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
pasa lo siguiente.

306
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Me cuesta decirlo,

307
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
pero nuestro padre, de 70 años...

308
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Mi suegro

309
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
y su padre.

310
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
¿Sí?

311
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Hemos descubierto que tiene una amante.

312
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- ¿Una qué?
- Una amante.

313
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
¿Una amante a los 70?

314
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Contrató a su agencia de detectives y,
durante el proceso...

315
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Ya sabe que el destino

316
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
a veces es caprichoso.

317
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Entiendo. Así fue como...

318
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Sí.

319
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Así que han decidido

320
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
no avergonzar más a sus padres.

321
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Conque una amante a los 70.

322
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Esta de aquí, dos veces a la semana.
- ¿Esta?

323
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
¿Qué hay de cena? ¿Vas a cocinar?

324
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Qué va.

325
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Buenas noches.

326
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Te has quemado la mano, ¿no?

327
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
No es grave.

328
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Échate pomada antes de irte.

329
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
No hace falta.

330
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Que sí.

331
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
No, de verdad.

332
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Póntela y vete a casa.

333
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- No.
- ¡Venga!

334
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Mecachis...

335
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Para, por favor.

336
00:23:47,708 --> 00:23:48,583
Pero...

337
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
La cosa es más relajada

338
00:23:51,833 --> 00:23:54,041
si estás un poco manchada.

339
00:23:55,750 --> 00:23:57,208
Si estás muy guapa,

340
00:23:58,458 --> 00:23:59,583
me pongo nervioso.

341
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
No soy guapa.

342
00:24:20,000 --> 00:24:20,916
Eres guapa.

343
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
¿Puedo?

344
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
¿Qué?

345
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
¿Puedo?

346
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
¿El qué?

347
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
¿Puedo?

348
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
¡Qué daño! Mi pie.

349
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
¿Se ha ido? ¿Cuándo?

350
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
A saber.

351
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
He ido a ponerle el futón y...

352
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
¿No te has dado cuenta?

353
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
No.

354
00:26:14,250 --> 00:26:17,083
Ojalá la tía Saki viviese con nosotros.

355
00:26:17,708 --> 00:26:19,375
Qué guarro eres.

356
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Tonta.

357
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
No lo decía por eso.

358
00:26:25,666 --> 00:26:27,458
¿Adónde habrá ido a esta hora?

359
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
¿A su apartamento?

360
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Llámala a ver.

361
00:26:32,875 --> 00:26:35,208
El teléfono es común. Es muy tarde.

362
00:26:35,875 --> 00:26:38,666
Si no, prueba en Ikegami.

363
00:26:52,916 --> 00:26:54,250
Residencia Takezawa.

364
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Eres tú.

365
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
¿Ha llamado alguien?

366
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
¡Makiko!

367
00:26:59,958 --> 00:27:01,000
¿Es para mí?

368
00:27:01,583 --> 00:27:03,208
Tu madre se está bañando.

369
00:27:04,000 --> 00:27:05,375
Sí, ¿qué?

370
00:27:06,375 --> 00:27:08,666
- Dice que no es importante.
- ¿Qué?

371
00:27:09,416 --> 00:27:11,083
Que no es importante.

372
00:29:42,541 --> 00:29:44,041
¿A qué has venido?

373
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Te has ido, ¿no?

374
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
¿Por qué vuelves?

375
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
No te conviene estar conmigo.

376
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
¿Apostamos algo?

377
00:30:11,791 --> 00:30:13,041
¡Vete a tu casa!

378
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
¡Fuera! Vete de aquí.

379
00:30:30,041 --> 00:30:31,750
¡Venga!

380
00:30:35,791 --> 00:30:37,416
Vete.

381
00:30:40,666 --> 00:30:42,041
No voy a huir otra vez.

382
00:30:43,208 --> 00:30:45,916
Tampoco huyas tú. Pelea.

383
00:30:48,666 --> 00:30:50,416
Vale.

384
00:30:53,375 --> 00:30:55,791
Hazte campeón cueste lo que cueste.

385
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Coge el cinturón...

386
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
y enséñales a todos
los que nos menospreciaron

387
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
que se equivocaban.

388
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
¿Entiendes?

389
00:31:23,875 --> 00:31:26,666
El tren tarda tres horas hasta Osaka, ¿no?

390
00:31:28,083 --> 00:31:30,916
Anoche te acostaste tarde. Duerme un poco.

391
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Despedíos de papá,
que se va de viaje por trabajo.

392
00:31:35,750 --> 00:31:37,874
- Adiós.
- Trae <i>yatsuhashi.</i>

393
00:31:37,875 --> 00:31:38,999
¿El qué?

394
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
<i>Yatsuhashi.</i>

395
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Eso es de Kioto, tonto.

396
00:31:43,250 --> 00:31:44,375
Es de Kioto, tonto.

397
00:31:44,958 --> 00:31:46,415
¿Y polos de judías dulces?

398
00:31:46,416 --> 00:31:48,125
Se van a derretir, zopenco.

399
00:31:48,916 --> 00:31:51,124
- Empanadas de cerdo.
- Voy a Ikegami.

400
00:31:51,125 --> 00:31:53,041
- ¿Son de Osaka?
- No sé.

401
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
A ayudar a encurtir col.

402
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Así.

403
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Esa maleta es muy grande.

404
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Pues compra una pequeña.

405
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
¿No te dan una jugando al golf, de premio?

406
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
La vida no es tan sencilla.

407
00:32:12,125 --> 00:32:14,583
Te he metido camisas de rayas y lunares.

408
00:32:15,083 --> 00:32:16,083
Gracias.

409
00:32:16,791 --> 00:32:18,165
¿Vuelves pasado mañana?

410
00:32:18,166 --> 00:32:21,458
Si surge algo,
llama al Sr. Sodei, de mi departamento.

411
00:32:21,958 --> 00:32:23,249
Para el resfriado.

412
00:32:23,250 --> 00:32:24,500
No me hace falta.

413
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Que tengas buen viaje.

414
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Yo cierro.

415
00:33:29,583 --> 00:33:30,416
<i>SevenStars.</i>

416
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Soy yo.
- Mueve el coche, anda.</i>

417
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>Soy yo.</i>

418
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
Tengo tiempo hasta que salga el tren.

419
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Vamos a comer.
- Aquí no se puede aparcar.

420
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Voy a tu casa.
- ¿A ti qué te pasa?

421
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- ¿Hola?
- Puedes pasar.

422
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Hay espacio de sobra.
- ¡Qué dices!

423
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Que pasas.

424
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Apártate, por favor.
- ¿Qué?

425
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Hay espacio, así que pasa.

426
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- ¿Estás loco?
- Tienes carné, ¿no?

427
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- ¡Que no paso!
- Estoy descansando.

428
00:34:00,541 --> 00:34:02,040
¿Y si llego tarde al trabajo?

429
00:34:02,041 --> 00:34:05,041
No te conviene, así que tira. ¡Venga!

430
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Estás bloqueando el tráfico.
Deja de armar follón.

431
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Pues mueve el coche.

432
00:34:24,166 --> 00:34:25,875
Se ha equivocado de número.

433
00:34:28,666 --> 00:34:30,041
Será metepatas.

434
00:34:31,958 --> 00:34:33,208
¿Qué te pasa?

435
00:34:37,583 --> 00:34:42,208
Mamá, ponme un huevo frito con la carne.

436
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Primero, la zanahoria.

437
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
¿Qué tienen que ver las zanahorias
con los huevos?

438
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
¡Toma!

439
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
¿Ha ganado Shoji?

440
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Sí, he ganado.

441
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
¡Anda!

442
00:35:00,333 --> 00:35:02,625
- Va mejorando.
- He ganado.

443
00:35:04,333 --> 00:35:06,083
Ginchan, he ganado.

444
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Toma, la comida.
- Gracias.

445
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Ten.

446
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Papi, ¿te acuerdas
del parque de atracciones?

447
00:35:18,708 --> 00:35:21,291
Nos montamos en los cochecitos.

448
00:35:21,791 --> 00:35:23,416
Quiero ir otra vez.

449
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Pues vamos.

450
00:35:25,375 --> 00:35:26,457
¿De verdad?

451
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Sí.

452
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
¡Bien!

453
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Qué suerte, ¿no?

454
00:35:32,291 --> 00:35:34,207
¿Aún encurtes col?

455
00:35:34,208 --> 00:35:35,833
Sí, en barriles pequeños.

456
00:35:36,333 --> 00:35:38,833
¿He echado muchas guindillas?

457
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Otra vez frotándote los ojos.

458
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
Es mucho esfuerzo
para alguien que vive sola.

459
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
¿Sí?

460
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Igual tienes a quien darle.

461
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Qué va. Hago <i>ochazuke</i> solo para mí.

462
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
¿De verdad?

463
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Sí.

464
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Eso no es para presumir.

465
00:36:00,333 --> 00:36:01,791
- ¿Qué?
- ¿Qué?

466
00:36:02,708 --> 00:36:06,082
Mamá, cuánta razón llevas a veces.

467
00:36:06,083 --> 00:36:07,500
Como siempre. Ten.

468
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Pero ¿dónde estabas mirando?
- Vamos.

469
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Lávalas tú.

470
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
¿Es aquí?

471
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
¿Sí?

472
00:36:23,791 --> 00:36:24,916
Adelante.

473
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Soy de la lavandería Machida.

474
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Hoy no necesitamos nada.

475
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Gracias.

476
00:36:32,958 --> 00:36:34,625
Que tenga buen día.

477
00:36:35,708 --> 00:36:38,000
- ¿Lavandería Machida?
- ¿Machida?

478
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
¿Aún vas ahí?

479
00:36:40,083 --> 00:36:41,207
¿Desde hace tanto?

480
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Sí.

481
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Lavandería Machida.
- Lavandería Machida.

482
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- ¿Te acuerdas del de los granos?
- Sí.

483
00:36:51,250 --> 00:36:53,749
- Se parecía a un famoso, ¿no?
- ¿A quién?

484
00:36:53,750 --> 00:36:55,082
- Con "t".
- ¿"T"?

485
00:36:55,083 --> 00:36:56,457
Sabes quién digo.

486
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Tiene labios gruesos y cara de mujeriego.

487
00:36:59,083 --> 00:37:02,541
Lleva un traje blanco y baila así.

488
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

489
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- ¡Travolta!
- ¡Travolta!

490
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Eso.

491
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Ya está bien de risas. A trabajar.

492
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
No sé si estáis ayudando o estorbando.

493
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Estamos ayudando.
- Sí.

494
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
No queda yuzu.

495
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
En la cocina tengo.

496
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Voy.

497
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

498
00:37:31,000 --> 00:37:33,166
¿Takao está bien?

499
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Ya lo creo.

500
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Como para engañarme, sí.

501
00:37:45,000 --> 00:37:46,208
Hoy también.

502
00:37:47,333 --> 00:37:49,791
Dice que viaja por trabajo, pero no.

503
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
¿Dónde está?

504
00:37:52,625 --> 00:37:54,207
- ¿Qué?
- No veo el yuzu.

505
00:37:54,208 --> 00:37:57,458
Está en el frigorífico,
en la caja de la izquierda.

506
00:37:59,166 --> 00:38:02,791
Sé dónde está y con quién.

507
00:38:04,625 --> 00:38:05,458
Aun así...

508
00:38:06,708 --> 00:38:07,666
no digo nada.

509
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Como debe ser.

510
00:38:11,166 --> 00:38:13,833
Cuando una mujer lo reconoce, pierde.

511
00:38:15,166 --> 00:38:16,500
¿Así va la cosa?

512
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Sí.

513
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
¿Puedo sobrellevarlo?

514
00:38:23,375 --> 00:38:24,791
¿Como tú?

515
00:38:28,875 --> 00:38:30,582
Lo has encontrado, ¿no?

516
00:38:30,583 --> 00:38:32,583
<i>Quiero volver a empezar.</i>

517
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>De cero.</i>

518
00:38:46,791 --> 00:38:48,000
<i>¿Tanto lo quieres?</i>

519
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
- <i>Kyosuke...</i>
- Residencia Satomi.

520
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
¿Está mamá?

521
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Se ha ido. Creo que a casa de la abuela.</i>

522
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
¿Otra vez?

523
00:38:59,791 --> 00:39:01,708
La está ayudando a encurtir col.

524
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Te lo ha dicho. ¿No la has escuchado?

525
00:39:06,083 --> 00:39:07,915
Nunca escucha.

526
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
- <i>Bésame.</i>
- Cuelgo, que la serie está interesante.

527
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Estamos de vacaciones.
- Venga, macho, lánzate.

528
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
¿La llamamos?

529
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
No, no es urgente.

530
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Adiós.

531
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RESTAURANTE KADOYA

532
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Muchas gracias.

533
00:39:41,458 --> 00:39:42,833
No puedo seguir así.

534
00:39:44,166 --> 00:39:45,000
¿Con madre?

535
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Dice que padre trabaja,
pero sabe que está con la otra, ¿no?

536
00:39:50,833 --> 00:39:53,875
¿Cómo puede ponerse a encurtir col?

537
00:39:56,708 --> 00:39:58,375
Yo no estoy a su altura.

538
00:39:59,250 --> 00:40:00,458
Es impresionante.

539
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Supongo que las mujeres de su edad

540
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
están por encima de los celos y el odio.

541
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Es de no creer.

542
00:40:12,583 --> 00:40:13,791
No estoy a su altura.

543
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Cómetelo.

544
00:40:15,500 --> 00:40:17,083
Se me queda entre los dientes.

545
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
¿Tendré los dientes débiles por padre?

546
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Oye,

547
00:40:25,125 --> 00:40:26,666
¿me parezco a madre?

548
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Sí.

549
00:40:32,875 --> 00:40:33,875
¿No?

550
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
¿En qué?

551
00:40:40,375 --> 00:40:41,250
En esto.

552
00:40:43,041 --> 00:40:44,041
En el corazón.

553
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Ojos que no ven, corazón que no siente".
Yo no podría ser así.

554
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Té, por favor.

555
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Ahora mismo.

556
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Espera.

557
00:41:29,166 --> 00:41:30,875
¿Qué hago aquí?

558
00:42:01,541 --> 00:42:02,375
¿Madre?

559
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
¡Madre!

560
00:42:08,458 --> 00:42:09,666
¡Madre!

561
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
¡Shoji!

562
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Qué bien.

563
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Qué divertido es.

564
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Va muy rápido.

565
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Oye, espéranos.

566
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mami, papi, miradme.

567
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Estoy pensando en casarme.

568
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
¿Casarte?

569
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Pues enhorabuena.

570
00:43:14,125 --> 00:43:17,416
Mi marido está aquí, ¿verdad?

571
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
No.

572
00:43:20,583 --> 00:43:22,333
Me temo que se confunde.

573
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Si miro ahí,

574
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
¿no encontraré sus zapatos de cuero negro?

575
00:43:30,625 --> 00:43:32,333
Adelante, mire.

576
00:43:32,875 --> 00:43:35,415
Hay unos zapatos negros,

577
00:43:35,416 --> 00:43:38,874
pero son de mi difunto marido
y de mi hijo.

578
00:43:38,875 --> 00:43:40,875
¿Qué talla calzaba su marido?

579
00:43:41,416 --> 00:43:43,082
Mi marido, una 40.

580
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Mi hijo, una 41.

581
00:43:46,791 --> 00:43:49,916
Mi marido tiene el pie cavo, talla 43.

582
00:43:51,208 --> 00:43:53,083
Pero eso ya lo sabía, ¿verdad?

583
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Para nada. ¿Por qué...?
- Voy a mirar.

584
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Si perdió a su marido,

585
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
debería saber lo que se siente
cuando te lo roban.

586
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Su marido está vivo, ¿no?

587
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
El mío está muerto.

588
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Estará vivo, pero duele más
que sienta algo por otra.

589
00:44:19,791 --> 00:44:21,458
Dígaselo a él, no a mí.

590
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
¿Qué hace?

591
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
¡Oye!

592
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
No hagas ninguna tontería. ¡Quieta!

593
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Las pistolas de agua están bien hechas.

594
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
¿De agua?

595
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
¿Dígame?

596
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

597
00:45:32,666 --> 00:45:33,500
¡Toyoko!

598
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
¿Se ha desmayado?

599
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
¿Hola?

600
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
¿Qué hospital?

601
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Sí.

602
00:45:46,333 --> 00:45:48,749
¿Por qué el de Meguro y no el de Ikegami?

603
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
¿Hola?

604
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Ahora mismo voy.

605
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
¿Le ha pasado algo a tu madre?

606
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Vete, por favor.

607
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
¿Qué?

608
00:46:02,083 --> 00:46:04,374
No quiero que te lleves un balazo,

609
00:46:04,375 --> 00:46:06,874
pero, de haber sido real, habría muerto.

610
00:46:06,875 --> 00:46:09,125
No me estaba escondiendo.

611
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Oye, Tsunako.

612
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Venga, mujer.

613
00:46:18,416 --> 00:46:22,125
Ha sido un placer conocerte.

614
00:46:50,666 --> 00:46:51,500
Padre,

615
00:46:52,250 --> 00:46:54,708
¿sabes dónde estaba cuando le ha pasado?

616
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Lo sabía.

617
00:46:57,000 --> 00:46:58,458
Lo ha sabido siempre.

618
00:46:59,125 --> 00:47:02,833
Sabía lo que haces los martes y jueves.

619
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Se callaba,

620
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
pero, al fin y al cabo,
madre también es una mujer.

621
00:47:10,416 --> 00:47:12,000
Con la bolsa de la compra...

622
00:47:13,416 --> 00:47:16,374
estaba parada
delante de la casa de esa mujer.

623
00:47:16,375 --> 00:47:17,332
Oye.

624
00:47:17,333 --> 00:47:18,957
Di algo, papá.

625
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Para.
- ¡Habla!

626
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Que pares.

627
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Espera...
- No.

628
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
No tienes derecho a pegarle a tu padre.

629
00:47:27,791 --> 00:47:29,416
No le pego por mí,

630
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
le pego por mi madre.

631
00:47:32,666 --> 00:47:34,083
No te pongas histérica.

632
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Tu madre lo ha perdonado,
por eso no ha dicho nada.

633
00:47:39,166 --> 00:47:40,541
No lo ha perdonado.

634
00:47:42,041 --> 00:47:45,125
No se atrevía a decir nada.

635
00:47:46,000 --> 00:47:47,583
Así de celosa estaba.

636
00:47:48,625 --> 00:47:50,207
¡Estaba enfadada!

637
00:47:50,208 --> 00:47:51,833
¡Sola!

638
00:47:53,500 --> 00:47:55,666
Eso es que te quería.

639
00:47:57,750 --> 00:47:59,833
¿Y tú qué, papá?

640
00:48:07,791 --> 00:48:10,374
Ha trabajado mucho para daros techo

641
00:48:10,375 --> 00:48:12,833
y criar a cuatro hijas.

642
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Es sus últimos años,
ha querido divertirse un poco.

643
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
¿Tan mal está?

644
00:48:18,708 --> 00:48:21,500
Se divierte a costa
de hacer llorar a su mujer.

645
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Y seguro que se arrepiente.

646
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Habrá pedido perdón.

647
00:48:27,416 --> 00:48:29,500
Si tan mal se siente,

648
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
que la deje.

649
00:48:31,708 --> 00:48:34,666
- Para.
- Delante de madre, no.

650
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

651
00:48:59,083 --> 00:49:00,000
He vuelto.

652
00:49:16,916 --> 00:49:17,750
Fuji...

653
00:49:22,208 --> 00:49:23,458
se va a casar.

654
00:49:28,666 --> 00:49:29,750
Me ha dejado.

655
00:49:34,333 --> 00:49:36,291
Me ha dejado y he vuelto contigo.

656
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Pero ¿eso no es bueno?

657
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Ya no está con esa mujer.

658
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Ya es tarde.

659
00:50:05,416 --> 00:50:07,041
¿Por qué no antes?

660
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Sí, así mamá habría...

661
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Pues como lo deje todo el mundo,

662
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
papá me da pena.

663
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
¿Adónde vas?

664
00:50:22,458 --> 00:50:24,708
A darles la noticia.

665
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
¿Qué noticia?

666
00:50:30,375 --> 00:50:31,208
Que me caso.

667
00:50:35,250 --> 00:50:36,333
Sakiko, ¿estás...?

668
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Sí.

669
00:50:39,916 --> 00:50:40,875
Voy a tenerlo.

670
00:51:34,458 --> 00:51:37,958
Me habría gustado
que hubiese cogido a su nieto.

671
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
¿Es niño o niña?

672
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Espero que sea niño.

673
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Por la forma, parece niño.
- Eso es superstición.

674
00:51:51,916 --> 00:51:53,625
¿Qué hace papá?

675
00:51:55,750 --> 00:51:56,875
Ahí está.

676
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Ha envejecido de golpe.

677
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Será por vivir solo.

678
00:52:03,583 --> 00:52:05,540
¿Cómo va con el aseo y la ropa?

679
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
Es el karma. Que no se queje.

680
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Te va a oír.
- Que me oiga.

681
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
No va a mostrarse activo delante de madre.

682
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Un momento.
¿No hemos tenido ya esta conversación?

683
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
El cabeza de familia
no debe sobrevivir a su mujer.

684
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
¿Vale?

685
00:52:23,291 --> 00:52:24,291
Me lo apunto.

686
00:52:24,791 --> 00:52:26,499
No queríamos decir eso.

687
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Siempre estás diciendo
qué hacen y dejan de hacer las mujeres.

688
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
En fin, no defiendas a su padre,
que mira lo que pasa.

689
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Déjeme a mí, por favor.

690
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Mi madre también falleció en esta época.

691
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Las hermanas mayores,
un pelín a la izquierda.

692
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
¿Cuáles?

693
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Somos muchas. Llámanos por nuestro nombre.

694
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Tú, Tsunako.

695
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
¿Está bien? ¿No estará desenfocada?

696
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
No te rías de él, que se pone nervioso.

697
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
No, por favor.

698
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Bueno, que va.

699
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Ha crecido.

700
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Sí, me sorprende que puedas caminar así.

701
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
¿Verdad?

702
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
En la novela de Soseki,

703
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
al final...

704
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
¿Qué?

705
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
En la última parte.

706
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Sí.

707
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
¿Sabes qué escribió?

708
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
No me acuerdo.

709
00:54:10,708 --> 00:54:12,750
"El mundo solo guarda comedia".

710
00:54:13,458 --> 00:54:15,416
¿En serio? ¿Tragedia no?

711
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Sí.

712
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Tal vez sea cierto.

713
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Por lo menos, ahora.

714
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- ¿Ha salido?
- Ni idea.

715
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- ¿Qué pasa?
- Eso, ¿qué?

716
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Nada.

717
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Nos has mirado y has dicho algo.
- Sí.

718
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>"La tragedia es más fuerte que la comedia.</i>

719
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>¿Mijo o arroz?</i>

720
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Comedia es eso.</i>

721
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>¿Esa mujer o esta mujer?</i>

722
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>Comedia es eso también".</i>

723
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
¿Estás bien?

724
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"¿Inglés o alemán?</i>

725
00:54:49,916 --> 00:54:51,499
<i>Eso es comedia también".</i>

726
00:54:51,500 --> 00:54:53,333
¿De qué os reís vosotras dos?

727
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Comedia es todo.</i>

728
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>Al final, queda una pregunta.</i>

729
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Vida o muerte.</i>

730
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Tragedia es eso".</i>

731
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
FRAGMENTO DE <i>GUBIJINSO,</i>
DE NATSUME SOSEKI

732
00:57:55,416 --> 00:57:59,000
{\an8}Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea

