1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
KAFIĆ RAKERU

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- Stvarno je slatka?
- Ne lažeš?

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,582
{\an8}Koliko ima godina?

4
00:00:10,583 --> 00:00:11,874
{\an8}Ima 23 ili 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Dobar dan.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}OŽUJAK 1979.

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Kažem ti da je slatka.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Ovo je vaš stol.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Hvala.
- Dobro došli.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Dobro došli.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
U ovoj odjeći drukčije izgledaš.

13
00:00:44,250 --> 00:00:45,832
Ovo su ti prijatelji?

14
00:00:45,833 --> 00:00:47,250
Prijatelji iz razreda.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Četiri crne kave, molim.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Ne bi li trebao piti sok?

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Ja bih filtar kavu.

18
00:00:57,000 --> 00:00:59,083
I ja.

19
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Tri filtar kave?

20
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Može.

21
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Filtar? Ozbiljno?
- Pa što?

22
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Teto Saki.

23
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Teto Saki!

24
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Jesi li dobro?

25
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Hvala.

26
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Rekla sam Hiroou da te ne zove.

27
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Nisam mogla to ignorirati.

28
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Samo mi se vrtjelo. Dobro sam.

29
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko. Jesi li...

30
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
Oprosti, mogu li se presvući?

31
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Slobodno.

32
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Oprosti. Uskoro odlazimo.

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Bez žurbe.

34
00:01:51,875 --> 00:01:54,374
Oprosti, Kyoko. Znam da si danas slobodna.

35
00:01:54,375 --> 00:01:59,166
Normalno da si se onesvijestila.
Danas nisi ništa jela.

36
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Ništa?

37
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Samo tako nastavi

38
00:02:03,875 --> 00:02:07,750
i umrijet ćeš
prije nego što tvoj dečko postane prvak.

39
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- Što si danas jela?
- Zašto je to važno?

40
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Ali pojela si nešto?

41
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Ništa nisi jela?

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Ako je novac u pitanju...
- Zbog dečka.

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,333
Mršavi radi borbe.

44
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Nije ništa jeo već deset dana.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Čak ni ramen, a to najviše voli.

46
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
To nije razlog da ti ne jedeš.

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Zašto da mu ne pružim moralnu podršku?

48
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Zar ne radite danas dokasna?

49
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Da.

50
00:02:54,125 --> 00:02:55,915
Hvala vam na pomoći.

51
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Pa...

52
00:02:58,000 --> 00:02:59,416
Gdje da ostavim cipele?

53
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Ovdje?
- Može.

54
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Pokušaj.

55
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Snažna sam.
- Hajde.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Stvarno si snažna.

57
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Lijepo.

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
- Evo ti!
- Opa!

59
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
Evo ti još!

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,666
Prošlo je dosta vremena.

61
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
Otkad?

62
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
Od moje borbe.

63
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Nadarena si.

64
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Činiš mi se prilično slab.

65
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
MORAŠ POBIJEDITI!
NAJVAŽNIJA JE DISCIPLINA!

66
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Tko je to jeo?

67
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Taj ramen.

68
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Tko ga je pojeo?

69
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Moj je ovaj u kojemu još ima juhe.

70
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Molim te, odlazi.

71
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Rekao je da niste u braku.

72
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Nema veze što je ona ovdje.

73
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Ja sam kriva što sam uranila.

74
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
To ću ti oprostiti.

75
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Ne budi glupa.
- Makiko, ne miješaj se!

76
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Ali objasni mi

77
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
ovo.

78
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Ovo.

79
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Ovo!

80
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
To je jedino...

81
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
što ti ne mogu oprostiti!

82
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Moja se sestra

83
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
onesvijestila na poslu.

84
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

85
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Nije te mogla gledati kako gladuješ.

86
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
Zato ni ona nije jela dva ili tri dana.

87
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Nitko to nije tražio od nje.

88
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Rekao sam joj da se ne obazire
i da jede što želi!

89
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Ne može to učiniti.

90
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Žena to ne može učiniti.

91
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Vjerojatno misliš
da je trebala potajice jesti,

92
00:06:02,041 --> 00:06:03,457
ali ona ni to ne može.

93
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko.

94
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Taj restoran poslužuje
omlete od riže, tost i slično.

95
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Misliš li da joj je bilo lako
ne jesti uz svu tu hranu?

96
00:06:16,875 --> 00:06:18,416
Nije ti nimalo žao?

97
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Nije.

98
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
To je egoistično.

99
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Kvragu.

100
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Očito sam izgubila na bodove.

101
00:07:21,875 --> 00:07:25,333
ASURA

102
00:07:37,250 --> 00:07:38,958
Stvarno bi trebala prekinuti...

103
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Možeš jesti još, zar ne?

104
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Da, mogu.

105
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Ne bi li ona trebala prekinuti s njim?

106
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Idi gore.

107
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Rekla sam da ideš gore. Smjesta.

108
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Mislim

109
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
da trebate prekinuti.

110
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Razgovarajte poslije.

111
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
A da odeš u Ikegami?

112
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
U Ikegami?

113
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Ne moraš ići večeras.

114
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
Najbolje je da večeras ostane ovdje.

115
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko,

116
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
da je Takao imao aferu...

117
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Što?
- Što?

118
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Aferu.

119
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Hipotetski.

120
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Bi li ti

121
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
htjela ići u Ikegami?

122
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Proteklih sedam godina</i>

123
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
<i>tata je imao ljubavnicu, zar ne?</i>

124
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Mama zna za to,</i>

125
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>a nije rekla ni riječ.</i>

126
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Kao da se ništa nije promijenilo.</i>

127
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Ne bih mogla podnijeti da sam ondje.

128
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
TOKIJSKA KNJIŽNICA
PODRUŽNICA ARISUGAWA

129
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
SABRANA DJELA NATSUMEA SOSEKIJA

130
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Ja ću s grahom.

131
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Samo uzmi.

132
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Mogu li pogledati?

133
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Naravno.

134
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>Sabrana djela
Natsumea Sosekija, treći svezak.</i>

135
00:10:55,166 --> 00:10:57,333
- Mogu li pročitati?
- Slobodno.

136
00:11:11,416 --> 00:11:13,041
„Gubijinso”.

137
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
„Ispod oboda njegova smeđeg šešira

138
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
nazirale su se njegove guste obrve

139
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
i pogled prema gore,

140
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
prema beskrajnoj plavoj izmaglici

141
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
proljetnog neba.

142
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Na toj krhkoj kulisi,
osjetljivoj i na najmanji povjetarac,

143
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
stajala je odlučno...

144
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
prkoseći svima,

145
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
impozantna planina Hiei.

146
00:11:52,375 --> 00:11:54,666
Strašno tvrdoglava planina.”

147
00:11:57,916 --> 00:12:00,708
„Gubijinso” znači
i „zastrašujuća ljepota”.

148
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Sve ovo vrijeme

149
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
mislio sam da znači „kukavica” i „lijepo”.

150
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
Kukavičja ljepota?

151
00:12:13,416 --> 00:12:15,541
Većina ljepotica ovdje nema ništa.

152
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
U većini slučajeva.

153
00:12:18,208 --> 00:12:19,666
Kao moja sestra Sakiko.

154
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Ali ne sve ljepotice.

155
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
Prva tri slova također su nečije ime.

156
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Ime povijesne ličnosti iz Kine.

157
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Dodavanjem „biljke”

158
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
stvorio je svoje ime za cvijet?

159
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Stvarno postoji.

160
00:12:49,291 --> 00:12:50,874
Cvijet tog imena?

161
00:12:50,875 --> 00:12:54,125
Sjećaš li se one kineske pjevačice?

162
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
One s visokim glasom
poput kineske violine.

163
00:12:59,416 --> 00:13:01,790
<i>Na brdu berem mak</i>

164
00:13:01,791 --> 00:13:03,666
<i>Berem mak</i>

165
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Shvaćam.

166
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
„Gubijinso” znači i „mak”?

167
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Opa.

168
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Na brdu berem mak</i>

169
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Njegove latice otkrivaju mi
Što krije se u srcu moga voljenog</i>

170
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Da ti pravo kažem...

171
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
Kad si mi rekla da je boksač,

172
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
znala sam da riskiraš.

173
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Da riskiram?

174
00:13:42,291 --> 00:13:46,583
Karijere su im kratkotrajne.
Ne mogu se boriti nakon tridesete, zar ne?

175
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Samo jedan od tisuću postane prvak.

176
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
To je kao zgoditak na lutriji.

177
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Jednom sam imala dobitni listić.
Kad sam bila dijete.

178
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Ne mislim na male dobitke.

179
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Ali,

180
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
čak i da znam da će postati prvak,

181
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
on mi se ne sviđa.

182
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Da je u pitanju samo ramen
ili samo ta djevojka...

183
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
- Jako je kiselo.
- Bilo bi drukčije.

184
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Zar ne?

185
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Jedan se grijeh može oprostiti.

186
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Ali u pitanju su i ramen i djevojka!

187
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Stanite.

188
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
Dakle...

189
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
Bio je s tom djevojkom, zar ne?

190
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Ima prosječno lice,

191
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
neukusnu odjeću,

192
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
napadnu šminku.

193
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- I zvučala je glupo.
- Da.

194
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Ja ga razumijem.

195
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Kao boksača.

196
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Ovo bi te moglo razljutiti, Sakiko.

197
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
Ali ako si stalno zabrinuta,

198
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
muškarac se samo osjeća gore.

199
00:15:12,333 --> 00:15:16,333
Sad ću ti karikirati.

200
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Recimo da sam napisao roman.

201
00:15:19,833 --> 00:15:24,583
Da ga moja žena potajno pročita i ispravi
moje pogreške, kako bih se osjećao?

202
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Glava obitelji pati,

203
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
a žena mirno spava.

204
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Možda je vrijeđa ili se žali,

205
00:15:35,041 --> 00:15:35,958
ali čak i tada,

206
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
drago mu je što je sigurna.

207
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
To znači da može jesti ramen i varati je?

208
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Ne, naravno da je to bilo pogrešno.

209
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Samo kažem
da muški osjećaji nemaju logike.

210
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Jednostavno je tako.

211
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Možda možemo to istražiti.

212
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Istražiti?

213
00:16:00,250 --> 00:16:01,083
Što?

214
00:16:01,666 --> 00:16:02,624
Onaj detektiv...

215
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- G. Katsumata?
- Da, on.

216
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Jinnai, zar ne?

217
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Istražit ćemo, znaš...

218
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Provjerit ćemo njegove izglede.

219
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Prestani.

220
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Ako to učiniš, odreći ću te se.

221
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Razgovarajmo ondje.

222
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Hej!

223
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Ne volim ovakva mjesta.

224
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Čuješ li?

225
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Ne želim biti ovdje!

226
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Izvješće.

227
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Molim te, zaboravi ovo.

228
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Zaboravi da si ikad tražila
da preuzmem ovaj slučaj.

229
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
I da sam istraživao aferu tvoga oca.

230
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
I to što je tako počela naša veza.

231
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Ne mogu to podnijeti.

232
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
G. Katsumata.

233
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Smijem li?

234
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Ajme. Ovo je...

235
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Što?

236
00:18:07,208 --> 00:18:08,707
- Ovo je loše.
- Ne gasi se.

237
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Požar!

238
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- Požar!
- Jesi li dobro?

239
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Izbio je požar!
- O, ne.

240
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Pazi!

241
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

242
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Operi kosu šamponom.

243
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Ispod umivaonika je.

244
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Našla sam ga!

245
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Možeš dodati hladne vode ako je prevruća.

246
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Neću.

247
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Ne možeš tako stati na njegovu stranu.

248
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Ali to je istina.

249
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Samo će oklijevati oko prekida.

250
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
Ne odlučuješ ti, zar ne?

251
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Naravno da ne.

252
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Ali već vidim da će je povrijediti.

253
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Još nemaju djecu.

254
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Možeš ti galamiti, ali ona je ta...

255
00:19:07,375 --> 00:19:11,582
Iskreno, trebala bi se vratiti u Ikegami.
Tata će joj dati savjet.

256
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Ne možeš je prisiliti da ide onamo
ako ona to ne želi.

257
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Ne može zauvijek ostati ovdje.

258
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Može spavati u sobici straga.

259
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Djeca je trebaju malo raščistiti.

260
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Da,

261
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
ali to je odmah do naše sobe.

262
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Ne, nakrivljen je.

263
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
To ti ne bi smetalo?

264
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Što?

265
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Imati stranca u kući.

266
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Ona nije stranac.
Što nas je više, to bolje.

267
00:19:48,375 --> 00:19:52,165
Kad je netko ovdje,
ne možemo razgovarati nasamo.

268
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Što se bojimo da će čuti?

269
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Žena se uda
i odjednom su joj sestre stranci?

270
00:20:04,791 --> 00:20:05,708
Možda je to on?

271
00:20:09,916 --> 00:20:12,000
Reci mu da će Sakiko ostati s nama.

272
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Halo?
- Tko je to? Je li za mene?

273
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Obitelj Satomi.

274
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Što?

275
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
Policija?

276
00:20:20,833 --> 00:20:21,791
Daj mi telefon!

277
00:20:24,083 --> 00:20:26,207
Halo? Je li se nešto dogodilo Hideu?

278
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Halo? Jeste li još tu?

279
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Što?

280
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

281
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Ona mi je šogorica.

282
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Nešto se dogodilo Takiko?

283
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
POLICIJSKA POSTAJA MORIOKA

284
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Zamislite da diljem Japana parovima
dopustimo da pale krijesove u parku.

285
00:20:45,916 --> 00:20:47,791
Zar niste vidjeli znak?

286
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Ovo je težak prekršaj.

287
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Jako nam je žao.

288
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Povrh toga,

289
00:20:57,541 --> 00:21:01,040
dokumenti koje ste spalili
imaju veze s vašim poslom?

290
00:21:01,041 --> 00:21:02,124
Neoprostivo.

291
00:21:02,125 --> 00:21:05,624
Kao što sam već objasnila,

292
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
ja sam njegova klijentica
i tražila sam da se toga riješi.

293
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Da, ali to nije razlog

294
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
da zalijete dokumente benzinom
i zapalite ih u parku.

295
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Bio je to benzen.

296
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Što?

297
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Bio je to benzen, ne benzin.

298
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
To je nebitno.

299
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Oprostite.

300
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Evo,

301
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
reći ću vam istinu.

302
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Ovo je teško izgovoriti,

303
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
ali naš 70-godišnji otac...

304
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Ovaj, moj tast

305
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
i njezin otac...

306
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Da?

307
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Saznali smo da ima ljubavnicu.

308
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- Što?
- Ljubavnicu.

309
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Ljubavnicu sa 70 godina?

310
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Angažirala je njegovu detektivsku agenciju
i u tom procesu...

311
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Znate kako je sudbina

312
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
katkad nepredvidiva?

313
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Shvaćam. Tako su...

314
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Da.

315
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
I tako su odlučili

316
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
da više neće sramotiti njezine roditelje.

317
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Ljubavnica sa 70, je li?

318
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Ova ovdje. Dvaput tjedno.
- Ova?

319
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Što je za večeru? Kuhaš li?

320
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Nema šanse.

321
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Laku noć.

322
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Opekao si ruku.

323
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
Nije ništa strašno.

324
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Namaži to prije odlaska.

325
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
U redu je.

326
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Namaži to.

327
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Ne, u redu je.

328
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Namaži se i idi kući.

329
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- U redu je.
- Smjesta!

330
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
O, ne. Ja...

331
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Ostavi to, molim te.

332
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Ali...

333
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Bit će mi lakše

334
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
ako si malo uprljana.

335
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Budeš li previše lijepa,

336
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
svisnut ću.

337
00:24:02,791 --> 00:24:04,250
Nisam lijepa.

338
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Lijepa si.

339
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Smijem li?

340
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Što?

341
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Smijem li?

342
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Smiješ li što?

343
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Smijem li?

344
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Jao! Moje stopalo!

345
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Otišla je? Kad?

346
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Tko zna.

347
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Htjela sam joj dati futon i...

348
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Nisi primijetila?

349
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Ne.

350
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Nadao sam se da će
teta Saki živjeti s nama.

351
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
To je odvratno.

352
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Idiotkinjo.

353
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Nisam tako mislio.

354
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Kamo je mogla otići u ovo doba?

355
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
Možda u onaj stan?

356
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Pokušaj je nazvati.

357
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
Stanari dijele telefon. Prekasno je.

358
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
Možeš probati nazvati u Ikegami.

359
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Halo? Obitelj Takezawa.

360
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
To si ti.

361
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Je li netko zvao?

362
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Makiko je!

363
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
Je li za mene?

364
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Mama ti se kupa.

365
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Da. Što?

366
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Kaže da nije važno!
- Što?

367
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Nije važno!

368
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Što radiš ovdje?

369
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Otišla si, zar ne?

370
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Zašto si se vratila?

371
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Nisam dobar za tebe.

372
00:30:10,750 --> 00:30:13,166
- Hoćemo li se kladiti?
- Idi doma!

373
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Odlazi! Gubi se!

374
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Odlazi!

375
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Odlazi.

376
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Neću opet bježati.

377
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Ni ti ne možeš pobjeći, Hide.

378
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Dobro!

379
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Postani prvak, bez obzira na sve.

380
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Osvoji pojas.

381
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Pokaži ga svim ljudima
koji su nas omalovažavali.

382
00:31:06,416 --> 00:31:08,083
Pokaži im da su pogriješili.

383
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Dobro?

384
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
Brzi vlak stiže u Osaku
za tri sata, zar ne?

385
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Ovaj...

386
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
Sinoć si dugo bio budan. Naspavaj se.

387
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Tata vam ide na poslovni put.
Pozdravite ga.

388
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Bok!
- Donesi mi slatkiš s cimetom.

389
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
Što?

390
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
<i>- Yatsuhashi!</i>
- Oh.

391
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
To je iz Kyota, idiote.

392
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Iz Kyota, idiote.

393
00:31:44,958 --> 00:31:46,415
A sladoled od graha?

394
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Rastopit će se, idiote!

395
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Onda peciva.
- Danas idem u Ikegami.

396
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
- To je iz Osake?
- Nemam pojma.

397
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
Obećala sam da ću pomoći
s kiseljenjem kupusa.

398
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Evo.

399
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Torba je prevelika.

400
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Morat ćeš kupiti manju.

401
00:32:06,458 --> 00:32:09,291
Možeš li je osvojiti u golfu
kao utješnu nagradu?

402
00:32:09,791 --> 00:32:11,541
Život nije tako lak.

403
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Spakirala sam ti prugaste
i točkaste košulje.

404
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Hvala.

405
00:32:16,791 --> 00:32:18,040
Vraćaš se prekosutra?

406
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
Ako nešto iskrsne,
nazovi g. Sodeija iz mog odjela.

407
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
- Tvoj lijek za prehladu.
- Mogu bez njega.

408
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Sretan put.

409
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Ja ću.

410
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

411
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Ja sam.
- Požurite se i pomaknite auto.</i>

412
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- Ja sam!
- Začepi.</i>

413
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
Imam vremena do polaska vlaka.

414
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Idemo na ručak.
- Ne možete se ovdje parkirati!

415
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Dolazim u tvoj stan.
- Koji je vaš problem?

416
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Halo?
- Možete proći.

417
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Ima dovoljno mjesta.
- Nema šanse!

418
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Možete proći.

419
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Samo prođite.
- Što?

420
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Ima mjesta, samo prođite!

421
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Ludi ste?
- Znate li uopće voziti?

422
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Rekao sam da ne mogu!
- Stao sam na trenutak.

423
00:34:00,541 --> 00:34:05,041
- Što ako zakasnim na posao?
- Ne želite to. Zato idite!

424
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Napravili ste zastoj.
Prestanite stvarati probleme.

425
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Pomaknite svoj auto!

426
00:34:24,125 --> 00:34:25,833
Nazvao je pogrešan broj.

427
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Baš je budalast.

428
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Što je tebi?

429
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mama, stavi jaje na oko
i na moj hamburger.

430
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Prvo pojedi mrkvu.

431
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Kakve veze ima mrkva s jajima?

432
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
To!

433
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
Je li Shoji pobijedio?

434
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Da, pobijedio sam.

435
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Opa!

436
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Sve je bolji.
- Pobijedio sam!

437
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchane, pobijedio sam!

438
00:35:09,541 --> 00:35:11,916
- Evo tvog ručka.
- Hvala.

439
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Izvoli.

440
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Tata, sjećaš se onog zabavnog parka?

441
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Vozili smo autiće, sjećaš se?

442
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Želim ponovno ići!

443
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Dogovoreno.

444
00:35:25,375 --> 00:35:26,457
Sigurno?

445
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Da, u redu je.

446
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
To!

447
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Baš lijepo.

448
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Kiseliš li još kupus, seko?

449
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Da. U malim bačvama.

450
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Jesam li dodala previše čili papričica?

451
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Hej! Opet trljaš oči!

452
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
To je puno truda za nekoga tko živi sam.

453
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
Ili nije.

454
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Možda ga imaš s kim jesti.

455
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Nemam. Pripremam rižu za jednu osobu.

456
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Jesi li sigurna?

457
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Sigurna sam.

458
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Ne treba se time hvaliti.

459
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Što?
- Što?

460
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mama, katkad daješ oštre primjedbe.

461
00:36:06,041 --> 00:36:07,500
Kao i uvijek.

462
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Zaboga! Pa gdje gledaš?
- Ma daj!

463
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Sad ih ti operi.

464
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
Netko zvoni?

465
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
Da?

466
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Uđite!

467
00:36:25,666 --> 00:36:31,165
- Ja sam iz kemijske čistionice Machida!
- Danas nam ništa ne treba.

468
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Hvala!

469
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Želim vam ugodan dan.

470
00:36:35,666 --> 00:36:38,166
- Machida?
- Machida?

471
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Još ideš k njima?

472
00:36:40,083 --> 00:36:41,207
Sve ovo vrijeme?

473
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Tako je.

474
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Machida!
- Machida!

475
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Sjećaš se tipa s prištićima?
- Da.

476
00:36:51,250 --> 00:36:53,749
- Izgledao je kao netko slavan.
- Tko?

477
00:36:53,750 --> 00:36:55,082
- Počinje s T...
- T?

478
00:36:55,083 --> 00:36:56,457
Znaš na koga mislim.

479
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Ima pune usne i zavodničko lice.

480
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Nosi bijelo odijelo i ovako pleše.

481
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

482
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

483
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Da!

484
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Dosta hihotanja. Na posao!

485
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Više ne znam pomažete li mi
ili mi smetate.

486
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Pomažemo!
- Da.

487
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Nema više <i>yuzua.</i>

488
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Imam ga u kuhinji.

489
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Idem po njega.

490
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

491
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Je li Takao dobrog zdravlja?

492
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Jest.

493
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Dovoljno dobrog da me vara.

494
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Čak i danas.

495
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Nije na poslovnom putu.

496
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
Gdje je?

497
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- Što?
- Ne mogu naći <i>yuzu!</i>

498
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
U hladnjaku je, u kutiji slijeva.

499
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Mislim da znam gdje je i s kim je.

500
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
I svejedno

501
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
šutim.

502
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
To je ispravno.

503
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Kad izgubi kad to prizna.

504
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
Tako, dakle?

505
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Da.

506
00:38:21,500 --> 00:38:25,041
Mogu li ja to?
Mogu li se s time nositi kao ti?

507
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Jesi li ga našla?

508
00:38:30,583 --> 00:38:32,500
<i>Želim početi iznova.</i>

509
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Sve.</i>

510
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Toliko ga voliš?</i>

511
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
<i>- Volim Kyosuke...</i>
- Obitelj Satomi.

512
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
Je li ti mama ondje?

513
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Izašla je. Mislim da je kod bake.</i>

514
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Opet?

515
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Pomaže s kiseljenjem kupusa.

516
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Jutros ti je rekla. Zar nisi slušao, tata?

517
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Nikad ne sluša.

518
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Možeš me poljubiti.</i>
- Idem. Gledamo televiziju.

519
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Proljetni su praznici!
- Hajde, učini to.

520
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Da je nazovemo?

521
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Ne, nije hitno.

522
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Bok.

523
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RESTORAN KADOYA

524
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Puno vam hvala.

525
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Teško je to gledati.

526
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
To s mamom?

527
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Kaže da je tata na poslu.
ali zna da je s tom ženom, zar ne?

528
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
Kako može bezbrižno kiseliti kupus?

529
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Nisam joj dorasla.

530
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Nevjerojatna je.

531
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Valjda žene tih godina

532
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
prerastu ljubomoru i mržnju.

533
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Nevjerojatno.

534
00:40:12,583 --> 00:40:13,708
Nisam joj dorasla.

535
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Uzmi ovo.

536
00:40:15,500 --> 00:40:17,041
Zapinje mi za zube.

537
00:40:17,833 --> 00:40:20,625
Pitam se jesam li od tate
naslijedila loše zube.

538
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Reci mi nešto.

539
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
Sličim li mami?

540
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Da.

541
00:40:32,875 --> 00:40:33,958
Slične ste.

542
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Po čemu?

543
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Po ovome.

544
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
Po osjećajima.

545
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
„Ono što ne vidiš ne može ti nauditi.”
Nikad ne bih mogla biti takva.

546
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Čaj, molim.

547
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Stiže!

548
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Čekaj malo.

549
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
Što ja radim ovdje?

550
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mama?

551
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mama!

552
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mama!

553
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

554
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Ovo je super!

555
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Baš je zabavno.

556
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Ide dosta brzo.

557
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Hej! Čekaj nas!

558
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mama, tata! Pogledajte me!

559
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Razmišljam o udaji.

560
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
O udaji?

561
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Čestitam.

562
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Muž mi je ovdje, zar ne?

563
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Ne.

564
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Bojim se da griješite.

565
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Otvorim li ovo,

566
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
hoću li vidjeti njegove crne kožne cipele?

567
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Slobodno pogledajte.

568
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Unutra su crne cipele,

569
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
ali pripadaju mom pokojnom mužu
i mom sinu.

570
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Koji broj je nosio vaš muž?

571
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Nosio je broj 40.

572
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Moj sin nosi 42.

573
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Moj muž ima visok rist. Nosi broj 43.

574
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Ali to ste već znali, zar ne?

575
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Nisam. Zašto...
- Sama ću vidjeti.

576
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Ako ste izgubili muža,

577
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
trebali biste znati
kako je to kad vam ga ukradu!

578
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Vaš je muž živ, zar ne?

579
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Moj je mrtav!

580
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Možda je živ, ali bol je gora
ako ima osjećaje prema drugoj!

581
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Recite to njemu, a ne meni.

582
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Što to radite?

583
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Hej!

584
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Nemoj učiniti nešto glupo. Stani!

585
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Vodeni pištolji izgledaju pravo, zar ne?

586
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Vodeni?

587
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Halo?

588
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

589
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

590
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Mama se srušila?

591
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Halo?

592
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
U kojoj bolnici?

593
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Da.

594
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Zašto u Meguru, a ne u Ikegamiju?

595
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Halo?

596
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Odmah dolazim.

597
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Nešto se dogodilo tvojoj majci?

598
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Odlazi, molim te.

599
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Što?

600
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Ne bih te tražila da primiš metak,
ali da je pištolj pravi, bila bih mrtva!

601
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Nisam te koristio kao štit.

602
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Hej, Tsunako!

603
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Daj, dođi.

604
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Bilo mi je zadovoljstvo poznavati te!

605
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Tata.

606
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Znaš li gdje je bila kad se srušila?

607
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Znala je.

608
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Sve ovo vrijeme.

609
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Znala je što radiš utorkom i četvrtkom!

610
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Držala je jezik za zubima,

611
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
ali ona je samo žena!

612
00:47:10,416 --> 00:47:11,916
S vrećicom u ruci

613
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
stajala je ispred doma te žene!

614
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Hej.

615
00:47:17,291 --> 00:47:18,957
Reci nešto, tata!

616
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Stani!
- Reci!

617
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Dosta je!

618
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Čekaj...
- Nemoj.

619
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Nemaš pravo udarati oca!

620
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Nisam ga udarila zbog sebe,

621
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
nego zbog mame!

622
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Nemoj histerizirati.

623
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Mama mu je oprostila.
Zato nije ništa rekla.

624
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
Nikad mu nije oprostila!

625
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Samo to nije mogla izgovoriti.

626
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Toliko je bila ljubomorna.

627
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Bila je ljuta!

628
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Usamljena!

629
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
To znači da te voljela!

630
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
A ti, tata?

631
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Marljivo je radio da imate krov nad glavom

632
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
i podigao je četiri kćeri.

633
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Pred kraj života
samo se pokušao malo zabaviti.

634
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
Je li to zbilja tako loše?

635
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Zabavio se na račun suza svoje žene!

636
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Siguran sam da mu je žao.

637
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
I da se molio za oprost!

638
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Ako se osjeća tako loše,

639
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
neka je ostavi!

640
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Prestani.
- Ne pred mamom.

641
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

642
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Vratio sam se.

643
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Fuji...

644
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Ona se udaje.

645
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Ostavila me.

646
00:49:34,333 --> 00:49:36,291
Ostavila me i vratio sam se tebi.

647
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Nije li to dobro?

648
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Prekinuli su.

649
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Prekasno je.

650
00:50:05,416 --> 00:50:07,041
Zašto to nije prije učinio?

651
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Ima pravo. Onda mama ne bi...

652
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Budu li ga svi napadali,

653
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
bit će mi ga žao.

654
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Kamo ideš?

655
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Idem im reći vijest.

656
00:50:26,458 --> 00:50:27,375
Koju vijest?

657
00:50:30,291 --> 00:50:31,166
Udajem se.

658
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, jesi li...

659
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Da.

660
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Trudna sam.

661
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Da je barem mama mogla držati svoje unuče.

662
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
Je li dječak ili djevojčica?

663
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Nadam se dječaku.

664
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Izgleda kao da će biti dječak.
- To je praznovjerje.

665
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Gdje je tata?

666
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Evo ga.

667
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Odjednom izgleda starije.

668
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Tako je to valjda kad živiš sam.

669
00:52:03,583 --> 00:52:05,540
Kako pere rublje?

670
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
To je karma. Ne može se žaliti.

671
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Čut će te.
- Neka čuje.

672
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Ne smije izgledati živahno pred mamom.

673
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Čekaj. Nismo li već razgovarali o ovome?

674
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Glava kuće ne smije nadživjeti svoju ženu.

675
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Kužiš?

676
00:52:23,291 --> 00:52:24,291
Zapamtit ću to.

677
00:52:24,791 --> 00:52:26,499
Nismo tako mislili, Takao.

678
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Da, uvijek govoriš: „Žene ovo, žene ono.”

679
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
Nemoj braniti njihovog tatu
ili će i tebi biti ovako.

680
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Dopustite meni.

681
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
I moja je mama umrla u ovo doba godine.

682
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Neka se starija sestra pomakne
malo ulijevo.

683
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Koja starija sestre?

684
00:53:12,541 --> 00:53:14,750
Ima nas više. Bolje da nas imenuješ.

685
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Ti, Tsunako.

686
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Je li dobro? Neće opet biti mutno?

687
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Ne zadirkuj ga. Vidiš da je nervozan.

688
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Nemojte, molim vas.

689
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Dobro. Ptičica!

690
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Trbuh ti je narastao.

691
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Da. Čudi me što možeš hodati.

692
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Je li tako?

693
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
U Sosekijevom <i>Maku,</i>

694
00:53:59,625 --> 00:54:00,749
na stražnjem kraju...

695
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
Na čemu?

696
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
Na kraju.

697
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Ah, da.

698
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Znaš li što je napisao?

699
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Ne sjećam se.

700
00:54:10,708 --> 00:54:13,374
„U ovome svijetu postoji samo komedija.”

701
00:54:13,375 --> 00:54:15,458
Stvarno? A ne tragedija?

702
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Da.

703
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
To je možda istina.

704
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Barem zasad.

705
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- Imaš fotku?
- Ne znam.

706
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Što je?
- Da! Što?

707
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Ma ništa.

708
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Pogledala si nas i nešto rekla.
- Da!

709
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>-„Tragedija je veća od komedije.”</i>
- Prestani!

710
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>„Proso ili riža?</i>

711
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>To je komedija.</i>

712
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Ona žena ili ova žena?</i>

713
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>I to je komedija.”</i>

714
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
Jesi li dobro?

715
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>„Engleski ili njemački?</i>

716
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>I to je komedija.”</i>

717
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Čemu se vas dvoje smijete?

718
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>„Sve je komedija.</i>

719
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>Na kraju ostaje jedno pitanje.</i>

720
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Život ili smrt?</i>

721
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>To je tragedija.”</i>

722
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
ULOMAK IZ „MAKA”
NATSUMEA SOSEKIJA

723
00:57:54,000 --> 00:57:59,000
Prijevod titlova: Tina Vlakančić

