1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
RAKERU KAFÉ

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- Er hun kjempesøt?
- Er det sant?

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}Hvor gammel er hun?

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Rundt 23 eller 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Velkommen.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MARS 1979

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Tro meg, hun er søt.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Her er bordet deres.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Takk.
- Velkommen.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Velkommen.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Du ser annerledes ut med slike klær.

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
Er dette vennene dine?

14
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Klassekamerater.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Fire svarte kaffe, takk.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Bør du ikke holde deg til juice?

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Jeg tar en americano.

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Jeg også.

19
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Og jeg.

20
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Tre americano, altså?

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Skal bli.

22
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Americano? Seriøst?
- Hvorfor ikke?

23
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Tante Saki!

24
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Tante Saki!

25
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Går det bra?

26
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Takk.

27
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Jeg ba Hiroo om å ikke ringe deg.

28
00:01:31,583 --> 00:01:36,000
- Vi kunne ikke bare ignorere deg.
- Jeg ble bare svimmel. Det går bra.

29
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko. Er du...

30
00:01:42,958 --> 00:01:44,833
Beklager, greit om jeg skifter?

31
00:01:45,333 --> 00:01:46,250
Vær så god.

32
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Unnskyld oss. Vi drar snart.

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Ingen hast.

34
00:01:51,875 --> 00:01:54,290
Beklager, Kyoko. Jeg vet du har fridag.

35
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
Kollapset du? Det er ikke rart.
Du har overhodet ikke spist.

36
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Overhodet?

37
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Fortsett sånn,

38
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
så dør du før kjæresten din blir mester.

39
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- Hva spiste du i dag?
- Spiller det noen rolle?

40
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Du spiste vel noe?

41
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Ingenting?

42
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Hvis det er penger, bare spør...
- Kjæresten min.

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,458
Han går ned i vekt til kampen.

44
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Han har ikke spist de siste ti dagene.

45
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Ikke engang ramen, livretten hans.

46
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Det er ingen grunn til å gjøre det samme.

47
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Hvorfor skulle jeg ikke
gi ham moralsk støtte?

48
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Hva? Jobber du ikke sent i dag?

49
00:02:52,708 --> 00:02:55,915
- Jo da.
- Takk for omtanken.

50
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Vel...

51
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Hvor setter vi skoene?

52
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Her?
- Der er fint.

53
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Vil du prøve?

54
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Jeg er sterk.
- Kom igjen.

55
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
Du er sterk, jo.

56
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Pent.

57
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
- Ta den!
- Oi!

58
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
Og den!

59
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Det er en stund siden.

60
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
Siden hva da?

61
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
Min forrige kamp.

62
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Du har teken.

63
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Du er ferdig. Kom igjen!

64
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
MÅ VINNE! DISIPLIN ER NØKKELEN!

65
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Hvem spiste den?

66
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Ramenen.

67
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Hvem spiste den?

68
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Min er den med litt suppe igjen.

69
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Vennligst gå.

70
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Han sa dere ikke var gift.

71
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Jeg bryr meg ikke om henne.

72
00:04:26,708 --> 00:04:29,250
Det er min egen feil som kom hjem tidlig.

73
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Jeg lar det passere.

74
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Ikke vær dum...
- Makiko, hold deg utenfor dette!

75
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Men kan du forklare

76
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
dette?

77
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Dette...

78
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Dette her!

79
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Dette er den ene tingen...

80
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
...som jeg ikke kan tilgi.

81
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
Søsteren min

82
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
besvimte på jobb.

83
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

84
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Hun orket ikke å se deg sulte deg,

85
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
så hun har heller ikke spist på dagevis.

86
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Ingen har bedt henne om det.

87
00:05:23,750 --> 00:05:26,875
Jeg ba henne ikke bry seg om meg
og spise hva hun vil!

88
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Det kan hun ikke gjøre.

89
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
En kvinne kan ikke gjøre det.

90
00:05:58,583 --> 00:06:01,375
Du tror sikkert at hun kan smugspise,

91
00:06:02,041 --> 00:06:03,457
men det kan hun ikke.

92
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko!

93
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
Restauranten serverer
risomelett, toast og sånt.

94
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Men hun bet tenna sammen og holdt ut
til hun besvimte. Hva tenker du om det?

95
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
Er du ikke litt lei deg?

96
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Nei, det er jeg ikke.

97
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
De kaller det selvrettferdighet.

98
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Pokker ta.

99
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Jeg taper vel på poeng.

100
00:07:21,875 --> 00:07:25,333
ASURA

101
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Du burde virkelig slå...

102
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Du kan vel spise mer gyoza?

103
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Ja, det kan jeg.

104
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Burde hun ikke slå opp med ham?

105
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Gå ovenpå.

106
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Jeg sa gå ovenpå. Nå.

107
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Jeg synes

108
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
at du burde slå opp.

109
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Vi snakker om det senere.

110
00:08:30,666 --> 00:08:32,375
Kanskje du kan bo i Ikegami?

111
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Ikegami?

112
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Jeg sier ikke at du må dra nå.

113
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
Det er best å bli her i natt.

114
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko.

115
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Hvis Takao hadde en affære...

116
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- Hva?
- Hva?

117
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
En affære.

118
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Hypotetisk sett.

119
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Ville du

120
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
ha dratt hjem til Ikegami?

121
00:08:59,958 --> 00:09:04,916
<i>I de siste sju år har pappa hatt
en annen kvinne i sitt liv, ikke sant?</i>

122
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>Mamma vet om det,</i>

123
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>og hun har ikke sagt et ord.</i>

124
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Hun bare fortsetter
som om ingenting har skjedd.</i>

125
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Akkurat nå orker jeg ikke å bo der.

126
00:09:27,666 --> 00:09:30,166
TOKYO BIBLIOTEK - ARISUGAWA-FILIALEN

127
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
NATSUME SOSEKIS SAMLEDE VERKER

128
00:10:31,708 --> 00:10:33,040
Rødbønnebolle til meg.

129
00:10:33,041 --> 00:10:34,250
Bare forsyn deg.

130
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Kan jeg se?

131
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Klart.

132
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>Natsume Sosekis samlede verker, bind tre.</i>

133
00:10:55,166 --> 00:10:57,333
- Kan jeg lese i den?
- Vær så god.

134
00:11:11,416 --> 00:11:13,125
"Guijinso" eller "The Poppy".

135
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Under den utstikkende kanten
av hans myke, brune fedora,

136
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
løftet hans tykke øyenbryn seg

137
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
mens han skuet oppover,

138
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
forbi den grenseløse, asurblå disen

139
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
på vårhimmelen.

140
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Mot dette skjøre bakteppet,
som kunne vakle ved første vindkast,

141
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
sto det der resolutt,

142
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
og trosset alle,

143
00:11:49,375 --> 00:11:51,333
det mektige omrisset av Mount Hyi.

144
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
For et forferdelig sta fjell."

145
00:11:57,916 --> 00:12:00,750
Så "Gubijinso" betyr også
"skremmende skjønnhet."

146
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Jeg har alltid

147
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
trodd det var tegnet
for "feiging" og "vakker".

148
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
En feig skjønnhet?

149
00:12:13,416 --> 00:12:15,541
Skjønnheter er jo ikke smarte.

150
00:12:16,083 --> 00:12:17,708
I de fleste tilfeller, ja.

151
00:12:18,208 --> 00:12:19,583
Som min søster Sakiko.

152
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Men ikke alle skjønnheter, da.

153
00:12:31,166 --> 00:12:34,333
De første tre tegnene er også noens navn.

154
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
En historisk person fra Kina.

155
00:12:42,125 --> 00:12:43,250
Da han la til "plante",

156
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
lagde han sitt eget navn på en blomst?

157
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
Den finnes faktisk.

158
00:12:49,291 --> 00:12:50,458
En blomst med det navnet?

159
00:12:50,958 --> 00:12:54,125
Husker du den kinesiske sangeren?

160
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
Han med den lyse stemmen
som en kinesisk fele.

161
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- Oppe i åsen og plukker maisvalmuer...
- Plukker maisvalmuer...</i>

162
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Å, nå skjønner jeg.

163
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
Så "Gubijinso" betyr også maisvalmue?

164
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Jøss.

165
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>Oppe i åsen og plukker maisvalmuer...</i>

166
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>Bladene avslører lønndommen
i min elskedes hjerte</i>

167
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Sannheten er...

168
00:13:34,041 --> 00:13:35,958
Da du sa at han var bokser,

169
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
visste jeg at det var risikabelt.

170
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Risikabelt?

171
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
De har korte karrierer.

172
00:13:44,375 --> 00:13:46,583
De kan jo ikke bokse etter fylte 30.

173
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Bare én av tusener blir mester.

174
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
Det er som å vinne i lotto.

175
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Jeg hadde en vinnerlodd en gang,
da jeg var liten.

176
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Jeg mener ikke smågevinster!

177
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Vel,

178
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
selv om jeg visste
at han ville bli mester,

179
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
så liker jeg ikke fyren.

180
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Hvis det bare var ramenen
eller bare den kvinnen...

181
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
Det ville vært én ting.

182
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Ikke sant?

183
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Én synd kan bli tilgitt.

184
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Men han hadde både ramenen og kvinnen!

185
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Hold an.

186
00:14:30,541 --> 00:14:34,916
Den "kvinnen" som han kom trekkende med?

187
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Ordinært ansikt,

188
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
elendig klesstil,

189
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
dårlig sminke.

190
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- Hun kunne knapt snakke ordentlig.
- Ja.

191
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Jeg forstår hva han føler.

192
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Bokseren, mener jeg.

193
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Du blir kanskje sint
av å høre dette, Sakiko.

194
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
Men all den dullingen du gjør,

195
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
får bare en mann til å føle seg verre.

196
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Si du er forfatter. Jeg kjenner ingen,
så dette er bare antagelser.

197
00:15:17,458 --> 00:15:19,333
La oss si du skriver et manus.

198
00:15:19,833 --> 00:15:24,583
Hvis kona di smugleste det
og rettet alle feil, hva ville du følt?

199
00:15:26,083 --> 00:15:28,416
Eller hva om husets herre sliter,

200
00:15:28,916 --> 00:15:30,624
mens kona sover godt?

201
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Han kan kalle henne dum
eller mumle klager,

202
00:15:35,125 --> 00:15:35,958
men selv da,

203
00:15:36,541 --> 00:15:38,833
er han faktisk lettet.

204
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
Det betyr ikke
at han kan spise ramen og bedra henne.

205
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Nei, det var selvsagt galt av ham.

206
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Jeg sier bare
at menns følelser er ikke logiske.

207
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
Sånn er det bare.

208
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Kanskje vi kan etterforske.

209
00:15:58,666 --> 00:16:01,083
- Etterforske?
- Etterforske hva da?

210
00:16:01,666 --> 00:16:02,624
Het han "Mata"?

211
00:16:02,625 --> 00:16:04,500
- Mr. Katsumata?
- Ja, ham.

212
00:16:05,083 --> 00:16:06,458
Jinnai, ikke sant?

213
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Vi skal se på hans, du vet...

214
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
La oss undersøke fremtidsutsiktene hans.

215
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Slutt.

216
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Gjør dere det, er jeg ferdig med dere.

217
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
La oss snakke et annet sted.

218
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Hei!

219
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Jeg liker ikke slike steder.

220
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Hører du?

221
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Jeg vil ikke være her!

222
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
Rapporten.

223
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Glem at dette har skjedd.

224
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Glem at du ba meg ta denne saken.

225
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
At jeg etterforsket din fars affære...

226
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
At det var starten på forholdet vårt...

227
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Det plager meg virkelig.

228
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Mr. Katsumata.

229
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Kan jeg?

230
00:17:57,416 --> 00:17:59,957
Åh. Dette er...

231
00:17:59,958 --> 00:18:00,875
Hva?

232
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Auda.
- Den slukker ikke.

233
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Brann!

234
00:18:14,250 --> 00:18:15,708
- En brann!
- Går det bra?

235
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Det brenner!
- Å nei.

236
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Pass deg!

237
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

238
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Bruk sjampoen til hårvask.

239
00:18:28,791 --> 00:18:30,250
Den er under vasken.

240
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Skjønner!

241
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Ha i kaldvann hvis badekaret er varmt.
Slapp av!

242
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Greit.

243
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Ikke ta hans side på den måten.

244
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Vel, det er sannheten.

245
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Da begynner hun bare å tvile på
om hun skal slå opp med ham.

246
00:18:54,000 --> 00:18:55,915
Det er vel ikke opp til deg?

247
00:18:55,916 --> 00:19:00,416
Selvsagt ikke.
Men jeg ser allerede at hun vil bli såret.

248
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Hun har ikke barn med ham ennå.

249
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Uansett hva du sier, er det henne...

250
00:19:07,375 --> 00:19:09,666
Hun burde dra hjem til Ikegami.

251
00:19:10,166 --> 00:19:11,582
Vi spør pappa om råd.

252
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Du kan ikke tvinge henne
til å dra dit hvis hun ikke vil.

253
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Hun kan ikke bli her for alltid heller.

254
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Hun kan sove i det lille bakrommet.

255
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Barna må bare rydde litt plass.

256
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Ja,

257
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
men det er ved siden av rommet vårt.

258
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Æsj, det er skjevt.

259
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Ville ikke det irritert deg?

260
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
Hva?

261
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Å ha en fremmed
i huset når du kommer hjem.

262
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Hun er da ikke en fremmed.
Jo flere, jo bedre.

263
00:19:48,375 --> 00:19:49,791
Med en fremmed her,

264
00:19:50,791 --> 00:19:52,165
kan vi ikke snakke privat.

265
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
Hva er vi redde for at hun skal høre?

266
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Blir søstre som fremmede
når de gifter seg?

267
00:20:04,791 --> 00:20:05,916
Kanskje det er ham?

268
00:20:09,916 --> 00:20:11,916
Si at Sakiko blir hos oss.

269
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Hallo?
- Hvem er det? Er det til meg?

270
00:20:16,333 --> 00:20:17,500
Satomi-residensen.

271
00:20:18,208 --> 00:20:19,374
Hva?

272
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
Politiet?

273
00:20:20,833 --> 00:20:21,833
Gi meg telefonen.

274
00:20:24,166 --> 00:20:27,916
- Hallo? Har det skjedd noe med Hide?
- Beklager. Er du der ennå?

275
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
Hva?

276
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

277
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
Det er svigerinnen min.

278
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Har det skjedd noe med Takiko?

279
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
MORIOKA POLITI

280
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Tenk om vi lar alle landets par
få tenne bål i parken.

281
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Så du ikke forbudsskiltet?

282
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
Dette er en alvorlig forseelse.

283
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Vi er så lei oss.

284
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
I tillegg til det,

285
00:20:57,541 --> 00:21:01,040
dokumentene du brente
tilhørte arbeidsplassen din?

286
00:21:01,041 --> 00:21:02,124
Det kan ikke overses.

287
00:21:02,125 --> 00:21:05,624
Som jeg allerede har forklart,

288
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
er jeg klienten hans, og jeg ba ham
om å destruere rapporten.

289
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Ja, men det er ingen grunn

290
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
til å helle bensin på papirene
og brenne dem i parken.

291
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
Det var petroleum.

292
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
Hva?

293
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
Det var petroleum, ikke bensin.

294
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Det er ikke poenget.

295
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Beklager.

296
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Vel,

297
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
her er sannheten.

298
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Dette er vanskelig å si,

299
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
men vår 70 år gamle far,

300
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
eller min svigerfar,

301
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
og hennes far.

302
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Ja?

303
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Vi fant ut at han har en elskerinne.

304
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- En hva?
- En elskerinne.

305
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
En elskerinne på 70?

306
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Vi hyret ham som etterforsker,
og i prosessen...

307
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Du vet hvordan skjebnen

308
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
noen ganger tar uventede vendinger?

309
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Jeg skjønner. Det er slik de...

310
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Ja.

311
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Så de har bestemt seg

312
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
for ikke å gjøre
hennes foreldre forlegne mer.

313
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
En elskerinne på 70, altså?

314
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Denne her. To ganger i uka.
- Denne?

315
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
Hva er det til middag? Lager du mat?

316
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Aldri i livet.

317
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
God natt.

318
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Brant du hånden din?

319
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
Ikke så ille.

320
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Ta på noe salve før du går.

321
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
Det går bra.

322
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Bare gjør det.

323
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Nei, det går bra.

324
00:23:07,375 --> 00:23:08,750
Ta den på og dra hjem.

325
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Det går bra.
- Nå!

326
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Å nei, jeg...

327
00:23:44,666 --> 00:23:45,916
Bare la det være.

328
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Men...

329
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Om du er litt tilgriset,

330
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
slapper jeg mer av.

331
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Hvis du er for ren og pen,

332
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
mister jeg motet.

333
00:24:02,750 --> 00:24:04,125
Jeg er da ikke pen.

334
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
Du er pen.

335
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Kan jeg?

336
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
Hva?

337
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Kan jeg?

338
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
Kan du hva da?

339
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Kan jeg?

340
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
Au! Foten min!

341
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Har hun dratt? Når da?

342
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Hvem vet.

343
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Jeg skulle fjerne liggeunderlaget, og...

344
00:26:10,541 --> 00:26:13,666
- Du merket det ikke engang?
- Nei.

345
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Jeg håpet at tante Saki ville bo hos oss.

346
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Det er motbydelig, bror!

347
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Idiot.

348
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Det var ikke det jeg mente.

349
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Hvor kan hun ha dratt på denne tiden?

350
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
Til leiligheten, kanskje?

351
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Du kan prøve å ringe.

352
00:26:32,875 --> 00:26:35,375
Vi kan ikke ringe dit så sent.

353
00:26:35,875 --> 00:26:38,875
Eller så kan du prøve Ikegami.

354
00:26:52,916 --> 00:26:54,333
Takezawa-residensen.

355
00:26:54,833 --> 00:26:55,666
Å, er det deg?

356
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Er det noen i telefonen?

357
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
Det er Makiko!

358
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
Er det til meg?

359
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
Moren din er i badekaret.

360
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Ja. Hva?

361
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Hun sier det var ikke noe spesielt!
- Hva?

362
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Det var ikke noe spesielt!

363
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
Hva gjør du her?

364
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Du dro, ikke sant?

365
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Hvorfor kom du tilbake?

366
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Jeg er ikke bra for deg.

367
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Skal vi vedde?

368
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Dra hjem!

369
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Dra! Kom deg ut herfra!

370
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Dra!

371
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Dra.

372
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Jeg stikker ikke igjen.

373
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Så da kan ikke du stikke heller, Hide.

374
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Ok!

375
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Bli mester, uansett hva.

376
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Vinn beltet...

377
00:31:00,708 --> 00:31:03,583
Alle de menneskene som så ned på oss...

378
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
...vis dem at de tok feil.

379
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Forstått?

380
00:31:23,833 --> 00:31:26,665
Lyntoget bruker tre timer
til Osaka, ikke sant?

381
00:31:26,666 --> 00:31:27,999
Eh...

382
00:31:28,000 --> 00:31:30,916
Du var sent oppe i går.
Du bør få deg litt søvn.

383
00:31:32,833 --> 00:31:35,749
Pappa skal på forretningsreise. Si adjø.

384
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Adjø!
- Kjøp <i>yatsuhashi-</i> suvenirer.

385
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
Hva da?

386
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
- <i>Yatsuhashi!</i>
- Å...

387
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Det er fra Kyoto, din tosk.

388
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Kyoto, din tosk!

389
00:31:44,958 --> 00:31:46,415
Hva med søte ispinner?

390
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
De smelter, din tosk!

391
00:31:48,916 --> 00:31:51,040
- Svineboller, da.
- Jeg skal til Ikegami i dag.

392
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
- Er svineboller fra Osaka?
- Vet ikke.

393
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
Jeg lovte å hjelpe til med å sylte kål.

394
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Sånn.

395
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Denne bagen er for stor.

396
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Du må kjøpe en mindre en.

397
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
Du kan jo vinne en
som trøstepremie i golf.

398
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
Livet er ikke så enkelt.

399
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Jeg pakket stripete
og prikkete skjorter til deg.

400
00:32:15,000 --> 00:32:16,083
Takk.

401
00:32:16,791 --> 00:32:18,040
Tilbake om to dager?

402
00:32:18,041 --> 00:32:21,458
Hvis det er noe,
ring Mr. Sodei fra min avdeling.

403
00:32:21,958 --> 00:32:24,500
- Her er medisinen din.
- Jeg klarer meg uten.

404
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Ha en fin tur.

405
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Jeg tar døra.

406
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

407
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Det er meg.
- Fort deg og flytt bilen.</i>

408
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- Det er meg!
- Hold kjeft.</i>

409
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
- Jeg har tid til toget går.
- Slutt å tute!

410
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- La oss spise lunsj.
- Du kan ikke parkere her!

411
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Jeg kommer hjem til deg.
- Hva er problemet?

412
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Hallo?
- Du kommer forbi.

413
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Det er masse plass.
- Ikke mulighet!

414
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Du kan komme forbi.

415
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
- Bare gå.
- Hva?

416
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Det er plass, så bare gå!

417
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Er du gal?
- Kan du engang kjøre?

418
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Jeg sa jeg ikke kan!
- Jeg bare roer litt.

419
00:34:00,541 --> 00:34:05,041
- Hva om jeg kommer sent på jobb?
- Det vil du ikke, så bare dra. Nå!

420
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Du blokkerer trafikken bak deg.
Slutt å lage problemer.

421
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Flytt bilen din, da!

422
00:34:24,125 --> 00:34:25,833
Han ringte feil nummer.

423
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
Den klossmajoren.

424
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Hva feiler det deg?

425
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mamma, ta et egg med hel plomme
på hamburgeren min også.

426
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Spis gulrøttene først.

427
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
Hva? Hva har gulrøtter med egg å gjøre?

428
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
Hurra!

429
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
Hva? Vant Shoji?

430
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Ja, jeg vant.

431
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Jøss!

432
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Han blir stadig bedre.
- Jeg vinner!

433
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchan, jeg vant!

434
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Her er lunsjen din.
- Takk.

435
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Her.

436
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Pappa, husker du den fornøyelsesparken?

437
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Vi kjørte gokart der, ikke sant?

438
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Jeg vil gjøre det igjen!

439
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Det er greit.

440
00:35:25,375 --> 00:35:27,374
- Er du sikker?
- Ja, det går bra.

441
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Hurra!

442
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Så fint.

443
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Sylter du fortsatt kål, søs?

444
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
Ja, i små tønner.

445
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Hva? Brukte jeg for mye chilipepper?

446
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Pass, du gnir deg i øynene igjen!

447
00:35:43,375 --> 00:35:48,458
- Det er mye jobb for en som bor alene.
- Eller gjør du nå det?

448
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Kanskje du har noen å servere?

449
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
Slett ikke. Jeg lager <i>ochazuke</i> for én.

450
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Er du sikker?

451
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Helt sikker.

452
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Det er ikke noe å skryte av.

453
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- Hva?
- Hva?

454
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mamma, av og til har du
noen ganske skarpe kommentarer.

455
00:36:06,041 --> 00:36:07,500
Som alltid. Her.

456
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- For Guds skyld. Så du ikke?
- Kom igjen!

457
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Gå og vask dem selv.

458
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
Er det dørklokka?

459
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
Ja?

460
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Kom inn!

461
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Jeg er fra Machida renseri.

462
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Vi trenger ikke noe i dag.

463
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Takk!

464
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Ha en fin dag.

465
00:36:35,708 --> 00:36:38,166
- Machida renseri?
- Machida renseri?

466
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Bruker du fortsatt dem?

467
00:36:40,083 --> 00:36:42,458
- Har du brukt dem hele tiden?
- Stemmer.

468
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Machida renseri!
- Machida renseri!

469
00:36:48,041 --> 00:36:51,249
- Husker du fyren med kvisene?
- Ja.

470
00:36:51,250 --> 00:36:53,749
- Han lignet på en kjendis.
- Hvem?

471
00:36:53,750 --> 00:36:55,082
- Det er noe på T...
- T?

472
00:36:55,083 --> 00:36:59,082
Du vet hvem jeg mener.
Han har tykke lepper og playboyansikt.

473
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Han har hvit dress og danser slik.

474
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

475
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

476
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Ja!

477
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Nok fnising. Begynn å jobbe!

478
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Jeg vet ikke
om dere er mer til hjelp enn til bryderi!

479
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Vi hjelper!
- Ja.

480
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Vi har ikke mer yuzu.

481
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Jeg har litt på kjøkkenet.

482
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Jeg kan gå.

483
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

484
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
Har Takao det bra?

485
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Det har han.

486
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
Bra nok til å bedra meg.

487
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
I dag også.

488
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Han er ikke på noe forretningsreise.

489
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
Hvor er yuzuen?

490
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- Hva?
- Finner den ikke.

491
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
I kjøleskapet. I boksen til venstre.

492
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Jeg tror jeg vet
hvor han er og hvem han er med.

493
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Likevel

494
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
holder jeg fred.

495
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Det er lurt.

496
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Når en kvinne sier noe, har hun tapt.

497
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
Så det er sånn det er?

498
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Ja.

499
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
Kan jeg takle det?

500
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
Som du gjør?

501
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Du fant det, ikke sant?

502
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Jeg vil starte på nytt.</i>

503
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Alt.</i>

504
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Elsker du ham så mye?</i>

505
00:38:49,750 --> 00:38:51,791
<i>- Elsker...</i>
- Satomi-residensen.

506
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
Er moren din der?

507
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Hun er ute. Hos bestemor, tror jeg.</i>

508
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Igjen?

509
00:38:59,833 --> 00:39:01,541
Hun hjelper til å sylte kål.

510
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Hun sa det i morges. Hørte du ikke etter?

511
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Han lytter aldri.

512
00:39:07,916 --> 00:39:11,333
<i>- Du kan kysse meg.</i>
- Jeg må legge på. Vi ser på TV.

513
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- Det er vårferie!
- Kom igjen. Kjør på.

514
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Skal vi ringe henne?

515
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Nei, det er ikke så viktig.

516
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Ha det.

517
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
KADOYA RESTAURANT

518
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Tusen takk.

519
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Det er så frustrerende.

520
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
Mamma?

521
00:39:46,250 --> 00:39:50,250
Hun sier at pappa er på jobb,
men hun vet at han er med den kvinnen.

522
00:39:50,833 --> 00:39:54,000
Hvordan kan hun
bare fortsette å sylte kål sånn?

523
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Jeg kan ikke overgå henne.

524
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Hun er fantastisk.

525
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Kvinner på den alderen

526
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
kan heve seg over sjalusi eller hat.

527
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
Utrolig.

528
00:40:12,583 --> 00:40:13,625
Jeg kan ikke det.

529
00:40:14,375 --> 00:40:17,041
Bare ta dette.
Det setter seg fast i tennene.

530
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
Jeg fikk nok
mine dårlige tenner fra pappa.

531
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Du,

532
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
er jeg lik mamma?

533
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Ja.

534
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Er du ikke det?

535
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
Hvor hen da?

536
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Her.

537
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
I hjertet ditt.

538
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Det du ikke vet, har du ikke vondt av."
Jeg kunne aldri vært sånn.

539
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Te, takk.

540
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
Kommer straks!

541
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Vent.

542
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
Hva gjør jeg her?

543
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mamma?

544
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mamma!

545
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mamma!

546
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

547
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Dette er topp!

548
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
Det er så gøy.

549
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Han kjører ganske fort.

550
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Hei! Vent på oss!

551
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mamma, pappa! Se på meg!

552
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Jeg vurderer å gifte meg.

553
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Gifte deg?

554
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Vel, gratulerer.

555
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
Mannen min er her, ikke sant?

556
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Nei.

557
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Jeg er redd du tar feil.

558
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Hvis jeg titter inn her,

559
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
så finner jeg ikke
de svarte skinnskoene hans?

560
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Du må gjerne se.

561
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Det er svarte sko der,

562
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
men de tilhører
min avdøde mann og sønnen min.

563
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Hvor størrelse brukte mannen din?

564
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
Mannen min brukte 39.

565
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
Og sønnen min 41.

566
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
Mannen min har store føtter.
Størrelse 43,5.

567
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Men det visste du vel allerede?

568
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- Slett ikke. Hvorfor...
- Jeg sjekker selv.

569
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Hvis du har mistet mannen din,

570
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
så burde du vite
hvordan det føles å få ham stjålet!

571
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
Mannen din lever, ikke sant?

572
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
Min er død!

573
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Han lever kanskje, men det er verre
at følelsene hans er et annet sted!

574
00:44:19,791 --> 00:44:21,666
Si det til ham, ikke meg.

575
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
Hva gjør du?

576
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Hei!

577
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Ikke gjør noe dumt. Stopp!

578
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
Vannpistoler ser ekte ut, ikke sant?

579
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
Vann?

580
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Hallo?

581
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

582
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

583
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
Har mamma kollapset?

584
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Hallo?

585
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
Hvilket sykehus?

586
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Ja.

587
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Hvorfor Meguro sykehus og ikke Ikegami?

588
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Hallo?

589
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Jeg kommer med en gang.

590
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Har det skjedd noe med moren din?

591
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Vennligst gå.

592
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
Hva?

593
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Jeg ber deg ikke om å ta en kule, men hvis
den pistolen var ekte, var jeg død nå!

594
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Jeg stakk da ikke og gjemte meg.

595
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Hei, Tsunako!

596
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Kom igjen.

597
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Det var hyggelig å ha kjent deg.

598
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Pappa!

599
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Vet du hvor hun var da hun kollapset?

600
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Hun visste.

601
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Hele denne tiden.

602
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Hun visste hva du gjorde
på tirsdager og torsdager!

603
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Hun holdt munn,

604
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
men til syvende og sist
var mamma også en kvinne.

605
00:47:10,416 --> 00:47:11,916
Med handleposen i hånden,

606
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
sto hun foran den kvinnens hjem!

607
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Hei.

608
00:47:17,291 --> 00:47:18,957
Si noe, pappa!

609
00:47:18,958 --> 00:47:19,999
- Stopp!
- Si noe!

610
00:47:20,000 --> 00:47:21,082
Jeg sa stopp!

611
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Vent...
- Ikke.

612
00:47:24,625 --> 00:47:29,583
- Du har ingen rett til å slå faren din!
- Jeg slo ham ikke for min egen skyld!

613
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Det er for mamma!

614
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Ikke bli hysterisk.

615
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
Moren din tilga ham.
Det var derfor hun ikke sa noe.

616
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
Hun tilga ham aldri!

617
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Hun kunne bare ikke si ordene.

618
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Så sjalu var hun.

619
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Hun var sint!

620
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Ensom!

621
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
Det betyr at hun elsket deg!

622
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
Og hva med deg, pappa?

623
00:48:07,750 --> 00:48:10,374
Han jobbet hardt
for å gi dere tak over hodet

624
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
og oppdro fire barn.

625
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Og på sine eldre dager,
prøvde han å ha det litt gøy.

626
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
Er det virkelig så ille?

627
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
Det er moro på bekostning av konas tårer!

628
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
Og han har sikkert bedt for det.

629
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Bedt til Gud om tilgivelse!

630
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Hvis han føler seg så ille,

631
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
bør han gå fra henne!

632
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Slutt.
- Ikke foran mamma.

633
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

634
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Jeg er tilbake.

635
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Vel, Fuji.

636
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Hun skal gifte seg.

637
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Jeg ble dumpet.

638
00:49:34,333 --> 00:49:36,250
Jeg ble dumpet og kom hjem til deg.

639
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Men er ikke dette bra?

640
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Forholdet deres er over.

641
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
Det er for sent.

642
00:50:05,416 --> 00:50:06,958
Han skulle gjort det før.

643
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Hun har rett. Da hadde ikke mamma...

644
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Hvis alle skal klandre pappa,

645
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
så synes jeg synd på ham.

646
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Hvor skal du?

647
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Jeg skal fortelle dem nyhetene.

648
00:50:26,458 --> 00:50:27,375
Hvilke nyheter?

649
00:50:30,291 --> 00:50:31,250
Jeg skal gifte meg.

650
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, er du...

651
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Ja.

652
00:50:39,916 --> 00:50:41,083
Jeg venter barn.

653
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Jeg skulle ønske
mamma kunne holdt barnebarnet sitt.

654
00:51:39,625 --> 00:51:42,124
Er det gutt eller jente?

655
00:51:42,125 --> 00:51:43,540
Jeg håper på en gutt.

656
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Ut fra formen ser det ut som en gutt.
- Det er overtro.

657
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
Hva er det med pappa?

658
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Der er han.

659
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Han har plutselig blitt mye eldre.

660
00:52:00,458 --> 00:52:03,582
Man blir vel det av å bo alene.

661
00:52:03,583 --> 00:52:07,791
- Hva gjør han med bad og klesvask?
- Det er karma. Han kan ikke klage.

662
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Han hører deg!
- La ham høre.

663
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Han kan ikke se pigg ut foran mamma nå.

664
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Vent. Har vi ikke hatt denne samtalen før?

665
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
Husets herre bør aldri overleve sin kone.

666
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Skjønner?

667
00:52:23,291 --> 00:52:26,499
- Jeg skal huske det.
- Det er ikke det vi mener, Takao.

668
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Ja. Du er alltid rask
til å gjøre antagelser om kvinner.

669
00:52:30,291 --> 00:52:33,958
Samme det. Ikke forsvar faren deres,
ellers får du skylden.

670
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
La meg gjøre det.

671
00:52:44,416 --> 00:52:46,875
Moren min døde også på denne årstiden.

672
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Storesøster, flytt litt til venstre.

673
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Hvilken storesøster?

674
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Med så mange bør du tiltale oss ved navn.

675
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Du, Tsunako.

676
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Går det bra?
Håper ikke bildene blir uklare igjen.

677
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Ikke ert ham. Da blir han jo så nervøs.

678
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Vær så snill.

679
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Ok. Si cheese.

680
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Du har blitt stor.

681
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Ja. Jeg er forbløffet
over at du kan gå på denne måten.

682
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Ikke sant?

683
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
I Sosekis <i>Gubijinso</i>,

684
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
i enden...

685
00:54:00,750 --> 00:54:01,791
Enden?

686
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
Den siste delen.

687
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Å ja, riktig.

688
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Vet du hva han skrev?

689
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Jeg husker ikke.

690
00:54:10,708 --> 00:54:12,916
"Denne verden har bare komedie."

691
00:54:13,458 --> 00:54:15,500
Jaha? Ikke tragedie?

692
00:54:16,000 --> 00:54:16,875
Ja.

693
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Det kan stemme.

694
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Nå, i hvert fall.

695
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- Tok du bilde?
- Vet ikke.

696
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- Hva er det?
- Ja! Hva?

697
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Det er ingenting.

698
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Du så på oss og sa noe.
- Ja!

699
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>- "Tragedie er større enn komedie."</i>
- Si noe!

700
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>"Hirse eller ris?</i>

701
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Slik er komedien.</i>

702
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Den kvinnen eller denne kvinnen?</i>

703
00:54:45,125 --> 00:54:46,416
<i>Slik er også komedie.</i>

704
00:54:47,791 --> 00:54:49,250
<i>Engelsk eller tysk?</i>

705
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>Slik er også komedie."</i>

706
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
Hva ler dere av?

707
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Alt er komedie.</i>

708
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>Til slutt gjenstår ett spørsmål.</i>

709
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Liv eller død.</i>

710
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Slik er tragedien."</i>

711
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
UTDRAG FRA "GUBIJINSO" AV NATSUME SOSEKI

712
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Tekst: Geir Amundsen

