1
00:00:06,000 --> 00:00:07,082
CAFÉ RAKERU

2
00:00:07,083 --> 00:00:09,040
- Ela é gira?
- Não é mentira?

3
00:00:09,041 --> 00:00:10,125
{\an8}Que idade tem?

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,874
{\an8}Uns 23 ou 24.

5
00:00:11,875 --> 00:00:12,957
{\an8}Bem-vindos.

6
00:00:12,958 --> 00:00:14,749
{\an8}MARÇO DE 1979

7
00:00:14,750 --> 00:00:16,291
Ela é gira, juro.

8
00:00:18,458 --> 00:00:19,874
Podem sentar-se aqui.

9
00:00:19,875 --> 00:00:21,416
- Obrigado.
- Bem-vindos.

10
00:00:31,416 --> 00:00:32,708
Bem-vindos.

11
00:00:36,583 --> 00:00:37,916
Hiroo.

12
00:00:39,250 --> 00:00:42,583
Quando estás assim vestida,
pareces outra pessoa.

13
00:00:44,291 --> 00:00:45,416
São teus amigos?

14
00:00:45,916 --> 00:00:47,208
Colegas de turma.

15
00:00:49,541 --> 00:00:51,416
Quatro cafés, por favor.

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,500
Não é melhor beberem sumo?

17
00:00:55,250 --> 00:00:56,999
Eu quero um americano.

18
00:00:57,000 --> 00:00:58,124
Eu também.

19
00:00:58,125 --> 00:00:59,083
Mais um.

20
00:01:00,916 --> 00:01:03,375
Três americanos?

21
00:01:04,500 --> 00:01:05,333
Com certeza.

22
00:01:07,375 --> 00:01:09,666
- Americano? A sério?
- O que tem?

23
00:01:12,041 --> 00:01:13,000
Tia Saki!

24
00:01:14,208 --> 00:01:15,041
Tia Saki!

25
00:01:15,791 --> 00:01:16,666
Estás bem?

26
00:01:18,916 --> 00:01:19,750
Obrigada.

27
00:01:27,541 --> 00:01:31,083
Disse ao Hiroo para não te ligar.

28
00:01:31,583 --> 00:01:33,374
Não te podíamos ignorar.

29
00:01:33,375 --> 00:01:36,000
Foi só uma tontura. Estou bem.

30
00:01:39,333 --> 00:01:41,916
Sakiko. Estás...

31
00:01:42,916 --> 00:01:44,875
Importam-se que eu mude de roupa?

32
00:01:45,375 --> 00:01:46,250
Não.

33
00:01:47,375 --> 00:01:50,249
Desculpa. Já vamos sair.

34
00:01:50,250 --> 00:01:51,375
Não faz mal.

35
00:01:51,875 --> 00:01:54,290
Desculpa, Kyoko. Sei que é a tua folga.

36
00:01:54,291 --> 00:01:59,166
Desmaiaste? É natural. Não comeste nada.

37
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Nada?

38
00:02:01,750 --> 00:02:03,166
Continua assim

39
00:02:03,875 --> 00:02:08,000
e morres antes de veres
o teu namorado campeão.

40
00:02:13,875 --> 00:02:16,583
- O que comeste hoje?
- O que importa?

41
00:02:18,333 --> 00:02:19,708
Comeste alguma coisa?

42
00:02:20,833 --> 00:02:22,208
Não comeste nada?

43
00:02:26,333 --> 00:02:29,250
- Se precisares de dinheiro...
- É o meu namorado.

44
00:02:30,375 --> 00:02:32,458
Ele tem de perder peso para a luta.

45
00:02:33,166 --> 00:02:35,708
Não come nada há dez dias.

46
00:02:36,708 --> 00:02:39,333
Nem sequer <i>ramen</i>, o preferido dele.

47
00:02:39,833 --> 00:02:42,832
Isso não é motivo para fazeres o mesmo.

48
00:02:42,833 --> 00:02:45,625
Porque não devo dar-lhe apoio moral?

49
00:02:50,625 --> 00:02:52,707
Não vai trabalhar até tarde?

50
00:02:52,708 --> 00:02:54,124
Sim.

51
00:02:54,125 --> 00:02:55,915
Muito obrigada.

52
00:02:55,916 --> 00:02:57,208
Bem...

53
00:02:58,083 --> 00:02:59,416
Onde ponho os sapatos?

54
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
- Aqui?
- Pode ser.

55
00:03:02,083 --> 00:03:03,041
Experimenta.

56
00:03:04,458 --> 00:03:06,000
- Sou forte.
- Força.

57
00:03:08,375 --> 00:03:09,708
És forte.

58
00:03:10,875 --> 00:03:11,708
Boa.

59
00:03:12,541 --> 00:03:13,749
Toma!

60
00:03:13,750 --> 00:03:16,165
E toma!

61
00:03:16,166 --> 00:03:17,625
Já passou muito tempo.

62
00:03:18,291 --> 00:03:19,416
Desde o quê?

63
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
Desde que combati.

64
00:03:22,750 --> 00:03:24,207
Tens jeito.

65
00:03:24,208 --> 00:03:27,041
Pareces muito fraco.

66
00:03:35,375 --> 00:03:39,208
TENHO DE GANHAR! A DISCIPLINA É ESSENCIAL

67
00:03:40,000 --> 00:03:41,375
Quem comeu aquilo?

68
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
O <i>ramen</i>.

69
00:03:51,500 --> 00:03:52,791
Quem o comeu?

70
00:03:57,083 --> 00:04:00,291
Eu comi a sopa.

71
00:04:07,000 --> 00:04:08,250
Sai, por favor.

72
00:04:17,541 --> 00:04:19,666
Ele disse que não eram casados.

73
00:04:21,916 --> 00:04:24,916
Não lhe ligues.

74
00:04:26,708 --> 00:04:29,625
A culpa é minha
por ter vindo para casa mais cedo.

75
00:04:31,208 --> 00:04:32,499
Vou deixar passar.

76
00:04:32,500 --> 00:04:35,916
- Não sejas estúpida...
- Não te metas, Makiko!

77
00:04:38,291 --> 00:04:39,416
Mas podes explicar...

78
00:04:40,541 --> 00:04:41,625
... isto?

79
00:04:43,208 --> 00:04:44,125
Isto...

80
00:04:45,416 --> 00:04:46,250
Isto aqui!

81
00:04:47,208 --> 00:04:48,625
Isto é algo...

82
00:04:51,375 --> 00:04:53,125
... que eu não consigo perdoar.

83
00:05:07,416 --> 00:05:08,500
A minha irmã

84
00:05:09,250 --> 00:05:10,707
desmaiou no trabalho.

85
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
Makiko!

86
00:05:13,583 --> 00:05:16,458
Ela não suportava ver-te a morrer à fome

87
00:05:17,083 --> 00:05:20,208
e não comeu nada
durante dois ou três dias.

88
00:05:20,875 --> 00:05:23,083
Ninguém lhe pediu para fazer isso.

89
00:05:23,750 --> 00:05:27,374
Disse-lhe para não se preocupar comigo
e comer o que quisesse!

90
00:05:27,375 --> 00:05:29,166
Ela não pode fazer isso.

91
00:05:54,041 --> 00:05:56,041
Uma mulher não pode fazer isso.

92
00:05:58,583 --> 00:06:03,457
Devias pensar que ela comia às escondidas,
mas também não pode fazer isso.

93
00:06:03,458 --> 00:06:05,500
Makiko!

94
00:06:06,833 --> 00:06:11,540
O restaurante serve omeletes de arroz,
torradas e coisas assim.

95
00:06:11,541 --> 00:06:16,375
Como achas que ela se sentiu
com tanta comida ali à mão?

96
00:06:16,875 --> 00:06:18,708
Não estás um pouco arrependido?

97
00:06:20,000 --> 00:06:21,083
Não.

98
00:06:22,791 --> 00:06:25,000
Isso é sobranceria.

99
00:06:27,875 --> 00:06:29,083
Raios.

100
00:06:36,125 --> 00:06:37,958
Parece que perdi por pontos.

101
00:07:21,875 --> 00:07:25,333
ASURA

102
00:07:37,250 --> 00:07:38,708
Deviam...

103
00:07:48,291 --> 00:07:49,915
Comes mais guiozas?

104
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
Sim.

105
00:08:00,916 --> 00:08:04,041
Ela não devia acabar com ele?

106
00:08:05,083 --> 00:08:06,333
Vai lá para cima.

107
00:08:09,875 --> 00:08:12,416
Já disse para subires. Agora.

108
00:08:23,250 --> 00:08:24,291
Acho mesmo

109
00:08:25,583 --> 00:08:26,915
que deviam acabar.

110
00:08:26,916 --> 00:08:29,250
Guarda isso para depois.

111
00:08:30,541 --> 00:08:32,375
Talvez possas ficar em Ikegami.

112
00:08:33,541 --> 00:08:34,625
Ikegami?

113
00:08:35,875 --> 00:08:37,749
Não digo esta noite.

114
00:08:37,750 --> 00:08:40,208
É melhor ficares aqui esta noite.

115
00:08:40,708 --> 00:08:41,958
Makiko.

116
00:08:42,666 --> 00:08:44,540
Se o Takao tivesse um caso...

117
00:08:44,541 --> 00:08:45,625
- O quê?
- O quê?

118
00:08:46,375 --> 00:08:47,291
Um caso.

119
00:08:48,541 --> 00:08:49,791
Hipoteticamente.

120
00:08:50,791 --> 00:08:52,166
Quererias

121
00:08:53,583 --> 00:08:55,625
ficar em Ikegami?

122
00:08:59,958 --> 00:09:02,290
<i>Nos últimos sete anos,</i>

123
00:09:02,291 --> 00:09:04,916
<i>o pai teve um caso
com outra mulher, certo?</i>

124
00:09:06,500 --> 00:09:08,291
<i>A mãe sabe</i>

125
00:09:09,041 --> 00:09:11,416
<i>e não disse nada.</i>

126
00:09:12,333 --> 00:09:15,208
<i>Continua como se nada fosse.</i>

127
00:09:17,625 --> 00:09:21,625
Eu não aguentaria ficar lá.

128
00:09:27,666 --> 00:09:30,208
BIBLIOTECA METROPOLITANA
DE TÓQUIO ARISUGAWA

129
00:10:26,000 --> 00:10:31,000
A OBRA COMPLETA DE NATSUME SOSEKI

130
00:10:31,708 --> 00:10:34,833
- Fico com o pão de feijão-vermelho.
- Força.

131
00:10:41,166 --> 00:10:42,250
Posso ver?

132
00:10:42,750 --> 00:10:43,583
Claro.

133
00:10:49,416 --> 00:10:52,875
<i>As Obras Completas de Natsume Soseki,
Volume Três.</i>

134
00:10:55,166 --> 00:10:56,000
Posso ler?

135
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Claro.

136
00:11:11,416 --> 00:11:13,083
<i>"Gubijinso"</i>.

137
00:11:15,583 --> 00:11:19,583
"Sob a aba saliente
do seu chapéu castanho,

138
00:11:20,875 --> 00:11:23,208
as suas sobrancelhas grossas moveram-se

139
00:11:24,500 --> 00:11:26,666
quando ele olhou para cima,

140
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
além da névoa azul sem limites

141
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
do céu primaveril.

142
00:11:36,208 --> 00:11:41,083
Contra este pano de fundo frágil,
que podia vacilar ao primeiro vento,

143
00:11:41,666 --> 00:11:43,250
estava, resoluta,

144
00:11:46,166 --> 00:11:48,875
como que em desafio,

145
00:11:49,375 --> 00:11:51,375
a figura imponente do Monte Hiei.

146
00:11:52,375 --> 00:11:54,833
Que montanha terrivelmente obstinada."

147
00:11:57,916 --> 00:12:00,750
<i>"Gubijinso"</i> também significa
"beleza aterradora".

148
00:12:02,291 --> 00:12:03,250
Sempre pensei

149
00:12:04,625 --> 00:12:08,458
que era o kanji para "cobarde" e "beleza".

150
00:12:10,125 --> 00:12:11,500
Uma beleza cobarde?

151
00:12:13,416 --> 00:12:15,999
As beldades são frágeis aqui, não são?

152
00:12:16,000 --> 00:12:17,708
Na maioria dos casos, sim.

153
00:12:18,208 --> 00:12:19,708
Como a minha irmã Sakiko.

154
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
Mas nem todas.

155
00:12:31,166 --> 00:12:34,500
Os três primeiros carateres
também são o nome de alguém.

156
00:12:37,250 --> 00:12:39,250
Uma figura histórica da China.

157
00:12:42,125 --> 00:12:43,458
Ao adicionar "planta",

158
00:12:44,375 --> 00:12:46,625
ele criou um nome para uma flor?

159
00:12:47,333 --> 00:12:48,500
A flor existe.

160
00:12:49,291 --> 00:12:50,874
Há uma flor com esse nome?

161
00:12:50,875 --> 00:12:54,125
Lembras-te daquele cantor chinês?

162
00:12:54,625 --> 00:12:57,875
O da voz aguda, como um violino chinês.

163
00:12:59,416 --> 00:13:03,666
<i>- No cimo da colina, a apanhar papoilas...
- A apanhar papoilas...</i>

164
00:13:04,166 --> 00:13:05,458
Já percebi.

165
00:13:06,333 --> 00:13:08,666
<i>"Gubijinso"</i> também significa papoila?

166
00:13:10,291 --> 00:13:11,541
Ena.

167
00:13:16,625 --> 00:13:20,750
<i>No cimo da colina, a apanhar papoilas</i>

168
00:13:21,625 --> 00:13:25,291
<i>As suas pétalas contam os segredos
Do coração da minha amada</i>

169
00:13:30,416 --> 00:13:31,625
Na verdade...

170
00:13:34,041 --> 00:13:36,415
Quando disseste que ele era pugilista,

171
00:13:36,416 --> 00:13:38,791
soube que era arriscado.

172
00:13:39,625 --> 00:13:40,708
Arriscado?

173
00:13:42,291 --> 00:13:44,290
É uma carreira curta.

174
00:13:44,291 --> 00:13:46,583
Não podem lutar depois dos 30, não é?

175
00:13:49,625 --> 00:13:52,166
Poucos pugilistas são campeões.

176
00:13:52,666 --> 00:13:54,708
É como ganhar a lotaria.

177
00:13:56,583 --> 00:13:59,833
Uma vez ganhei a lotaria,
quando era miúda.

178
00:14:00,791 --> 00:14:02,500
Não me refiro a ninharias!

179
00:14:05,166 --> 00:14:06,208
Bem,

180
00:14:07,291 --> 00:14:09,791
mesmo que soubesse que ele seria campeão,

181
00:14:10,916 --> 00:14:12,416
não gosto daquele tipo.

182
00:14:13,958 --> 00:14:16,915
Se fosse só o <i>ramen</i> ou apenas a mulher...

183
00:14:16,916 --> 00:14:19,333
Seria diferente.

184
00:14:20,166 --> 00:14:21,000
Não é?

185
00:14:21,583 --> 00:14:24,666
Um pecado pode ser perdoado.

186
00:14:25,458 --> 00:14:29,082
Mas ele comeu o <i>ramen</i> e a mulher!

187
00:14:29,083 --> 00:14:30,041
Espera.

188
00:14:30,541 --> 00:14:31,708
A...

189
00:14:32,208 --> 00:14:34,916
A "mulher" foi alguém que ele seduziu?

190
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Cara normal,

191
00:14:38,333 --> 00:14:40,166
roupa foleira,

192
00:14:40,666 --> 00:14:42,083
maquilhagem horrível.

193
00:14:42,583 --> 00:14:44,958
- Mal conseguia falar.
- Certo.

194
00:14:53,875 --> 00:14:56,041
Entendo como ele se sente.

195
00:14:57,500 --> 00:15:00,291
Como pugilista.

196
00:15:01,791 --> 00:15:05,041
Ouvir isto pode enfurecer-te, Sakiko.

197
00:15:06,083 --> 00:15:08,040
Mas toda essa tua preocupação

198
00:15:08,041 --> 00:15:10,833
só faz um homem sentir-se pior.

199
00:15:12,333 --> 00:15:16,500
Não tenho amigos escritores,
isto é apenas especulação.

200
00:15:17,333 --> 00:15:19,707
Digamos que escrevi um manuscrito.

201
00:15:19,708 --> 00:15:23,499
Se a minha mulher o lesse em segredo
e corrigisse os meus erros,

202
00:15:23,500 --> 00:15:24,583
como me sentiria?

203
00:15:26,083 --> 00:15:28,707
O chefe de família sofre

204
00:15:28,708 --> 00:15:30,624
e a mulher dorme profundamente.

205
00:15:30,625 --> 00:15:34,375
Ele pode chamar-lhe tola ou resmonear,

206
00:15:34,958 --> 00:15:35,958
mas, mesmo assim,

207
00:15:36,541 --> 00:15:38,916
sente-se aliviado por ela estar a salvo.

208
00:15:39,791 --> 00:15:43,540
E isso significa que ele pode comer <i>ramen</i>
e dormir com outras?

209
00:15:43,541 --> 00:15:45,707
Não, claro que não.

210
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Só digo que os sentimentos dos homens
não obedecem à lógica.

211
00:15:50,791 --> 00:15:53,166
É mesmo assim.

212
00:15:55,958 --> 00:15:58,166
Talvez possamos investigar.

213
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Investigar?

214
00:16:00,250 --> 00:16:01,290
O quê?

215
00:16:01,291 --> 00:16:03,707
- Como se chama o detetive?
- Katsumata?

216
00:16:03,708 --> 00:16:04,999
Sim.

217
00:16:05,000 --> 00:16:06,458
Jinnai, não é?

218
00:16:07,125 --> 00:16:09,166
Vamos investigar...

219
00:16:09,666 --> 00:16:12,207
Vamos investigar as perspetivas dele.

220
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
Para.

221
00:16:14,791 --> 00:16:17,416
Se fizeres isso, nunca mais te falo.

222
00:16:28,083 --> 00:16:29,875
Vamos conversar ali.

223
00:16:32,458 --> 00:16:33,333
Ouve!

224
00:16:34,375 --> 00:16:36,541
Não gosto destes sítios.

225
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Estás a ouvir?

226
00:16:41,458 --> 00:16:44,708
Não quero estar aqui!

227
00:16:55,541 --> 00:16:56,375
O relatório.

228
00:16:59,208 --> 00:17:01,000
Esquece que isto aconteceu.

229
00:17:06,375 --> 00:17:10,333
Esquece que me pediste
para aceitar este caso.

230
00:17:12,500 --> 00:17:15,875
Que eu investiguei o caso do teu pai.

231
00:17:19,166 --> 00:17:22,000
Saber que foi o início da nossa relação...

232
00:17:23,333 --> 00:17:24,916
Não o suporto.

233
00:17:27,291 --> 00:17:28,666
Sr. Katsumata.

234
00:17:33,041 --> 00:17:33,916
Posso?

235
00:17:59,000 --> 00:17:59,958
Está...

236
00:18:07,291 --> 00:18:08,707
- Bolas.
- Não se apaga.

237
00:18:08,708 --> 00:18:09,625
Fogo!

238
00:18:14,250 --> 00:18:15,791
- Um incêndio!
- Estás bem?

239
00:18:20,750 --> 00:18:22,250
- Fogo!
- Não.

240
00:18:23,125 --> 00:18:24,415
Cuidado!

241
00:18:24,416 --> 00:18:25,750
Sakiko!

242
00:18:26,333 --> 00:18:28,291
Usa o champô para lavar o cabelo.

243
00:18:28,791 --> 00:18:30,333
Está debaixo do lavatório.

244
00:18:31,000 --> 00:18:32,041
Já vi!

245
00:18:34,125 --> 00:18:37,207
Podes juntar água fria
se estiver muito quente.

246
00:18:37,208 --> 00:18:38,250
Não é preciso.

247
00:18:44,000 --> 00:18:46,583
Não podes ficar do lado dele.

248
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Bem, é verdade.

249
00:18:49,458 --> 00:18:53,166
Só fará com que ela hesite
em separar-se dele.

250
00:18:53,958 --> 00:18:55,915
Não tens nada com isso, pois não?

251
00:18:55,916 --> 00:18:57,874
Claro que não.

252
00:18:57,875 --> 00:19:00,416
Mas sei que ela vai ficar magoada.

253
00:19:00,916 --> 00:19:03,125
Eles ainda não têm filhos.

254
00:19:04,125 --> 00:19:06,750
Por mais alarido que faças, é ela que tem...

255
00:19:07,375 --> 00:19:09,999
Sinceramente,
ela devia voltar para Ikegami.

256
00:19:10,000 --> 00:19:11,582
O pai saberá o que fazer.

257
00:19:11,583 --> 00:19:15,665
Não a podes forçar a ir para lá.

258
00:19:15,666 --> 00:19:19,083
Ela também não pode ficar aqui
para sempre.

259
00:19:20,166 --> 00:19:22,291
Pode dormir no quarto das traseiras.

260
00:19:22,791 --> 00:19:25,625
Os miúdos que arrumem aquilo.

261
00:19:28,166 --> 00:19:29,208
Sim.

262
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
Mas é mesmo ao lado do nosso quarto.

263
00:19:34,250 --> 00:19:35,416
Não, está torto.

264
00:19:36,416 --> 00:19:38,541
Não te irritaria?

265
00:19:39,041 --> 00:19:39,875
O quê?

266
00:19:40,500 --> 00:19:43,707
Ter uma estranha em casa quando chegares.

267
00:19:43,708 --> 00:19:47,000
Ela não é uma estranha.
Quantos mais, melhor.

268
00:19:48,375 --> 00:19:50,000
Com uma estranha por perto,

269
00:19:50,791 --> 00:19:52,165
não poderemos falar.

270
00:19:52,166 --> 00:19:54,708
O que receamos que ela ouça?

271
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Uma mulher casa-se
e, de repente, as irmãs são estranhas?

272
00:20:04,791 --> 00:20:05,750
Talvez seja ele.

273
00:20:09,916 --> 00:20:12,000
Diz-lhe que a Sakiko fica connosco.

274
00:20:14,166 --> 00:20:16,332
- Estou?
- Quem é? É para mim?

275
00:20:16,333 --> 00:20:17,750
Residência dos Satomi.

276
00:20:18,250 --> 00:20:19,374
O quê?

277
00:20:19,375 --> 00:20:20,333
A polícia?

278
00:20:20,833 --> 00:20:21,833
Dá-me o telefone.

279
00:20:23,958 --> 00:20:26,207
Estou? Aconteceu alguma coisa ao Hide?

280
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Desculpe. Ainda aí está?

281
00:20:28,833 --> 00:20:29,666
O quê?

282
00:20:30,166 --> 00:20:31,290
Takiko Takezawa?

283
00:20:31,291 --> 00:20:33,125
É minha cunhada.

284
00:20:34,333 --> 00:20:36,250
Aconteceu alguma coisa à Takiko?

285
00:20:37,916 --> 00:20:40,540
ESQUADRA DE MORIOKA

286
00:20:40,541 --> 00:20:45,208
Imaginem se deixássemos os casais
fazerem fogueiras no parque.

287
00:20:45,916 --> 00:20:47,625
Não viram o sinal?

288
00:20:49,666 --> 00:20:52,875
É um delito grave.

289
00:20:53,375 --> 00:20:54,791
Lamentamos.

290
00:20:56,250 --> 00:20:57,540
Além disso,

291
00:20:57,541 --> 00:21:00,957
os documentos queimados
eram do seu local de trabalho?

292
00:21:00,958 --> 00:21:02,124
Não posso ignorar.

293
00:21:02,125 --> 00:21:05,624
Como já expliquei,

294
00:21:05,625 --> 00:21:10,000
sou cliente dele e pedi-lhe
para destruir o relatório.

295
00:21:10,666 --> 00:21:12,208
Sim, mas isso não é razão

296
00:21:12,958 --> 00:21:17,499
para despejar gasolina nos papéis
e queimá-los no parque.

297
00:21:17,500 --> 00:21:18,750
É benzina.

298
00:21:19,583 --> 00:21:20,416
O quê?

299
00:21:22,625 --> 00:21:24,541
É benzina, não é gasolina.

300
00:21:27,500 --> 00:21:29,708
Não é essa a questão.

301
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Lamento.

302
00:21:33,916 --> 00:21:35,125
Bom,

303
00:21:35,625 --> 00:21:37,250
a questão é a seguinte.

304
00:21:38,375 --> 00:21:40,208
Isto não é fácil,

305
00:21:40,708 --> 00:21:42,707
mas o nosso pai septuagenário...

306
00:21:42,708 --> 00:21:44,832
Bom, o meu sogro

307
00:21:44,833 --> 00:21:46,041
e o pai dela.

308
00:21:46,541 --> 00:21:47,374
Sim?

309
00:21:47,375 --> 00:21:50,332
Descobrimos que ele tem uma amante.

310
00:21:50,333 --> 00:21:52,125
- O quê?
- Uma amante.

311
00:21:52,625 --> 00:21:54,416
Uma amante com 70 anos?

312
00:21:54,958 --> 00:21:59,457
Ela contratou a agência de detetives dele
e, no processo...

313
00:21:59,458 --> 00:22:02,707
Sabe como o destino

314
00:22:02,708 --> 00:22:05,208
às vezes funciona de formas misteriosas?

315
00:22:05,708 --> 00:22:08,374
Estou a ver. Foi assim que eles...

316
00:22:08,375 --> 00:22:09,499
Sim.

317
00:22:09,500 --> 00:22:12,249
Por isso, elas decidiram

318
00:22:12,250 --> 00:22:16,708
não envergonhar ainda mais os pais.

319
00:22:17,208 --> 00:22:19,041
Uma amante com 70 anos?

320
00:22:20,541 --> 00:22:23,665
- Aqui. Duas vezes por semana.
- Esta?

321
00:22:23,666 --> 00:22:26,415
O que é o jantar? Vais cozinhar?

322
00:22:26,416 --> 00:22:27,666
Nem pensar.

323
00:22:45,375 --> 00:22:46,458
Boa noite.

324
00:22:49,083 --> 00:22:50,916
Queimaste a mão?

325
00:22:51,833 --> 00:22:53,125
Não é grave.

326
00:22:57,333 --> 00:22:59,165
Põe pomada antes de ires.

327
00:22:59,166 --> 00:23:00,083
Não faz mal.

328
00:23:03,375 --> 00:23:04,540
Anda.

329
00:23:04,541 --> 00:23:06,833
Não, está tudo bem.

330
00:23:07,375 --> 00:23:09,000
Põe pomada e vai para casa.

331
00:23:10,500 --> 00:23:12,041
- Não é preciso.
- Agora!

332
00:23:40,791 --> 00:23:42,208
Não, eu...

333
00:23:44,666 --> 00:23:46,333
Não limpes, por favor.

334
00:23:47,708 --> 00:23:48,791
Mas...

335
00:23:49,416 --> 00:23:51,083
Um pouco de sujidade

336
00:23:51,833 --> 00:23:54,166
vai facilitar tudo.

337
00:23:55,750 --> 00:23:57,416
Se fores demasiado bonita,

338
00:23:58,541 --> 00:24:00,291
perco a coragem.

339
00:24:02,791 --> 00:24:04,125
Não sou bonita.

340
00:24:19,958 --> 00:24:20,875
És bonita.

341
00:24:32,208 --> 00:24:33,125
Posso?

342
00:24:33,666 --> 00:24:34,500
O quê?

343
00:24:37,125 --> 00:24:37,958
Posso?

344
00:24:38,500 --> 00:24:39,333
O quê?

345
00:24:51,208 --> 00:24:52,125
Posso?

346
00:25:05,791 --> 00:25:08,250
O meu pé!

347
00:26:04,375 --> 00:26:06,125
Ela foi-se embora? Quando?

348
00:26:06,625 --> 00:26:07,625
Sei lá.

349
00:26:08,125 --> 00:26:10,540
Fui preparar o <i>futon</i> dela e...

350
00:26:10,541 --> 00:26:12,665
Não te apercebeste?

351
00:26:12,666 --> 00:26:13,666
Não.

352
00:26:14,250 --> 00:26:17,166
Esperava que a tia Saki
viesse viver connosco.

353
00:26:17,666 --> 00:26:19,541
Mano, isso é nojento.

354
00:26:20,583 --> 00:26:21,416
Idiota.

355
00:26:21,916 --> 00:26:23,708
Não foi isso que quis dizer.

356
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
Aonde terá ido a esta hora?

357
00:26:29,500 --> 00:26:31,082
De volta ao apartamento?

358
00:26:31,083 --> 00:26:32,874
Podias ligar para lá.

359
00:26:32,875 --> 00:26:35,790
O telefone é partilhado.
É demasiado tarde.

360
00:26:35,791 --> 00:26:38,875
Então, podes ligar para Ikegami.

361
00:26:52,916 --> 00:26:54,749
Estou? Residência dos Takezawa.

362
00:26:54,750 --> 00:26:55,666
És tu.

363
00:26:56,166 --> 00:26:57,999
Estão a ligar?

364
00:26:58,000 --> 00:26:59,166
É a Makiko!

365
00:26:59,958 --> 00:27:01,083
É para mim?

366
00:27:01,583 --> 00:27:03,416
A tua mãe está a tomar banho.

367
00:27:04,000 --> 00:27:05,583
Sim. O quê?

368
00:27:06,375 --> 00:27:08,875
- Ela diz que não é importante!
- O quê?

369
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
Não é importante!

370
00:29:42,541 --> 00:29:44,125
O que fazes aqui?

371
00:29:50,666 --> 00:29:52,250
Não te tinhas ido embora?

372
00:29:53,458 --> 00:29:55,041
Porque voltaste?

373
00:30:03,000 --> 00:30:05,625
Não sou bom para ti.

374
00:30:10,750 --> 00:30:11,790
Queres apostar?

375
00:30:11,791 --> 00:30:13,166
Vai para casa!

376
00:30:24,500 --> 00:30:28,583
Vai! Sai daqui!

377
00:30:30,000 --> 00:30:31,750
Vai!

378
00:30:35,750 --> 00:30:37,416
Vai-te embora.

379
00:30:40,625 --> 00:30:42,041
Não volto a fugir.

380
00:30:43,166 --> 00:30:46,083
Tu também não podes fugir, Hide.

381
00:30:48,666 --> 00:30:50,583
Está bem.

382
00:30:53,375 --> 00:30:55,916
Torna-te campeão, custe o que custar.

383
00:30:57,583 --> 00:30:58,666
Ganha o cinto...

384
00:31:00,708 --> 00:31:03,708
Prova a todas aquelas pessoas
que nos menosprezaram...

385
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
... que estavam erradas.

386
00:31:10,875 --> 00:31:11,708
Entendeste?

387
00:31:23,833 --> 00:31:26,750
O comboio-bala
demora três horas a chegar a Osaca?

388
00:31:28,083 --> 00:31:31,000
Estiveste acordado até tarde ontem.
Devias dormir.

389
00:31:32,750 --> 00:31:35,749
O vosso pai tem uma viagem de negócios.
Despeçam-se.

390
00:31:35,750 --> 00:31:37,832
- Adeus!
- Traz <i>yatsuhashi</i>.

391
00:31:37,833 --> 00:31:38,999
O quê?

392
00:31:39,000 --> 00:31:40,665
<i>Yatsuhashi!</i>

393
00:31:40,666 --> 00:31:42,708
Isso é de Quioto, idiota.

394
00:31:43,250 --> 00:31:44,333
Quioto, idiota!

395
00:31:44,916 --> 00:31:46,415
E gelados de feijão doce?

396
00:31:46,416 --> 00:31:48,041
Vão derreter, idiota!

397
00:31:48,833 --> 00:31:51,040
- Pãezinhos de porco.
- Vou a Ikegami.

398
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
- São de Osaca?
- Sei lá.

399
00:31:53,541 --> 00:31:56,415
Prometi ajudar a fazer picles de couve.

400
00:31:56,416 --> 00:31:57,625
Pronto.

401
00:32:00,916 --> 00:32:02,916
Essa mala é muito grande.

402
00:32:03,416 --> 00:32:05,458
Terás de comprar uma mais pequena.

403
00:32:06,458 --> 00:32:09,166
Porque não ganhas uma a jogar golfe?

404
00:32:09,666 --> 00:32:11,541
A vida não é assim tão fácil.

405
00:32:12,125 --> 00:32:14,999
Meti-te camisas às riscas
e às pintas na mala.

406
00:32:15,000 --> 00:32:16,457
Obrigado.

407
00:32:16,458 --> 00:32:18,040
Voltas daqui a dois dias?

408
00:32:18,041 --> 00:32:21,874
Se acontecer algo,
liga ao Sr. Sodei, do meu departamento.

409
00:32:21,875 --> 00:32:23,249
Toma o teu remédio.

410
00:32:23,250 --> 00:32:24,500
Não é preciso.

411
00:32:25,625 --> 00:32:27,041
Boa viagem.

412
00:32:27,958 --> 00:32:28,833
Eu fecho.

413
00:33:29,583 --> 00:33:30,500
<i>SevenStars.</i>

414
00:33:31,041 --> 00:33:34,374
<i>- Sou eu.
- Tira o carro.</i>

415
00:33:34,375 --> 00:33:35,790
<i>- Sou eu!
- Cala-te.</i>

416
00:33:35,791 --> 00:33:38,582
Tenho tempo até o comboio partir.

417
00:33:38,583 --> 00:33:41,540
- Vamos almoçar.
- Não podes estacionar aqui!

418
00:33:41,541 --> 00:33:44,665
- Vou ao teu apartamento.
- Qual é o teu problema?

419
00:33:44,666 --> 00:33:46,457
- Estou?
- Consegues passar.

420
00:33:46,458 --> 00:33:48,915
- Há muito espaço.
- Não posso nada!

421
00:33:48,916 --> 00:33:50,624
Podes passar.

422
00:33:50,625 --> 00:33:52,582
Vai-te embora.

423
00:33:52,583 --> 00:33:55,540
Tens espaço para passar!

424
00:33:55,541 --> 00:33:57,790
- Estás louco?
- Sabes conduzir?

425
00:33:57,791 --> 00:34:00,540
- Não posso passar!
- Estou só a descansar.

426
00:34:00,541 --> 00:34:01,999
E se me atrasar?

427
00:34:02,000 --> 00:34:05,041
Se não queres atrasar-te, vai!

428
00:34:08,916 --> 00:34:13,249
Estás a bloquear o trânsito.
Não causes problemas.

429
00:34:13,250 --> 00:34:14,958
Então, tira o carro!

430
00:34:24,125 --> 00:34:25,958
Ligou para o número errado.

431
00:34:28,666 --> 00:34:30,208
É tão despassarado.

432
00:34:31,958 --> 00:34:33,416
Qual é o teu problema?

433
00:34:37,541 --> 00:34:42,208
Mamã, também quero um ovo estrelado
com o hambúrguer.

434
00:34:42,791 --> 00:34:44,374
Come as cenouras primeiro.

435
00:34:44,375 --> 00:34:47,541
O que têm as cenouras que ver com os ovos?

436
00:34:54,833 --> 00:34:56,499
Boa!

437
00:34:56,500 --> 00:34:57,957
O Shoji ganhou?

438
00:34:57,958 --> 00:34:59,332
Sim, ganhei.

439
00:34:59,333 --> 00:35:00,332
Ena!

440
00:35:00,333 --> 00:35:02,708
- Está cada vez melhor.
- Ganhei!

441
00:35:04,333 --> 00:35:06,166
Ginchan, ganhei!

442
00:35:09,541 --> 00:35:11,666
- Aqui está o almoço.
- Obrigado.

443
00:35:12,583 --> 00:35:13,458
Pronto.

444
00:35:14,583 --> 00:35:18,707
Papá, lembras-te
daquele parque de diversões?

445
00:35:18,708 --> 00:35:21,707
Andámos de <i>kart</i>, não foi?

446
00:35:21,708 --> 00:35:23,416
Quero ir lá outra vez!

447
00:35:23,916 --> 00:35:24,750
Está bem.

448
00:35:25,375 --> 00:35:26,457
Tens a certeza?

449
00:35:26,458 --> 00:35:27,374
Sim, tudo bem.

450
00:35:27,375 --> 00:35:28,582
Boa!

451
00:35:28,583 --> 00:35:29,750
Que sorte!

452
00:35:32,166 --> 00:35:35,833
- Ainda fazes picles de couve, mana?
- Sim. Em barris pequenos.

453
00:35:36,333 --> 00:35:39,083
Acrescentei demasiadas malaguetas?

454
00:35:40,541 --> 00:35:42,875
Estás a esfregar os olhos outra vez!

455
00:35:43,375 --> 00:35:47,415
É muito trabalhoso para quem vive sozinha.

456
00:35:47,416 --> 00:35:48,458
Ou não?

457
00:35:48,958 --> 00:35:51,499
Talvez tenhas alguém a quem as dar.

458
00:35:51,500 --> 00:35:54,290
De todo. Só faço <i>ochazuke</i> para uma pessoa.

459
00:35:54,291 --> 00:35:55,832
Tens a certeza?

460
00:35:55,833 --> 00:35:57,125
Absoluta.

461
00:35:57,708 --> 00:35:59,416
Não te devias gabar disso.

462
00:36:00,291 --> 00:36:01,791
- O quê?
- O que foi?

463
00:36:02,708 --> 00:36:06,040
Mãe, às vezes és muito mordaz.

464
00:36:06,041 --> 00:36:07,500
Sempre foi. Toma.

465
00:36:08,708 --> 00:36:11,749
- Caramba. Não estavas a ver?
- Vá lá!

466
00:36:11,750 --> 00:36:13,333
Vai lavá-las.

467
00:36:21,000 --> 00:36:21,958
É a campainha?

468
00:36:22,458 --> 00:36:23,790
Sim?

469
00:36:23,791 --> 00:36:25,041
Entre!

470
00:36:25,666 --> 00:36:27,457
Sou da Lavandaria Machida.

471
00:36:27,458 --> 00:36:31,165
Hoje não precisamos de nada.

472
00:36:31,166 --> 00:36:32,458
Obrigado!

473
00:36:32,958 --> 00:36:34,750
Bom dia.

474
00:36:35,666 --> 00:36:38,166
- Lavandaria Machida?
- Lavandaria Machida?

475
00:36:38,666 --> 00:36:40,082
Ainda vais lá?

476
00:36:40,083 --> 00:36:42,375
- Passado tanto tempo?
- Sim.

477
00:36:43,875 --> 00:36:46,750
- Lavandaria Machida!
- Lavandaria Machida!

478
00:36:48,041 --> 00:36:51,207
- Lembras-te do tipo das borbulhas?
- Sim.

479
00:36:51,208 --> 00:36:53,665
- Era parecido com alguém famoso.
- Quem?

480
00:36:53,666 --> 00:36:55,082
- Começa com um T...
- T?

481
00:36:55,083 --> 00:36:56,457
Tu sabes quem é.

482
00:36:56,458 --> 00:36:59,082
Tem lábios grossos e cara de galã.

483
00:36:59,083 --> 00:37:02,708
Usa um fato branco e dança assim.

484
00:37:04,250 --> 00:37:05,790
- T...
- Tra...

485
00:37:05,791 --> 00:37:07,333
- Travolta!
- Travolta!

486
00:37:08,041 --> 00:37:08,875
Sim!

487
00:37:09,500 --> 00:37:12,915
Chega de risota. Toca a trabalhar!

488
00:37:12,916 --> 00:37:16,499
Já não sei se estão a ajudar
ou a atrapalhar!

489
00:37:16,500 --> 00:37:19,083
- Estamos a ajudar!
- Sim.

490
00:37:20,958 --> 00:37:22,458
Já não há <i>yuzu.</i>

491
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
Tenho algum na cozinha.

492
00:37:25,791 --> 00:37:26,957
Eu vou lá.

493
00:37:26,958 --> 00:37:28,791
Travolta...

494
00:37:31,000 --> 00:37:33,250
O Takao está bem?

495
00:37:37,500 --> 00:37:38,583
Está ótimo.

496
00:37:39,625 --> 00:37:41,375
O suficiente para me trair.

497
00:37:45,000 --> 00:37:46,416
Hoje também.

498
00:37:47,333 --> 00:37:49,875
Ele não foi numa viagem de negócios.

499
00:37:51,125 --> 00:37:52,624
Onde está?

500
00:37:52,625 --> 00:37:54,124
- O quê?
- O <i>yuzu!</i>

501
00:37:54,125 --> 00:37:57,625
Está no frigorífico. Na gaveta esquerda.

502
00:37:59,166 --> 00:38:03,041
Tenho uma boa ideia
de onde está e com quem está.

503
00:38:04,625 --> 00:38:05,541
Mas...

504
00:38:06,708 --> 00:38:07,875
... vou ficar calada.

505
00:38:09,208 --> 00:38:10,208
Fazes bem.

506
00:38:11,166 --> 00:38:14,041
Quando uma mulher sabe, fica perdida.

507
00:38:15,166 --> 00:38:16,666
É assim?

508
00:38:18,041 --> 00:38:19,000
Sim.

509
00:38:21,500 --> 00:38:22,833
Posso lidar com isto?

510
00:38:23,375 --> 00:38:25,041
Como tu?

511
00:38:28,833 --> 00:38:30,582
Encontraste?

512
00:38:30,583 --> 00:38:32,666
<i>Quero recomeçar.</i>

513
00:38:33,833 --> 00:38:34,875
<i>Tudo.</i>

514
00:38:46,708 --> 00:38:48,000
<i>Ama-lo assim tanto?</i>

515
00:38:49,416 --> 00:38:51,791
<i>- Amo o Kyosuke...</i>
- Residência dos Satomi.

516
00:38:53,166 --> 00:38:54,415
A tua mãe está aí?

517
00:38:54,416 --> 00:38:56,915
<i>Ela saiu. Está em casa da avó, acho eu.</i>

518
00:38:56,916 --> 00:38:58,041
Outra vez?

519
00:38:59,833 --> 00:39:01,916
Foi ajudar a fazer picles de couve.

520
00:39:03,041 --> 00:39:05,541
Ela disse-te. Não ouviste, pai?

521
00:39:06,041 --> 00:39:07,915
Ele nunca ouve.

522
00:39:07,916 --> 00:39:11,416
<i>- Podes beijar-me.</i>
- Vou desligar. Estamos a ver televisão.

523
00:39:13,583 --> 00:39:16,708
- São as férias da Páscoa!
- Vá lá. Beija-a.

524
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Ligamos-lhe?

525
00:39:20,541 --> 00:39:23,083
Não, não é urgente.

526
00:39:23,583 --> 00:39:24,416
Adeus.

527
00:39:29,500 --> 00:39:30,665
RESTAURANTE KADOYA

528
00:39:30,666 --> 00:39:32,458
Muito obrigada.

529
00:39:41,458 --> 00:39:42,958
Não aguento vê-la assim.

530
00:39:44,166 --> 00:39:45,083
A mãe?

531
00:39:46,250 --> 00:39:50,749
Ela diz que o pai está no trabalho.
mas sabe que ele está com aquela mulher.

532
00:39:50,750 --> 00:39:54,000
Porque continua a fazer picles de couve?

533
00:39:56,666 --> 00:39:58,458
Não estou à altura dela.

534
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
Ela é incrível.

535
00:40:01,083 --> 00:40:03,332
Acho que as mulheres daquela idade

536
00:40:03,333 --> 00:40:07,791
tornam-se imunes à inveja ou ao ódio.

537
00:40:10,125 --> 00:40:11,500
É incrível.

538
00:40:12,583 --> 00:40:13,541
Não sou assim.

539
00:40:14,375 --> 00:40:15,499
Toma.

540
00:40:15,500 --> 00:40:17,208
Fica preso nos meus dentes.

541
00:40:17,916 --> 00:40:20,625
Terei herdado os dentes fracos do pai?

542
00:40:23,708 --> 00:40:24,541
Ouve.

543
00:40:25,125 --> 00:40:26,833
Achas que saio à mãe?

544
00:40:29,125 --> 00:40:29,958
Acho.

545
00:40:32,875 --> 00:40:33,833
Acho que sim.

546
00:40:36,916 --> 00:40:38,208
De que forma?

547
00:40:40,375 --> 00:40:41,416
Aqui.

548
00:40:43,000 --> 00:40:44,041
No teu coração.

549
00:40:46,208 --> 00:40:51,291
"Bendita ignorância."
Eu nunca poderia ser assim.

550
00:40:54,458 --> 00:40:55,916
Um chá, por favor.

551
00:40:56,416 --> 00:40:57,416
É para já!

552
00:41:27,291 --> 00:41:28,125
Espera.

553
00:41:29,166 --> 00:41:30,958
O que faço aqui?

554
00:42:01,500 --> 00:42:02,333
Mãe?

555
00:42:03,875 --> 00:42:06,666
Mãe!

556
00:42:08,416 --> 00:42:09,666
Mãe!

557
00:42:17,708 --> 00:42:18,541
Shoji!

558
00:42:19,041 --> 00:42:20,125
Isto é incrível!

559
00:42:21,500 --> 00:42:22,708
É divertido.

560
00:42:25,125 --> 00:42:27,000
Ele é muito rápido.

561
00:42:28,791 --> 00:42:30,208
Espera por nós!

562
00:42:44,250 --> 00:42:46,291
Mamã, papá! Olhem!

563
00:42:49,916 --> 00:42:51,833
Estou a pensar em casar.

564
00:42:55,000 --> 00:42:55,833
Casar?

565
00:43:00,833 --> 00:43:02,875
Bom, parabéns.

566
00:43:14,125 --> 00:43:17,583
O meu marido está aqui, não está?

567
00:43:19,083 --> 00:43:19,916
Não.

568
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Está enganada.

569
00:43:25,041 --> 00:43:26,874
Se abrir isto,

570
00:43:26,875 --> 00:43:29,666
não encontrarei
os sapatos de cabedal dele?

571
00:43:30,625 --> 00:43:32,790
Esteja à vontade.

572
00:43:32,791 --> 00:43:35,415
Estão aí sapatos pretos,

573
00:43:35,416 --> 00:43:38,832
mas são do meu falecido marido
e do meu filho.

574
00:43:38,833 --> 00:43:40,875
Que tamanho calçava o seu marido?

575
00:43:41,375 --> 00:43:43,082
O meu marido calçava o 40.

576
00:43:43,083 --> 00:43:45,750
O meu filho calça o 42.

577
00:43:46,791 --> 00:43:50,083
O meu marido tem pés compridos.
Calça o 43.

578
00:43:51,208 --> 00:43:53,500
Mas já sabia, não era?

579
00:43:54,333 --> 00:43:58,708
- De todo. Porque acha...
- Vou confirmar.

580
00:44:03,166 --> 00:44:05,499
Se perdeu o seu marido,

581
00:44:05,500 --> 00:44:09,040
devia saber como uma mulher
quando o roubam!

582
00:44:09,041 --> 00:44:11,833
O seu marido está vivo, não está?

583
00:44:12,333 --> 00:44:14,583
O meu está morto!

584
00:44:15,666 --> 00:44:19,790
Ele pode estar vivo,
mas dói mais quando ele gosta de outra!

585
00:44:19,791 --> 00:44:21,708
Diga-lhe isso a ele, não a mim.

586
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
O que está a fazer?

587
00:44:31,583 --> 00:44:32,666
Então?

588
00:44:34,291 --> 00:44:37,083
Não faças uma estupidez. Para!

589
00:44:58,041 --> 00:45:00,625
As pistolas de água parecem verdadeiras.

590
00:45:01,458 --> 00:45:02,375
De água?

591
00:45:28,625 --> 00:45:29,625
Estou?

592
00:45:30,791 --> 00:45:31,916
Makiko.

593
00:45:32,625 --> 00:45:33,458
Toyoko!

594
00:45:35,291 --> 00:45:36,541
A mãe desmaiou?

595
00:45:37,125 --> 00:45:38,083
Estou?

596
00:45:40,041 --> 00:45:41,125
Em que hospital?

597
00:45:42,000 --> 00:45:42,833
Sim.

598
00:45:46,250 --> 00:45:48,749
Porquê Meguro e não Ikegami?

599
00:45:48,750 --> 00:45:49,750
Estou?

600
00:45:52,041 --> 00:45:54,166
Vou já para aí.

601
00:45:55,833 --> 00:45:57,874
Aconteceu alguma coisa à tua mãe?

602
00:45:57,875 --> 00:45:59,708
Vai-te embora, por favor.

603
00:46:00,208 --> 00:46:01,041
O quê?

604
00:46:02,083 --> 00:46:06,749
Não te vou pedir para levares um tiro,
mas se a arma fosse real, estaria morta!

605
00:46:06,750 --> 00:46:09,125
Não te usei como escudo.

606
00:46:09,708 --> 00:46:11,166
Tsunako!

607
00:46:16,750 --> 00:46:18,415
Vá lá.

608
00:46:18,416 --> 00:46:22,041
Foi um prazer conhecer-te!

609
00:46:50,666 --> 00:46:51,625
Pai!

610
00:46:52,250 --> 00:46:54,625
Sabes onde ela estava quando desmaiou?

611
00:46:55,666 --> 00:46:56,500
Ela sabia.

612
00:46:57,000 --> 00:46:58,625
Este tempo todo.

613
00:46:59,125 --> 00:47:02,958
Ela sabia o que fazias
às terças e às quintas!

614
00:47:04,125 --> 00:47:05,833
Mas ficou calada.

615
00:47:06,750 --> 00:47:09,750
Afinal, a mãe também era uma mulher.

616
00:47:10,416 --> 00:47:12,208
Com o saco das compras na mão...

617
00:47:13,375 --> 00:47:16,374
Ela estava em frente à casa
daquela mulher!

618
00:47:16,375 --> 00:47:17,290
Ouve.

619
00:47:17,291 --> 00:47:18,915
Diz algo, pai.

620
00:47:18,916 --> 00:47:20,082
- Para!
- Diz algo!

621
00:47:20,083 --> 00:47:21,082
Para!

622
00:47:21,083 --> 00:47:22,500
- Espera.
- Não.

623
00:47:24,625 --> 00:47:27,790
Não tens o direito de bater no teu pai!

624
00:47:27,791 --> 00:47:29,583
Não lhe bati por mim!

625
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
Foi pela minha mãe!

626
00:47:32,625 --> 00:47:34,041
Não fiques histérica.

627
00:47:36,041 --> 00:47:39,165
A tua mãe perdoou-o.
Foi por isso que não disse nada.

628
00:47:39,166 --> 00:47:40,708
Ela nunca o perdoou!

629
00:47:42,041 --> 00:47:45,333
Mas não conseguia dizê-lo.

630
00:47:46,000 --> 00:47:47,791
Ela estava ciumenta.

631
00:47:48,708 --> 00:47:50,165
Ela estava zangada!

632
00:47:50,166 --> 00:47:52,000
Sentia-se só!

633
00:47:53,500 --> 00:47:55,791
O que significa que te amava!

634
00:47:57,750 --> 00:48:00,000
E tu, pai?

635
00:48:07,583 --> 00:48:10,374
Ele trabalhou
para te pôr um teto sobre a cabeça

636
00:48:10,375 --> 00:48:13,000
e criou quatro filhas até à idade adulta.

637
00:48:13,708 --> 00:48:16,790
Nos seus últimos anos de vida,
quis divertir-se.

638
00:48:16,791 --> 00:48:18,707
É assim tão mau?

639
00:48:18,708 --> 00:48:21,458
É diversão à custa das lágrimas da mulher!

640
00:48:23,083 --> 00:48:25,207
De certeza que ele orou por isso.

641
00:48:25,208 --> 00:48:27,415
Orou por perdão!

642
00:48:27,416 --> 00:48:29,416
Se ele se sente assim tão mal,

643
00:48:30,583 --> 00:48:31,707
devia deixá-la!

644
00:48:31,708 --> 00:48:34,875
- Para.
- Não à frente da mãe.

645
00:48:56,333 --> 00:48:57,208
Sakiko.

646
00:48:59,083 --> 00:49:00,166
Cheguei.

647
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Bem, Fuji.

648
00:49:22,208 --> 00:49:23,708
Ela vai casar-se.

649
00:49:28,625 --> 00:49:29,708
Levei com os pés.

650
00:49:34,333 --> 00:49:36,416
Levei com os pés e voltei para ti.

651
00:49:57,416 --> 00:49:59,374
Mas não é bom?

652
00:49:59,375 --> 00:50:01,208
Ele e aquela mulher acabaram.

653
00:50:03,291 --> 00:50:04,583
É demasiado tarde.

654
00:50:05,416 --> 00:50:06,958
Porque não acabou antes?

655
00:50:08,916 --> 00:50:11,624
Ela tem razão. A mãe não teria...

656
00:50:11,625 --> 00:50:14,125
Se todas se vão juntar contra ele,

657
00:50:15,833 --> 00:50:17,416
tenho pena do pai.

658
00:50:20,666 --> 00:50:21,750
Aonde vais?

659
00:50:22,458 --> 00:50:24,833
Contar-lhes as novidades.

660
00:50:26,458 --> 00:50:27,291
Que novidades?

661
00:50:30,291 --> 00:50:31,250
O meu casamento.

662
00:50:35,250 --> 00:50:36,583
Sakiko, estás...

663
00:50:37,791 --> 00:50:38,625
Sim.

664
00:50:39,916 --> 00:50:41,125
Estou de esperanças.

665
00:51:34,458 --> 00:51:38,083
Oxalá a mãe pudesse ter pegado no neto.

666
00:51:39,625 --> 00:51:42,082
É menino ou menina?

667
00:51:42,083 --> 00:51:43,540
Espero que seja menino.

668
00:51:43,541 --> 00:51:47,000
- Pelo tamanho, parece menino.
- Isso é superstição.

669
00:51:51,916 --> 00:51:53,750
O que demora o pai?

670
00:51:55,750 --> 00:51:57,000
Aí está ele.

671
00:51:57,625 --> 00:51:59,958
Parece mais velho.

672
00:52:00,458 --> 00:52:03,374
Viver sozinho faz-nos isso.

673
00:52:03,375 --> 00:52:05,540
Quem lhe trata do banho e da roupa?

674
00:52:05,541 --> 00:52:07,791
É o carma. Ele não se pode queixar.

675
00:52:08,375 --> 00:52:10,374
- Ele vai ouvir-vos!
- Que ouça.

676
00:52:10,375 --> 00:52:13,790
Ele não pode parecer fresco
à frente da mãe.

677
00:52:13,791 --> 00:52:18,374
Esperem. Não tivemos já esta conversa?

678
00:52:18,375 --> 00:52:21,624
O chefe da casa
não deve viver mais do que a mulher.

679
00:52:21,625 --> 00:52:22,541
Ouviste?

680
00:52:23,291 --> 00:52:24,624
Vou lembrar-me disso.

681
00:52:24,625 --> 00:52:26,499
Não é isso que queremos dizer.

682
00:52:26,500 --> 00:52:30,290
Estás sempre a dizer
que as mulheres fazem isto e aquilo.

683
00:52:30,291 --> 00:52:34,166
Adiante. Se defenderes o pai delas,
estás tramado.

684
00:52:34,916 --> 00:52:36,416
Deixe-me fazê-lo.

685
00:52:44,416 --> 00:52:47,083
A minha mãe também morreu
nesta altura do ano.

686
00:53:06,500 --> 00:53:09,625
Irmãs mais velhas, mais para a esquerda.

687
00:53:10,250 --> 00:53:12,041
Qual delas?

688
00:53:12,541 --> 00:53:15,041
Com tantas, é melhor chamar-nos pelo nome.

689
00:53:17,208 --> 00:53:18,666
Tu, Tsunako.

690
00:53:19,541 --> 00:53:22,457
Apanhas todos? Não vai ficar desfocado?

691
00:53:22,458 --> 00:53:24,957
Não o gozem, que ele fica nervoso.

692
00:53:24,958 --> 00:53:26,291
Por favor, não.

693
00:53:28,375 --> 00:53:30,708
Certo. Olha o passarinho.

694
00:53:33,583 --> 00:53:34,999
Estás mesmo enorme.

695
00:53:35,000 --> 00:53:38,915
Sim. Espanta-me que consigas andar assim.

696
00:53:38,916 --> 00:53:40,208
Não é?

697
00:53:56,500 --> 00:53:58,333
Na obra do Soseki,

698
00:53:59,708 --> 00:54:00,749
na parte de trás...

699
00:54:00,750 --> 00:54:01,833
Na parte de trás?

700
00:54:02,375 --> 00:54:03,582
A última parte.

701
00:54:03,583 --> 00:54:04,500
Certo.

702
00:54:05,000 --> 00:54:06,541
Sabes o que ele escreveu?

703
00:54:07,791 --> 00:54:08,791
Não me lembro.

704
00:54:10,708 --> 00:54:12,958
"Este mundo é uma comédia."

705
00:54:13,458 --> 00:54:15,915
A sério? Não é uma tragédia?

706
00:54:15,916 --> 00:54:16,875
Sim.

707
00:54:20,666 --> 00:54:22,291
Pode ser verdade.

708
00:54:23,541 --> 00:54:24,749
Por enquanto.

709
00:54:24,750 --> 00:54:26,250
- Ficou bem?
- Não sei.

710
00:54:27,583 --> 00:54:29,624
- O que foi?
- Sim! O que foi?

711
00:54:29,625 --> 00:54:30,915
Não é nada.

712
00:54:30,916 --> 00:54:34,375
- Olhaste para nós e disseste algo.
- Sim!

713
00:54:35,041 --> 00:54:37,790
<i>"A tragédia é maior que a comédia.</i>

714
00:54:37,791 --> 00:54:39,166
<i>Milho-miúdo ou arroz?</i>

715
00:54:40,000 --> 00:54:41,208
<i>Assim é a comédia.</i>

716
00:54:42,750 --> 00:54:44,333
<i>Aquela mulher ou esta?</i>

717
00:54:45,125 --> 00:54:46,415
<i>Assim é a comédia.</i>

718
00:54:46,416 --> 00:54:47,707
Estás bem?

719
00:54:47,708 --> 00:54:49,250
<i>"Inglês ou alemão?</i>

720
00:54:49,916 --> 00:54:51,083
<i>Assim é a comédia."</i>

721
00:54:51,583 --> 00:54:53,333
De que se estão a rir?

722
00:54:53,833 --> 00:54:55,625
<i>"Tudo é comédia.</i>

723
00:54:57,666 --> 00:55:00,125
<i>No final, resta uma pergunta.</i>

724
00:55:01,750 --> 00:55:03,083
<i>Vida ou morte?</i>

725
00:55:04,500 --> 00:55:06,415
<i>Assim é a tragédia."</i>

726
00:55:06,416 --> 00:55:09,416
EXCERTO DE <i>"GUBIJINSO"</i>
DE NATSUME SOSEKI

727
00:57:55,125 --> 00:57:59,000
Legendas: Miguel Oliveira

