1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
CAFÉ RAKERU

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- È davvero carina?
- Non menti?

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}Quanti anni ha?

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Circa 23 o 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Benvenuti.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MARZO 1979

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Giuro che è carina.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Ecco il vostro tavolo.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Grazie.
- Prego.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Benvenuti.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Sembri diversa vestita così.

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,832
Sono i tuoi amici questi?

14
00:00:45,833 --> 00:00:47,208
Compagni di classe.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Quattro caffè neri, per favore.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Non dovresti limitarti al succo?

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Io prendo un caffè americano.

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Anch'io.

19
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
E io.

20
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Tre americani, eh?

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Capito.

22
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Americano? Sul serio?
- E allora?

23
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Zia Saki!

24
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Zia Saki!

25
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Stai bene?

26
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Grazie.

27
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Avevo detto a Hiroo di non chiamarti.

28
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Non potevamo ignorarti.

29
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Ho avuto solo le vertigini. Sto bene.

30
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko, sei...

31
00:01:42,958 --> 00:01:45,249
Scusate, vi dispiace se mi cambio?

32
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
Fai pure.

33
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Scusaci tu. Ce ne andremo presto.

34
00:01:50,250 --> 00:01:51,665
Non c'è fretta.

35
00:01:51,666 --> 00:01:54,290
Scusa, Kyoko.
So che è il tuo giorno libero.

36
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
Sei svenuta? È naturale.
Non hai mangiato niente.

37
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Niente?

38
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Continua così

39
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
e sarai morta
prima che il tuo ragazzo diventi campione.

40
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- Cosa hai mangiato oggi?
- Che importa?

41
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Hai mangiato qualcosa?

42
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Niente?

43
00:02:26,333 --> 00:02:29,416
- Se è per i soldi, puoi chiedere...
- Il mio ragazzo.

44
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Sta perdendo peso per l'incontro.

45
00:02:33,166 --> 00:02:36,125
Non ha mangiato niente
negli ultimi dieci giorni.

46
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Nemmeno il ramen, il suo preferito.

47
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Non c'è motivo per cui
tu faccia lo stesso.

48
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Perché non dovrei
dargli un sostegno morale?

49
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Eh? Oggi non lavori fino a tardi?

50
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Oh, ehm, sì.

51
00:02:54,125 --> 00:02:57,208
- Grazie da parte di mia sorella.
- Beh, ehm...

52
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Dove vanno le scarpe?

53
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Qui va bene?
- Sì.

54
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Provaci.

55
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Sono forte.
- Avanti.

56
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Sei forte.

57
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Bene.

58
00:03:12,541 --> 00:03:13,915
- Prendi questo!
- Wow!

59
00:03:13,916 --> 00:03:16,165
E questo!

60
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Ne è passato di tempo.

61
00:03:18,208 --> 00:03:21,166
- Da quando?
- Da quando ho avuto un vero incontro.

62
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Hai talento.

63
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Tu a mi sembri piuttosto debole.

64
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
DEVO VINCERE!
LA DISCIPLINA È FONDAMENTALE!

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Chi l'ha mangiato?

66
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Il ramen.

67
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Chi l'ha mangiato?

68
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Quello con il brodo rimasto è il mio.

69
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Per favore, vai via.

70
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Mi ha detto che non eravate sposati.

71
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Lasciamo perdere lei.

72
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
È colpa mia
per essere tornata a casa prima.

73
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Lo lascio correre.

74
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Non fare la stupida...
- Makiko, restane fuori!

75
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Ma puoi spiegarmi...

76
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
questo?

77
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Questo...

78
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Questo qui!

79
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Questa è una cosa...

80
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
che non posso perdonare.

81
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Mia sorella

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
è svenuta al lavoro.

83
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

84
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Non sopportava di vederti morire di fame

85
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
e lei stessa non ha mangiato
per due o tre giorni.

86
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Nessuno le ha chiesto di farlo.

87
00:05:23,750 --> 00:05:27,290
Le ho detto di non badare a me
e di mangiare ciò che voleva!

88
00:05:27,291 --> 00:05:28,958
Ma non può farlo.

89
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Una donna non può farlo.

90
00:05:58,583 --> 00:06:03,457
Penserai che dovrebbe mangiare fuori,
ma non funzionerebbe nemmeno così.

91
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko!

92
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Quel ristorante serve omelette di riso,
toast e cose del genere.

93
00:06:11,541 --> 00:06:13,457
Come pensi che si sia sentita

94
00:06:13,458 --> 00:06:16,790
a non mangiare
con tutta quella roba davanti a lei?

95
00:06:16,791 --> 00:06:18,708
Non ti dispiace neanche un po'?

96
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
No.

97
00:06:22,791 --> 00:06:24,833
Si tratta solo di moralismo.

98
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Dannazione.

99
00:06:36,125 --> 00:06:38,125
Immagino che abbia perso ai punti.

100
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Dovresti davvero lascia...

101
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Puoi mangiare più <i>gyoza</i>?

102
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Sì.

103
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Non dovrebbe lasciarlo, secondo te?

104
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Vai di sopra.

105
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Ho detto di andare di sopra. Subito.

106
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Credo...

107
00:08:25,541 --> 00:08:26,915
che dovresti lasciarlo.

108
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Diglielo dopo.

109
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
Potresti vivere a Ikegami.

110
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Ikegami?

111
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Non dico di andarci stanotte.

112
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
È meglio se resti qui stanotte.

113
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko,

114
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
se Takao avesse una relazione...

115
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Cosa?
- Cosa?

116
00:08:46,416 --> 00:08:49,500
Una relazione extraconiugale, ipoteticamente.

117
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Vorresti...

118
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
vivere a Ikegami?

119
00:08:59,958 --> 00:09:04,916
<i>Negli ultimi sette anni, papà ha avuto
un'altra donna nella sua vita, giusto?</i>

120
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>La mamma lo sa</i>

121
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>e non ha detto una parola.</i>

122
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Va avanti come se niente fosse cambiato.</i>

123
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
In questo momento,
non sopporterei di stare lì.

124
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
BIBLIOTECA METROPOLITANA DI TOKYO
FILIALE DI ARISUGAWA

125
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
LE OPERE COMPLETE DI NATSUME SOSEKI

126
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Prendo un <i>anpan.</i>

127
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Certo. Fai pure.

128
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Posso guardare?

129
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Certo.

130
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>Le opere complete
di Natsume Soseki, Volume 3.</i>

131
00:10:55,166 --> 00:10:56,415
Posso leggerlo?

132
00:10:56,416 --> 00:10:57,333
Certo.

133
00:11:11,416 --> 00:11:13,375
<i>Gubijinso</i>, alias <i>Il Papavero.</i>

134
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Sotto la tesa sporgente
del suo morbido fedora marrone,

135
00:11:20,875 --> 00:11:23,083
le sue folte sopracciglia si aprirono

136
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
mentre guardava verso l'alto,

137
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
oltre l'infinita foschia azzurra

138
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
del cielo primaverile.

139
00:11:36,208 --> 00:11:37,915
Contro questo fragile sfondo,

140
00:11:37,916 --> 00:11:40,833
che poteva vacillare
al primo soffio di vento,

141
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
si ergeva risoluta,

142
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
in sfida a tutto,

143
00:11:49,375 --> 00:11:51,375
l'imponente figura del Monte Hiei.

144
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Che montagna orribilmente ostinata."

145
00:11:57,791 --> 00:12:00,875
Quindi <i>Gubijinso</i>
significa "bellezza terrificante".

146
00:12:02,208 --> 00:12:03,583
Per tutto questo tempo,

147
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
ho pensato fosse il kanji
per "codardo" e "bello".

148
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
Una bellezza codarda?

149
00:12:13,416 --> 00:12:15,999
Riteniamo le bellezze difettose, giusto?

150
00:12:16,000 --> 00:12:18,124
Nella maggior parte dei casi, sì.

151
00:12:18,125 --> 00:12:19,625
Come mia sorella Sakiko.

152
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Ma non tutte le bellezze.

153
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
I primi tre personaggi
sono anche il nome di qualcuno.

154
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Un personaggio storico cinese.

155
00:12:42,125 --> 00:12:46,041
Aggiungendo "pianta",
ha chiamato un fiore col proprio nome?

156
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Esiste davvero.

157
00:12:49,291 --> 00:12:50,874
Un fiore con quel nome?

158
00:12:50,875 --> 00:12:54,125
Ricordi quel cantante cinese?

159
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
Quello con la voce acuta
come un violino cinese.

160
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- Su per la collina, raccogliendo...
- Raccogliendo papaveri di mais.</i>

161
00:13:04,166 --> 00:13:08,666
Oh, ho capito. Quindi <i>Gubijinso</i>
significa anche papavero di mais?

162
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Wow.

163
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Su per la collina,
raccogliendo papaveri di mais</i>

164
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>I loro petali raccontano i segreti
Del cuore della mia amata</i>

165
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
La verità è che...

166
00:13:34,041 --> 00:13:36,415
quando mi hai detto che era un pugile,

167
00:13:36,416 --> 00:13:38,791
sapevo che era rischioso.

168
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Rischioso?

169
00:13:42,291 --> 00:13:46,625
Hanno carriere di breve durata.
Non possono combattere oltre i 30, giusto?

170
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Solo uno su migliaia diventa campione.

171
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
È come vincere alla lotteria.

172
00:13:56,500 --> 00:14:00,416
Ho avuto un biglietto vincente una volta,
quando ero piccola.

173
00:14:00,916 --> 00:14:02,541
Era solo per 500 yen!

174
00:14:05,166 --> 00:14:09,791
Beh, anche se fossi sicura
che diventerebbe un campione,

175
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
non mi piace quel tipo.

176
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Se fosse stato solo il ramen
o solo la donna...

177
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
- È aspro.
- ...sarebbe una cosa.

178
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Giusto?

179
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Un peccato può essere perdonato.

180
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Ma aveva sia il ramen che la donna!

181
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Aspetta.

182
00:14:30,541 --> 00:14:34,916
La donna era qualcuno
che ha rimorchiato, giusto?

183
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Faccia normale,

184
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
vestita con cattivo gusto,

185
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
trucco appariscente.

186
00:14:42,583 --> 00:14:45,375
- Riusciva a malapena a parlare bene.
- Ah.

187
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Capisco come si sente.

188
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Da pugile, intendo.

189
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Sentirlo potrebbe farti arrabbiare,
Sakiko.

190
00:15:06,083 --> 00:15:10,833
Ma tutte quelle premure, Sakiko,
fanno solo sentire peggio un uomo.

191
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Non ho amici che sono autori,
quindi è solo una speculazione.

192
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
Ma se scrivessi un manoscritto

193
00:15:19,833 --> 00:15:23,499
e mia moglie correggesse
i miei errori di nascosto,

194
00:15:23,500 --> 00:15:24,583
come mi sentirei?

195
00:15:26,083 --> 00:15:30,624
Il capofamiglia soffre
e la moglie dorme profondamente.

196
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Può chiamarla con nomi poco carini
o borbottare lamentele,

197
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
ma anche così,

198
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
è sollevato che lei sia al sicuro.

199
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
Quindi può mangiare ramen
e andare a letto con chi vuole?

200
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
No, certo che ha sbagliato.

201
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Dico solo che i sentimenti degli uomini
non seguono la logica.

202
00:15:50,791 --> 00:15:52,833
È così che stanno le cose.

203
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Forse possiamo indagare.

204
00:15:58,666 --> 00:15:59,500
Indagare?

205
00:16:00,250 --> 00:16:02,624
- Su cosa?
- Chi è quel detective?

206
00:16:02,625 --> 00:16:04,291
- Il sig. Katsumata?
- Sì.

207
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Jinnai, no?

208
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Indagheremo sulle sue, sai...

209
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Scopriamo se ha delle potenzialità.

210
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Smettila.

211
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Se lo fai, abbiamo chiuso.

212
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Parliamo laggiù.

213
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Ehi!

214
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Non mi piacciono questi posti.

215
00:16:38,041 --> 00:16:39,166
Mi stai ascoltando?

216
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Non voglio stare qui!

217
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Il rapporto.

218
00:16:59,208 --> 00:17:01,625
Ti prego, dimentica che sia mai successo.

219
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Dimentica di avermi chiesto
di occuparmi di questo caso.

220
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
Che ho indagato
sulla relazione di tuo padre.

221
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Che è stato l'inizio
della nostra relazione.

222
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Non lo sopporto.

223
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Katsumata...

224
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Posso?

225
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Oh-oh. Questo è...

226
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Eh?

227
00:18:07,166 --> 00:18:08,707
- È grave.
- Non si spegne.

228
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Al fuoco!

229
00:18:14,250 --> 00:18:15,833
- Un incendio!
- Stai bene?

230
00:18:20,750 --> 00:18:22,416
- C'è un incendio!
- Oh, no.

231
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Ehi, attenta!

232
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

233
00:18:26,333 --> 00:18:28,707
Usa lo shampoo per lavarti i capelli.

234
00:18:28,708 --> 00:18:30,250
È sotto il lavandino.

235
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Trovato!

236
00:18:34,000 --> 00:18:37,290
Puoi aggiungere acqua fredda
se il bagno è troppo caldo.

237
00:18:37,291 --> 00:18:38,333
Non lo farò.

238
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Non puoi schierarti con lui così.

239
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Beh, è la verità.

240
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Attenuerà la sua determinazione
di lasciarlo.

241
00:18:53,916 --> 00:18:55,915
Non spetta a te deciderlo, giusto?

242
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Certo che no,

243
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
ma posso vedere già che soffrirà.

244
00:19:00,916 --> 00:19:03,166
Ora non hanno figli o roba del genere.

245
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Non importa quanto parli,
è lei quella che...

246
00:19:07,375 --> 00:19:10,082
Sinceramente, dovrebbe tornare a Ikegami.

247
00:19:10,083 --> 00:19:11,582
Papà saprà cosa fare.

248
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Non puoi costringerla ad andarci
se non vuole.

249
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Beh, non può neanche
restare qui per sempre.

250
00:19:20,166 --> 00:19:22,707
Può dormire nella stanzetta sul retro.

251
00:19:22,708 --> 00:19:25,625
I ragazzi devono solo liberare
un po' di spazio.

252
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Sì,

253
00:19:30,458 --> 00:19:32,833
ma è proprio accanto alla nostra stanza.

254
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Oh, no, è storto.

255
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Non ti darebbe fastidio?

256
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Eh?

257
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Che ci sia un'estranea
quando torni a casa.

258
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Non è un'estranea. Più siamo, meglio è.

259
00:19:48,375 --> 00:19:52,165
Con un'estranea intorno,
non possiamo parlare in privato.

260
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Cosa hai pura che senta?

261
00:19:57,208 --> 00:20:01,000
Una donna si sposa e all'improvviso
le sue sorelle sono estranee?

262
00:20:04,791 --> 00:20:05,708
Forse è lui?

263
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
Digli che Sakiko resterà con noi.

264
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Pronto?
- Chi è? È per me?

265
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Residenza Satomi.

266
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Cosa?

267
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
La polizia?

268
00:20:20,833 --> 00:20:21,916
Dammi il telefono.

269
00:20:24,166 --> 00:20:27,916
- Pronto? È successo qualcosa a Hide?
- Scusi. È ancora lì?

270
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Cosa?

271
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

272
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
È mia cognata.

273
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
È successo qualcosa a Takiko?

274
00:20:37,916 --> 00:20:40,457
STAZIONE DI POLIZIA DI MORIOKA

275
00:20:40,458 --> 00:20:45,375
Immaginate se lasciassimo tutte le coppie
in Giappone accendere fuochi nei parchi.

276
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Non avete visto il cartello?

277
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Si tratta di un reato grave.

278
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Ci dispiace tanto.

279
00:20:56,250 --> 00:21:01,040
E in più, i documenti che avete bruciato
erano legati al suo posto di lavoro, no?

280
00:21:01,041 --> 00:21:05,624
- È una cosa che non posso ignorare.
- L'ho già spiegato.

281
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
Sono una sua cliente e gli ho chiesto io
di distruggere il rapporto.

282
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Sì, ma non c'è motivo

283
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
di versare gasolio sui documenti
e bruciarli nel parco.

284
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Era benzina.

285
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Eh?

286
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Era benzina, non gasolio.

287
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Non è quello il punto.

288
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Scusi.

289
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Beh,

290
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
ecco la verità.

291
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
È difficile da dire,

292
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
ma nostro padre settantenne...

293
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Oh, mio suocero,

294
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
e suo padre.

295
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Sì?

296
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Abbiamo scoperto che ha un'amante.

297
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- Cosa?
- Un'amante.

298
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Un'amante a 70 anni?

299
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Ha assunto la sua agenzia investigativa,
e nel frattempo...

300
00:21:59,458 --> 00:22:05,208
Beh, sa come a volte il destino
funziona in modi misteriosi?

301
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Capisco. È così che loro...

302
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Sì.

303
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
E così, hanno deciso

304
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
di non imbarazzare ulteriormente
i suoi genitori.

305
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Un'amante a 70 anni, eh?

306
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Questo qui. Due volte a settimana.
- Questo?

307
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Cosa c'è per cena? Cucinerai?

308
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Assolutamente no.

309
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Buonanotte.

310
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Ti sei bruciato la mano?

311
00:22:51,791 --> 00:22:53,125
Non è niente di grave.

312
00:22:57,250 --> 00:22:59,165
Metti la pomata prima di andare.

313
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
Non fa niente.

314
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Fallo e basta.

315
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
No, tranquilla.

316
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Mettila e vai a casa.

317
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Sto bene.
- Ora!

318
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Oh, no, io...

319
00:23:44,666 --> 00:23:46,333
Non pulirti, per favore.

320
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Ma...

321
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Sarò più rilassato

322
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
se sei un po' sporca.

323
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Se sei troppo carina,

324
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
perderò la testa.

325
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
Non sono carina.

326
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Tu sei carina.

327
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Posso?

328
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Cosa?

329
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Posso?

330
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Puoi cosa?

331
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Posso?

332
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Oh! Il mio piede!

333
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Se n'è andata? Quando?

334
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Chi lo sa.

335
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Sono andata a stendere il suo futon e...

336
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Non te n'eri accorta?

337
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
No.

338
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Speravo che la zia Saki vivesse con noi.

339
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Fratello, ma che schifo!

340
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Idiota.

341
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Non intendevo quello.

342
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Dove può essere andata a quest'ora?

343
00:26:29,458 --> 00:26:32,874
- Sarà tornata all'appartamento?
- Puoi provare a chiamare.

344
00:26:32,875 --> 00:26:35,790
Gli inquilini condividono il telefono.
È troppo tardi.

345
00:26:35,791 --> 00:26:38,875
Oppure potresti provare a Ikegami.

346
00:26:52,916 --> 00:26:54,749
Pronto? Residenza Takezawa.

347
00:26:54,750 --> 00:26:55,666
Oh, sei tu.

348
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
C'è qualcuno al telefono?

349
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
È Makiko!

350
00:26:59,958 --> 00:27:00,958
Per me?

351
00:27:01,541 --> 00:27:03,541
Tua madre si sta facendo il bagno.

352
00:27:04,041 --> 00:27:05,583
Sì. Come?

353
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Dice che non è importante!
- Cosa?

354
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Non è importante!

355
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Che ci fai qui?

356
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Te ne sei andata, giusto?

357
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Perché sei tornata?

358
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Non vado bene per te.

359
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Vuoi scommettere?

360
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Vai a casa!

361
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Vattene! Fuori di qui!

362
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Vai!

363
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Vattene.

364
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Non scapperò più.

365
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Quindi neanche tu puoi scappare, Hide.

366
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Ok!

367
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Diventa campione, qualunque cosa accada.

368
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Vinci la cintura...

369
00:31:00,583 --> 00:31:03,583
portala a tutta quella gente
che ci ha guardati dall'alto in basso

370
00:31:06,333 --> 00:31:08,166
e mostragli che si sbagliavano.

371
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Capito?

372
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
Il treno arriva a Osaka
in tre ore, giusto?

373
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Oh, eh...

374
00:31:28,000 --> 00:31:31,333
Eri sveglio fino a tardi ieri.
Dovresti dormire un po'.

375
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Vostro padre ha un viaggio di lavoro.
Salutatelo.

376
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Ciao!
- Prendi degli <i>yatsuhashi</i>.

377
00:31:37,833 --> 00:31:38,915
Che cosa?

378
00:31:38,916 --> 00:31:40,665
- Degli <i>yatsuhashi</i>!
- Oh, ah...

379
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Quelli sono a Kyoto, idiota.

380
00:31:43,250 --> 00:31:46,415
- Kyoto, idiota!
- Dei ghiaccioli ai fagioli dolci?

381
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Si scioglieranno, idiota!

382
00:31:48,666 --> 00:31:51,040
- Allora, <i>butaman</i>.
- Oggi vado a Ikegami.

383
00:31:51,041 --> 00:31:53,457
- I <i>butaman</i> sono di Osaka?
- Non lo so.

384
00:31:53,458 --> 00:31:56,415
Ho promesso di aiutare
con i cavoli sottaceto.

385
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Ecco.

386
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Quella borsa è troppo grande.

387
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Dovrai comprarne una più piccola.

388
00:32:06,375 --> 00:32:09,749
Non puoi prenderne una giocando a golf
come premio di consolazione?

389
00:32:09,750 --> 00:32:11,541
La vita non è così facile.

390
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Ho messo in valigia
camicie a righe e a pois.

391
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Grazie.

392
00:32:16,750 --> 00:32:17,999
Torni tra due giorni?

393
00:32:18,000 --> 00:32:21,458
Se succede qualcosa,
chiama il sig. Sodei del mio reparto.

394
00:32:21,958 --> 00:32:24,791
- La medicina per il raffreddore.
- Non mi serve.

395
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Buon viaggio.

396
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Faccio io.

397
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

398
00:33:31,041 --> 00:33:34,332
<i>- Sono io.
- Sbrigati a spostare l'auto.</i>

399
00:33:34,333 --> 00:33:35,790
<i>- Sono io!
- Sta' zitto.</i>

400
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Ho tempo prima del treno.
- Smettila col clacson!

401
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Pranziamo insieme.
- Non puoi parcheggiare qui!

402
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Vengo al tuo appartamento.
- Che problema hai?

403
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Pronto?
- Puoi passare.

404
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- C'è molto spazio.
- Non c'è!

405
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Puoi passare.

406
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Vai, per favore.
- Eh?

407
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
C'è spazio, quindi vai!

408
00:33:55,541 --> 00:33:57,665
- Sei pazzo?
- Sai guidare?

409
00:33:57,666 --> 00:34:00,540
- Ho detto che non posso!
- Mi riposo un attimo.

410
00:34:00,541 --> 00:34:05,041
- E se faccio tardi al lavoro?
- Allora vai e basta. Sbrigati!

411
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Stai bloccando il traffico dietro di te.
Smettila di creare problemi.

412
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Muovi la macchina, allora!

413
00:34:24,125 --> 00:34:26,041
Ha chiamato il numero sbagliato.

414
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
È così maldestro.

415
00:34:31,958 --> 00:34:33,458
Che cos'ha che non va?

416
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mamma, metti un uovo fritto
anche sul mio hamburger.

417
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Prima mangia le carote.

418
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Eh? Cosa c'entrano le carote con le uova?

419
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
Evviva!

420
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
Eh? Shoji ha vinto?

421
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Sì, ho vinto.

422
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Wow!

423
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Continua a migliorare.
- Ho vinto!

424
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchan, ho vinto!

425
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Ok, ecco il pranzo.
- Grazie.

426
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Ecco qua.

427
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Papà, ricordi quel parco divertimenti?

428
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Abbiamo guidato i go-kart lì, no?

429
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Voglio rifarlo!

430
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Va bene.

431
00:35:25,375 --> 00:35:26,457
Sei sicuro?

432
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Sì, va bene.

433
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Evviva!

434
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Buon per te.

435
00:35:32,208 --> 00:35:35,875
- Metti ancora il cavolo sottaceto?
- Sì. In piccoli barattoli.

436
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Eh? Ci ho messo troppi peperoncini?

437
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Ehi! Ti stai stropicciando gli occhi!

438
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
È un grande sforzo
per una donna che vive da sola.

439
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
O no?

440
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Forse hai qualcuno a cui dar da mangiare.

441
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Per niente. Preparo <i>l'ochazuke</i> per uno.

442
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Sicura?

443
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Certo.

444
00:35:57,708 --> 00:35:59,541
Non è una cosa di cui vantarsi.

445
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Eh?
- Cosa?

446
00:36:02,666 --> 00:36:06,040
Mamma, a volte fai
delle osservazioni piuttosto taglienti.

447
00:36:06,041 --> 00:36:07,625
L'ha sempre fatto. Tieni.

448
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Per l'amor del cielo. Stavi guardando?
- Andiamo!

449
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Vai a lavarli tu.

450
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
È il campanello?

451
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
Sì?

452
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Avanti!

453
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Sono della Lavasecco Machida.

454
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Oh, non ci serve niente oggi.

455
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Grazie!

456
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Buona giornata.

457
00:36:35,666 --> 00:36:38,041
- Lavasecco Machida?
- Lavasecco Machida?

458
00:36:38,541 --> 00:36:41,207
- Usi ancora quel posto?
- Tutto questo tempo?

459
00:36:41,208 --> 00:36:42,375
Certo.

460
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Lavasecco Machida!
- Lavasecco Machida!

461
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Ricordi quel tizio con i brufoli?
- Sì.

462
00:36:51,250 --> 00:36:53,707
- Assomigliava a una persona famosa, no?
- Chi?

463
00:36:53,708 --> 00:36:55,165
- Inizia con una T...
- T?

464
00:36:55,166 --> 00:36:56,457
Sai chi intendo.

465
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Ha le labbra carnose e sembra un playboy.

466
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Indossa un abito bianco e balla così.

467
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

468
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

469
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Sì!

470
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Basta ridacchiare. Al lavoro!

471
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Non so se mi stiate aiutando
o se siete più d'intralcio!

472
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Stiamo aiutando!
- Sì.

473
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Oh, non c'è più <i>yuzu</i>.

474
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Ne ho un po' in cucina.

475
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Vado io.

476
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

477
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Takao è in buona salute?

478
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Altroché.

479
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Abbastanza da tradirmi.

480
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Anche oggi.

481
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Non è partito per un viaggio d'affari.

482
00:37:51,125 --> 00:37:52,415
Dov'è?

483
00:37:52,416 --> 00:37:54,124
- Cosa?
- Non trovo lo <i>yuzu</i>!

484
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
È nel frigorifero.
Nella scatola a sinistra.

485
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
So bene dove si trova e con chi.

486
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Eppure...

487
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
sto zitta.

488
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Così si fa.

489
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Quando una donna lo riconosce, è persa.

490
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
Quindi funziona così?

491
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Sì.

492
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
Dici che lo reggerò?

493
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
Come fai tu?

494
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
L'hai trovato, giusto?

495
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Voglio ricominciare.</i>

496
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Tutto.</i>

497
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Lo ami così tanto?</i>

498
00:38:49,708 --> 00:38:51,791
<i>- Ami Kyosuke...</i>
- Residenza Satomi.

499
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
C'è tua madre?

500
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>È fuori. A casa della nonna, credo.</i>

501
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Ancora?

502
00:38:59,750 --> 00:39:01,750
Sta aiutando coi cavoli sottaceto.

503
00:39:03,041 --> 00:39:05,957
Te l'ha detto stamattina.
Non ascoltavi, papà?

504
00:39:05,958 --> 00:39:07,915
Non ascolta mai.

505
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Puoi baciarmi.</i>
- Riaggancio. Stiamo guardando la TV.

506
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Sono le vacanze di primavera!
- Dai, amico. Forza.

507
00:39:17,875 --> 00:39:19,208
Vuoi che la chiamiamo?

508
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
No, non è urgente.

509
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Ciao.

510
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RISTORANTE KADOYA

511
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Grazie mille.

512
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
È difficile da guardare.

513
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
Mamma?

514
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Dice che papà è al lavoro,
ma sa che è con quella donna, giusto?

515
00:39:50,791 --> 00:39:54,041
Come fa a continuare
a mettere il cavolo sottaceto così?

516
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Non sono alla sua altezza.

517
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
È incredibile.

518
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Immagino che le donne di quell'età

519
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
superino la gelosia o l'odio.

520
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Incredibile.

521
00:40:12,583 --> 00:40:13,833
Non sono all'altezza.

522
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Puoi avere questo.

523
00:40:15,500 --> 00:40:17,707
- Eh?
- Mi si incastra tra i denti.

524
00:40:17,708 --> 00:40:20,625
Mi chiedo se ho ereditato
i denti deboli da papà.

525
00:40:23,708 --> 00:40:26,833
Che dici, allora io somiglio alla mamma?

526
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Sì.

527
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Penso di sì.

528
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
In che modo?

529
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Qui.

530
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
Nel cuore.

531
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Ciò che non sai non può farti del male."
Io non potrei mai essere così.

532
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Un tè, per favore.

533
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Arrivo subito!

534
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Un momento.

535
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
Che ci faccio qui?

536
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mamma?

537
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mamma!

538
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mamma!

539
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

540
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
È fantastico!

541
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
È così divertente.

542
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Sta andando molto veloce.

543
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Ehi! Aspettaci!

544
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mamma, papà! Guardatemi!

545
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Sto pensando di sposarmi.

546
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Sposarti?

547
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Beh, congratulazioni.

548
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Mio marito è qui, non è vero?

549
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
No.

550
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Ho paura che si sbagli.

551
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Se guardo qui dentro,

552
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
non troverò le sue scarpe di pelle nera?

553
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Guardi pure.

554
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Dentro ci sono delle scarpe nere,

555
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
ma appartengono al mio defunto marito
e a mio figlio.

556
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Che taglia portava suo marito?

557
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Mio marito portava il 40.

558
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Mio figlio, il 41.

559
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Mio marito ha l'arco plantare alto.
Porta il 43.

560
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Ma lo sapeva già, non è vero?

561
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Niente affatto. Perché...
- Vedrò di persona.

562
00:44:03,166 --> 00:44:04,540
Se ha perso suo marito,

563
00:44:04,541 --> 00:44:09,040
dovrebbe sapere come si sente una donna
quando le viene portato via.

564
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Suo marito è vivo, giusto?

565
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Il mio è morto!

566
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Sarà anche vivo, ma fa più male
se i suoi sentimenti sono altrove!

567
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Lo dica a lui, non a me.

568
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Che sta facendo?

569
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Ehi!

570
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Non fare niente di stupido. Fermati!

571
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Le pistole ad acqua sono ben fatte, vero?

572
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Ad acqua?

573
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Pronto?

574
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

575
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

576
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Mamma è svenuta?

577
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Pronto?

578
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
In quale ospedale?

579
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Sì.

580
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Perché a Meguro e non a Ikegami?

581
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Pronto?

582
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Arrivo subito.

583
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
È successo qualcosa a tua madre?

584
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Per favore, vattene.

585
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Cosa?

586
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Non ti chiedo di prendere un proiettile,
ma con una pistola vera sarei morta!

587
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Non ti stavo usando come scudo.

588
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Ehi, Tsunako!

589
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Ehi, andiamo.

590
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
È stato un piacere conoscerti!

591
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Papà!

592
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Sai dov'era quando è svenuta?

593
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Lo sapeva.

594
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Per tutto questo tempo.

595
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Sapeva cosa stavi facendo
il martedì e il giovedì!

596
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Ha tenuto a freno la lingua,

597
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
ma alla fine anche la mamma è una donna.

598
00:47:10,375 --> 00:47:12,333
Con la borsa della spesa in mano,

599
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
era in piedi
davanti alla casa di quella donna!

600
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Ehi.

601
00:47:17,291 --> 00:47:18,957
Di' qualcosa, papà.

602
00:47:18,958 --> 00:47:21,082
- Basta! Ho detto basta!
- Di' qualcosa!

603
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Aspetta...
- Non farlo.

604
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Non hai il diritto di colpire tuo padre!

605
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Non l'ho colpito per me!

606
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Ma per la mamma!

607
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Non fare l'isterica.

608
00:47:35,958 --> 00:47:39,290
Tua madre l'ha perdonato.
Per questo non ha detto niente.

609
00:47:39,291 --> 00:47:40,833
Non l'ha mai perdonato!

610
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Non riusciva a pronunciare le parole.

611
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Ecco quanto era gelosa.

612
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Era arrabbiata!

613
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Sola!

614
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
Vuol dire che ti amava!

615
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
E tu, papà?

616
00:48:07,625 --> 00:48:10,540
Ha lavorato sodo
per metterti un tetto sulla testa

617
00:48:10,541 --> 00:48:13,000
e ha cresciuto quattro figlie.

618
00:48:13,666 --> 00:48:16,790
E nei suoi ultimi giorni,
voleva di divertirsi un po'.

619
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
È una cosa tanto brutta?

620
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
È stato a spese
delle lacrime di sua moglie!

621
00:48:23,083 --> 00:48:27,415
E sono certo che abbia pregato per questo.
Pregato per il perdono!

622
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Se è così dispiaciuto,

623
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
dovrebbe lasciarla!

624
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Smettila.
- Non davanti alla mamma.

625
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

626
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Sono tornato.

627
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Beh, Fuji...

628
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
lei si sposa.

629
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Mi ha scaricato.

630
00:49:34,208 --> 00:49:36,416
Mi ha scaricato e sono tornato da te.

631
00:49:57,416 --> 00:50:01,208
Ma non è un bene?
Lui e quella donna hanno chiuso.

632
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
È troppo tardi.

633
00:50:05,333 --> 00:50:07,000
Perché non l'ha fatto prima?

634
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Ha ragione. Così la mamma non avrebbe...

635
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Beh, se tutti vogliono attaccarlo,

636
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
mi dispiace per papà.

637
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Dove vai?

638
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
A dare loro la notizia.

639
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Che notizia?

640
00:50:30,208 --> 00:50:31,333
Del mio matrimonio.

641
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, ti stai...

642
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Sì.

643
00:50:39,875 --> 00:50:41,083
Ne ho uno in arrivo.

644
00:51:34,416 --> 00:51:38,083
Vorrei che la mamma avesse potuto
tenere in braccio suo nipote.

645
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
È un maschietto o una femminuccia?

646
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Spero sia maschio.

647
00:51:43,541 --> 00:51:47,250
- Sembra un maschio dal tuo stomaco.
- Quella è superstizione.

648
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Cosa trattiene papà?

649
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Eccolo.

650
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
All'improvviso sembra più vecchio.

651
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Credo che vivere da soli faccia questo.

652
00:52:03,583 --> 00:52:05,540
Come fa il bagno e il bucato?

653
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
È karma. Non può lamentarsi.

654
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Ti sentirà!
- Che mi senta.

655
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Beh, non può sembrare arzillo
davanti alla mamma ora.

656
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Aspetta. Non abbiamo già avuto
questa conversazione?

657
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Un uomo non dovrebbe mai
sopravvivere alla moglie.

658
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Capito?

659
00:52:23,291 --> 00:52:24,291
Me lo ricorderò.

660
00:52:24,791 --> 00:52:30,290
- Non è quello che intendiamo, Takao.
- Tu fai sempre affermazioni sulle donne.

661
00:52:30,291 --> 00:52:34,041
Va bene. Non difendere il padre
o questo è ciò che succede.

662
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Oh, lasci fare a me.

663
00:52:44,333 --> 00:52:46,833
Anche mia madre è morta in questo periodo.

664
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Sorelle maggiori,
spostatevi un po' a sinistra.

665
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Quali sorelle maggiori?

666
00:53:12,541 --> 00:53:15,166
Siamo tante.
È meglio che ci chiami per nome.

667
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Tu, Tsunako.

668
00:53:19,541 --> 00:53:22,374
Tutto bene? Non sarà di nuovo fuori fuoco?

669
00:53:22,375 --> 00:53:24,957
Non prenderlo in giro. Poi s'innervosisce.

670
00:53:24,958 --> 00:53:26,583
Non muovetevi, per favore.

671
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Ok. Dite <i>cheese</i>.

672
00:53:33,583 --> 00:53:38,915
- Ti sei davvero ingrossata.
- Sì. Mi sorprende che tu possa camminare.

673
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Giusto?

674
00:53:56,500 --> 00:53:58,458
Quindi, ne <i>Il Papavero</i> di Soseki,

675
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
in fondo...

676
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
In fondo?

677
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
L'ultima parte.

678
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Oh, giusto.

679
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Sai cosa ha scritto?

680
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Non lo ricordo.

681
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"Questo mondo contiene solo comicità."

682
00:54:13,458 --> 00:54:15,541
Davvero? Non tragedia?

683
00:54:16,041 --> 00:54:16,875
Già.

684
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Può essere.

685
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Almeno per ora.

686
00:54:24,750 --> 00:54:26,666
- È venuta la foto?
- Non lo so.

687
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Che hai detto?
- Sì! Che cosa?

688
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Niente.

689
00:54:30,916 --> 00:54:34,125
- Ci hai guardate e hai detto qualcosa.
- Sì!

690
00:54:34,833 --> 00:54:37,790
- "La tragedia è meglio della comicità."
- Diccelo!

691
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>"Miglio o riso?</i>

692
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Quella è comicità.</i>

693
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Quella donna o questa?</i>

694
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>Quella è comicità."</i>

695
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
Tutto bene?

696
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"Inglese o tedesco?</i>

697
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>Quella è comicità."</i>

698
00:54:51,583 --> 00:54:53,375
Perché state ridendo, voi due?

699
00:54:53,875 --> 00:54:55,625
<i>"Tutto è comicità.</i>

700
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
Alla fine, rimane una domanda.

701
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Vita o morte?</i>

702
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Quella è tragedia."</i>

703
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
ESTRATTO DA "IL PAPAVERO"
DI NATSUME SOSEKI

704
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Sottotitoli: Marilena Morini

