1
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Frue!

2
00:01:17,541 --> 00:01:19,375
Vis mig indholdet af din taske.

3
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Butikstyveri?

4
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
Siger du, jeg stjal dem?

5
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Det er stødende.

6
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Hvis det handler om pengene... Se.

7
00:01:38,250 --> 00:01:41,500
Se? Jeg har penge.
Hvorfor skulle jeg stjæle?

8
00:01:42,875 --> 00:01:45,750
Jeg betaler for dåserne. Hvor meget?

9
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Jeg...

10
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
Jeg er blevet bestjålet

11
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
i toget før.

12
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Men jeg har aldrig taget nogens ting.

13
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Jeg mener det.

14
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Spørg alle. Det er sandt.

15
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Min mand har en anden kvinde.

16
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Det var nemmere,
da jeg ikke kendte hendes navn.

17
00:02:29,666 --> 00:02:33,458
Men nu, når jeg venter om aftenen,
er det eneste, jeg hører mit hoved

18
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
Keiko Akagi, Keiko Akagi.

19
00:02:37,625 --> 00:02:43,040
Ordene rasler rundt som sten,
og jeg kan ikke blive derhjemme.

20
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Det er derfor...

21
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Jeg beder dig...

22
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Hvad end du gør,
så spørg ikke efter mit navn!

23
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Hvad er der galt?

24
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Velkommen tilbage.

25
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
Hvad laver du herude?

26
00:03:56,416 --> 00:03:59,125
Velkommen tilbage! Hvad tog jer så længe?

27
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Jeg forstår. Du mødte far på stationen.

28
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
Nej, vi var løbet tør for brød.

29
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Brød?

30
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Hvis du går, så sig noget.

31
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo gik i panik hele tiden.

32
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
Det gjorde jeg ikke!

33
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Rolig!
- Find ikke på ting.

34
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Jeg finder ikke på det.

35
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
"Vokser, voksede, vokset."

36
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
Jeg har ikke brug for din hjælp.

37
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Skal du slubre så højt?

38
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Du er blevet ældre, skat.

39
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
Spild ikke suppen.

40
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Selv hvis du springer et bad over,
bliver du ikke så beskidt nu om dage.

41
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Jeg husker dengang,
dine skjortekraver blev sorte,

42
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
og dine sko blev våde af fedt fra huden.

43
00:04:47,875 --> 00:04:49,374
Far har fedtede fødder.

44
00:04:49,375 --> 00:04:52,040
Tal ikke om fødder, mens jeg spiser.

45
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Du er meget pedantisk af en mand at være.

46
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
Det er sandt.
Han tjekker altid udløbsdatoer.

47
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Jeg er følsom. I modsætning til dig.

48
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Fortsæt sådan,
så bliver du aldrig forfremmet.

49
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Det har intet med det at gøre.

50
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Ja. Det finder du ud af en dag.

51
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Du er så barnagtig.

52
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Spild nu ikke suppen!

53
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Det er okay, når det er karry.

54
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Hold nu mund, begge to. Gå ovenpå!

55
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Købte du ikke brød, mor?

56
00:05:24,041 --> 00:05:27,415
- Det ville jeg, men de havde lukket.
- Hvilket supermarked?

57
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Hvad med Maru...
- Te?

58
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Fint.

59
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- Det på den anden side af sporet...
- Hvor er fars tekop?

60
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Hvem er det?

61
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Lad os vædde om det. Jeg siger Takiko.
- Tante Saki.

62
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Mor!

63
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Det er ret svært.

64
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Men det ser så nemt ud.
- Ja.

65
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- En-to.
- Stille!

66
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Hav en god aften.

67
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Hav en god aften.

68
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Kan vi ikke...

69
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Sig ikke "kan ikke".

70
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Det er ikke din skyld.

71
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Jeg er bare ikke en attraktiv kvinde.

72
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Men dengang...

73
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Tal ikke om den tid.

74
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
Hvis vi ikke kan igen...

75
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Nu er det dig, der siger "kan ikke".

76
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Hvis det sker igen,

77
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
er jeg bange for, at vi ikke
kan fortsætte med at være et par.

78
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Du sagde det igen.

79
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Næste gang, okay?

80
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

81
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
var det ikke din plan for i aften?

82
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Du inviterede mig på grillmad,

83
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
og vi så en film.

84
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Det er stødende!

85
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Jeg ville aldrig...

86
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Stop så!

87
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Telefonen ringer!

88
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Jeg kommer...

89
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Jeg kommer nu!

90
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Jeg tager den nu!

91
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Rolig.

92
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Lejligheden har faktisk centralvarme.

93
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
Vi har ikke brug for en <i>kotatsu</i>.

94
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Min mor er fra landet.

95
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Uden en af dem føler hun sig ikke varm.

96
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Sådan! Mor, den er klar!
- Hun sover allerede!

97
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Jeg er færdig! Sådan.

98
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Det er derfor, jeg bad dig samle den
på hendes værelse.

99
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Se her.
- En <i>kotatsu</i>!

100
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Er den ikke fin?
- Hvem kan det være?

101
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Hide, tag den!

102
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Okay.

103
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Det er hos Jinnai.

104
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Hallo?</i>

105
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Det er dig, Takao.

106
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Hvorfor ringer du så sent?

107
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Din far startede en lille brand i Ikegami.</i>

108
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Brændte huset ned?

109
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>De havde ikke brug for en brandbil,
men stedet er plaskvådt.</i>

110
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Hvordan skete det?

111
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
- Han faldt i søvn med en tændt cigaret.
- Cigaret?

112
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Naboerne bemærkede det
og ringede til alarmcentralen.</i>

113
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Jeg havde på fornemmelsen,
at noget som dette ville ske.

114
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Da mor døde...
Jeg sagde, han skulle bo hos en af os.

115
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Men han ville hellere bo alene.

116
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Tsunako?</i>

117
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Far kan være så stædig...

118
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Hallo?</i>

119
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
Sandheden er,
at der ofte lugtede brændt derinde.

120
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Det bekymrede min svigerdatter og mig,
men vi ville ikke sladre om ham.

121
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Han har ikke sagt noget.

122
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Okay.

123
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Vi har også været bekymrede.

124
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
En gammel mand som ham kan ikke bo alene.

125
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Vi har gjort alt for
at prøve at overbevise ham.

126
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Hvis han starter en brand,

127
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
så er det ikke kun i hans hus.

128
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Du milde.

129
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Det er en flot bil.

130
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Sakiko?

131
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Din lillesøster?

132
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Ja.
- Men dog...

133
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
I piger klarer jer godt,
så tag jer godt af jeres far.

134
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Vi taler om det.

135
00:11:23,541 --> 00:11:25,291
Vi beklager meget.

136
00:11:25,916 --> 00:11:28,957
- Godaften.
- Jøsses!

137
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
Huset står stadig, ikke?

138
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Vi må hellere komme med gaver senere.

139
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Vi er heldige, at det kun var vores hus.

140
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Hvad er så sjovt?
- Ingenting.

141
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
Det er sjovere at komme til en brand
klædt sådan!

142
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
I skulle have tænkt på,
at jeg kunne have taget jer med.

143
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Det er hurtigere at komme her med tog.

144
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Vi nåede det i tide. Du er den sidste her.

145
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Jeg kan ikke droppe alt,
når jeg får et lille barn.

146
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Du var sikkert ved at nette dig.

147
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Det er jo ikke et fiskemarked.

148
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Hvad sagde du?

149
00:12:04,125 --> 00:12:07,415
- Sig det til mit ansigt!
- Det er ikke et fiskemarked!

150
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Lad være med at skændes.
Vi er heldige, at far er i live!

151
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
Stille. Han hører os.

152
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
Lad os gå ind. Kom!

153
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Vent!

154
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Øjeblik.

155
00:12:20,250 --> 00:12:23,250
- Hvad?
- Bør vi ikke være mere bestemte?

156
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Hvad?

157
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Over for far.

158
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Se, hvad denne tøven har bragt os.

159
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Vær bestemt...

160
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Og sige hvad?

161
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
Alderen har indhentet ham mere,
end han tror?

162
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- Måske er han blevet senil?
- Sakiko!

163
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
Han hører dig!

164
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Det er er koldt!
Lad os skynde os indenfor!

165
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Det er godt nok koldt.

166
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Hvad? Sover du der, far?

167
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Huset er ikke brændt ned.

168
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
I behøvede ikke at komme alle fire.

169
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Far...

170
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Er du endelig taknemmelig for mor nu?

171
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Hun kom altid vand i dine askebægre.

172
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Det er sandt.

173
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Og hun lagde puderne væk,
når gæsterne var gået.

174
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Kvinden bør dø sidst, ikke manden.

175
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Manden bør altid dø først.

176
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Far, vi må tale sammen.
- Vent til i morgen.

177
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Hvor skal du sove nu?

178
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
Det andet rum.

179
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
- Uden en futon?
- Jeg tager gæstefutonen.

180
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Jeg...
- Nej, det er fint.

181
00:13:36,958 --> 00:13:39,000
- Du kan ikke...
- Jeg har det fint!

182
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Han er stædig.

183
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Far!

184
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Det var mine søstre,
der undskyldte til dine naboer.

185
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Det er ikke så vigtigt.
- Jo!

186
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Hvorfor undskylder du ikke for besværet?

187
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Er det ikke det mindste...
- Nu er det nok.

188
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Lad os få det gjort.

189
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- Er der et forklæde et sted?
- Tatamien skal udskiftes.

190
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
De koster 10.000 yen stykket,
så 60.000 i alt.

191
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, du bør tale med os,
før du får nogen idéer.

192
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Jeg sagde ikke, jeg ville betale det hele!
I drager altid konklusioner.

193
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Jeg er bekymret.
- Ulækkert!

194
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Hide har det fint nu,
men han risikerer at komme til skade.

195
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Hvad er der galt med kort og godt?

196
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Jeg så <i>Rocky 2</i> forleden, og...

197
00:14:35,041 --> 00:14:37,499
- Med hvem?
- Gør det nogen forskel?

198
00:14:37,500 --> 00:14:39,457
Sikkert med hr. Katsumata.

199
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- Helten var fattig, ikke?
- Kan I to enes?

200
00:14:43,000 --> 00:14:46,415
- Det har jeg også tænkt på.
- Pludselig bliver han mester.

201
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Han bruger penge som en sindssyg.
- Makiko, hjælp mig her.

202
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Han køber et stort hus
og en prangende bil.

203
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Det lyder bedre end bare at drive den af.

204
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
I det mindste er han et menneske!

205
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- Hvem mener du?
- Kan vi ikke gøre det i morgen?

206
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Det slutter aldrig.
- Skal vi sove?

207
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- Eller drikke te?
- Hvem mente du?

208
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- Hvem tøver nu?
- Hold nu op!

209
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Hvem?
- Lad være med at skændes, eller gå hjem!

210
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
I to yngste er så ubekymrede.

211
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
Er I ikke bekymrede for far?

212
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Det er ikke tid til Rocky eller Lockheed.

213
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Her duer ikke.

214
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Rock-y eller Lock-heed?
- Helt ærligt.

215
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Hvem laver ordspil nu?

216
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Hvad mener de to ældste?

217
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Det er...

218
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Du ved.

219
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Vi kan ikke møde naboerne,
hvis vi ikke gør noget.

220
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Skal en af os tage ham ind?

221
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- Eller skal en af os bo her?
- Jeg kan ikke.

222
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Jeg har baby og svigerfamilie.
- Men du har plads.

223
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
Tsunako har mest plads!

224
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
Ikke mig! Jeg kan ikke bo med
en gnaven gammel mand.

225
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
Så fordufter mine elever.

226
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Dine elever, ikke?

227
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Mandlige studerende.
- Makiko!

228
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Jeg kommer nu!
- Selvfølgelig er der mænd.

229
00:16:08,458 --> 00:16:13,624
Hvad enten det er <i>shamisen</i> eller <i>ikebana</i>,
fungerer det ikke med kun et køn.

230
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Har du en mandlig elev,
kommer der flere kvinder.

231
00:16:17,333 --> 00:16:20,999
- Tsunako sveder.
- Jeg nærmer mig overgangsalderen.

232
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Selvfølgelig sveder jeg.
- Du ser ikke sådan ud.

233
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
I mørket ser Takiko sikkert ældre ud.

234
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Sig ikke det til en, der er forelsket!

235
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Det er sandt.

236
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Klemmer vi jer, er Tsunako mere moden.

237
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Hun er ikke en radise, der skal rives.

238
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Apropos radiser,

239
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
så smagte jeg en "rotteradise" for nylig.

240
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
De har samme farve som en rotte,
men krympede som en radise.

241
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
De er ikke saftige, men ret krydrede.

242
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Det er, hvad jeg er. En rotteradise.

243
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Men de smager godt.
Og de passer godt til sobanudler.

244
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Det siger privatdetektiven sikkert.
"Hun ser ikke ud af meget..."

245
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
"Men hun smager godt."

246
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Hvad er der galt med dig?

247
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Af vejen!
- Stop!

248
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Tag dig sammen, vil du? Utroligt...

249
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Gem de vulgære jokes til derhjemme.

250
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
Jeg er bare vulgær.

251
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
Med fire søstre
er der så mange bump og kratere i vejen.

252
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
Hvad laver du?

253
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Hold op med at skubbe!

254
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
Hvem er bumpet, og hvem er krateret?

255
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Skal jeg flytte mig?

256
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Vent lidt.

257
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Vi skal løfte den her. Løft den! Hjælp!

258
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Pas på.

259
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Hvad er der galt med dig?

260
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Stop!
- Det var ikke min skyld!

261
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Nu sidder affaldssækkene fast.

262
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Utroligt. Ulækkert!

263
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Åh...

264
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
Pas på, et insekt!

265
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- Det er ikke et insekt.
- Kom nu!

266
00:17:49,916 --> 00:17:52,333
- Det var brændemærker.
- Du forskrækkede mig.

267
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Det var et højt suk.

268
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
Folk med fremtrædende næser sukker højere.

269
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
Det er nyt for mig.

270
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
Du tænker på at snorke.

271
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Lyt til Sakiko.

272
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Hun er ubekymret.

273
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Amning og svigermor gør hende udmattet.

274
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Er det tilfældet, så inviter hende ikke.

275
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Du burde ikke tale sådan.

276
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Vi er jo søskende.

277
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Der! Den er tændt!

278
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
- Er det for lyst?
- Hvad?

279
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- Det er 100 watt.
- Tres er nok.

280
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
Det er bedre for øjnene,
når han læser avisen.

281
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Kom, Sakiko. Du bliver forkølet.

282
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Hvis det ikke var sket,

283
00:18:47,708 --> 00:18:49,541
ville mor så stadig være her?

284
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Hvis far ikke havde haft en elskerinde,

285
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
og mor ikke var kollapset
foran kvindens lejlighed...

286
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Det var hendes tid.

287
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Uanset hvad der skete, ville hun
være død først og have efterladt ham.

288
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
Sådan fungerer skæbnen.

289
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Der tager du fejl.

290
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Hvad?

291
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Du var der ikke, da hun kollapsede.

292
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Nej, men...

293
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Jeg glemmer aldrig mors ansigt.

294
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Den kvinde...

295
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Hvad hed hun?

296
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
Fars...

297
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

298
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Tror du, de stadig ser hinanden?

299
00:19:45,708 --> 00:19:50,958
- Nej. Hun blev gift igen, ikke?
- Jeg er ikke så sikker.

300
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Kan folk bare afslutte ting?

301
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Tja,

302
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
det afhænger nok af personen.

303
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Det kan man ikke.

304
00:20:03,708 --> 00:20:05,625
Man kan ikke bare afslutte ting.

305
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Man ved aldrig, vel?

306
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Jeg mener,

307
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
jeg tænkte altid, at far ikke var typen.

308
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Kom her.

309
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Far gjorde det før.

310
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Hvad?

311
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Jeg tror, det var efter krigen sluttede.

312
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
Der var engang, han tjente ekstra penge på
at arbejde med alumit.

313
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Jeg var ikke født endnu.
- Samme her.

314
00:20:46,541 --> 00:20:48,124
Der var en kvinde dengang.

315
00:20:48,125 --> 00:20:52,541
Hun var krigsenke
og havde en sortbørs-restaurant.

316
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Hende med de spraglede crepebukser?

317
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
Vidste du det?

318
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Ja.

319
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Når jeg vågnede og skulle tisse,
hørte jeg mor ved møllestenen.

320
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Hun malede hvede,
som hun fik tilsendt fra landet.

321
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Den buldrende, knirkende lyd.

322
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Malede og malede.

323
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Hun så skræmmende ud.

324
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Selv som barn

325
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
indså jeg, far måtte være i kvindens hjem.

326
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
Hvad?

327
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Far!
- Nej!

328
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Det er dit eget hus, far.

329
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Du behøver ikke snige dig rundt
og drikke i mørket.

330
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Du kan ikke fortsætte med at bo alene.

331
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Hvis du starter endnu en brand,
er en undskyldning ikke nok.

332
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Det er ikke en afsides bondegård.

333
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
Jeg må bare holde op med at ryge!

334
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Vær forsigtig!

335
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Kom nu! Du tørrede ikke dine fødder.

336
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Tør dine egne fødder også.

337
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Her stinker af alkohol.

338
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Hent en klud og vrid den i karret.

339
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
Hvad?

340
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
Far!

341
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Du behøvede ikke smide dem ud.

342
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Har han et lager af alkohol eller noget?

343
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Det er tid.

344
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Vågn op.

345
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Ja.</i>

346
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Du skal være seriøs med det.

347
00:23:10,416 --> 00:23:11,541
<i>Det skal jeg nok.</i>

348
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Har du pyjamas på i seng?

349
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Ja.</i>

350
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Løgner.

351
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Du sover nøgen.

352
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
Hvad, hvis dine skuldermuskler stivner?

353
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Så bøder jeg for det.</i>

354
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Græd Katsutoshi om natten?

355
00:24:02,041 --> 00:24:05,083
<i>Han vågnede og græd,
men min mor puttede ham igen.</i>

356
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Sig til din mor,
at jeg er hjemme i eftermiddag.

357
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
Hvordan går det der?

358
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Han brændte sin futon og tatami.

359
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Mine søstre er melodramatiske.

360
00:24:23,833 --> 00:24:27,249
Er i dag en af fars arbejdsdage?

361
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Nej, det er det ikke.

362
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Han ville ikke se os.

363
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Det er fint. Du bekymrer dig for meget.

364
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Ja, men...
- Mennesker er ikke kede af det.

365
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
De kan gøre noget skammeligt
og glemme det straks efter.

366
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Vi fik ikke talt sammen,

367
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
men far vil nok være mere påpasselig.

368
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Det er bedre at overbevise ham,
når der ikke er så meget postyr.

369
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Lige nu føler han,
vi trænger ham op i en krog.

370
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Jeg glemte det næsten.

371
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Jeg tager Oshima Tsumugi-kimonoen med mig.

372
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi? Den mudderfarvede?

373
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
Mor sagde, jeg måtte få den.

374
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
Den med fyrværkeriet?

375
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- Hun lovede også mig den.
- Det er krysantemum, ikke fyrværkeri.

376
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Hvad? Er du sikker?

377
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
Det var min yndlingskimono.

378
00:25:52,375 --> 00:25:56,290
- Ingen af jer går i kimono!
- Det gør jeg ved formelle lejligheder.

379
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
Oshima-kimonoer er ikke formelle.

380
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
Ved nytår.

381
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Er det ikke mors dyreste?

382
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
Jeg skal bruge den på jobbet.

383
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Hvorfor deler vi dem ikke nu?

384
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Mors...

385
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Til minde om mor?
- Ja.

386
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Far sagde, vi skulle aftale det indbyrdes.

387
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Hvad?

388
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Far sagde, vi skulle aftale det...
- Far?

389
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Hvem er det?

390
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Vent.

391
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Det er nok Takao.

392
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Jeg bad ham om ikke at komme.
Han tror, vi ikke får ting gjort alene.

393
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Jeg kommer nu!

394
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Jeg tænkte nok, du ville dukke op.

395
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Er det...

396
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Hvorfor er den så stram? Sådan.

397
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Hej.

398
00:26:53,458 --> 00:26:55,249
Jeg er ked af at høre om...

399
00:26:55,250 --> 00:26:56,208
Kom ind.

400
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Hr. Katsumata!

401
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Kom indenfor.

402
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Undskyld forstyrrelsen.

403
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Overrask mig ikke sådan.

404
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Hvorfor er du her?

405
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Øh...

406
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Vi var lige vendt tilbage
til Takikos lejlighed,

407
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
da telefonen ringede.

408
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Fulgtes I hjem?

409
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Vent, betyder det...

410
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- Det er ikke det!
- Øh...

411
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Han fulgte mig hjem efter filmen.
- Jeg vidste det! I så Rocky sammen!

412
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- Hvorfor skal du fordreje alting?
- Bliv ikke så vred.

413
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Tag en omelet.
- Hvorfor er du her?

414
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Der er sardiner i.

415
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Hvorfor er du her?

416
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
"Hvorfor?" Jeg mener...

417
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
Han kom for at se til os.

418
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Det er mere end nogle gør.

419
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Du savner sund fornuft.
Du kan ikke bare dukke op.

420
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Jeg ved ikke, hvordan han holder dig ud.

421
00:27:56,041 --> 00:28:01,333
- Var jeg en mand, droppede jeg hende.
- Jeg kan ikke være kræsen.

422
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Det var ikke det, jeg mente.

423
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Når det kommer til mig.
- Når det kommer til dig!

424
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
Når det kommer til ham?

425
00:28:12,500 --> 00:28:15,583
- Når hvad kommer til ham?
- Han kan ikke være kræsen.

426
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Far er gået.

427
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Hvem er det? Mor?

428
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>Er han taget på arbejde?</i>

429
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Det vil jeg tro.

430
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
Hvad tid? Han var hjemme i nat, ikke?

431
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Hallo?

432
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Jeg gik tidligt i seng, så...

433
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Gjorde far...
- Giv mig den.

434
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Jeg taler!
- Hej, mor.

435
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Yoko?</i>

436
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Jeg har time i Ochanomizu i dag.
Må jeg gå i biografen med far bagefter?

437
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>Hvad sagde han?</i>

438
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Han sagde ja.

439
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Bliv ikke for sent ude.

440
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Forresten.

441
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
Sig til din far,
at jeg er vred på ham, okay?

442
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Sig det selv!</i>

443
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
<i>Nallerne væk!</i>

444
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Hvad? Er du hjemme, far?

445
00:29:04,375 --> 00:29:06,666
Var det mor? Skal jeg ringe tilbage?

446
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Nej, det er okay.

447
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Hun sagde, hun var vred på dig.

448
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
Hvad har du gjort?

449
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Ikke noget, I børn behøver at vide.

450
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher,"

451
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen," "My Love, My Life".

452
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Tiebreaker!

453
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Sten, saks, papir!

454
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Jeg vinder.

455
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Sten, saks, papir!

456
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Sten, saks, papir!

457
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Vælger du den?
- Så tager jeg den her.

458
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Du tager alle de gode.

459
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Okay, næste.

460
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Tja...

461
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Jeg står over.

462
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Vil du ikke have en?
- De to var de bedste.

463
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Alle de andre er for gamle og slidte.

464
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Minder er ikke til at gå med.

465
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
Ja, det er ting, penge ikke kan købe.

466
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Hvis hun ikke vil have dem,
er det hendes tab.

467
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Se bare. Hvad med denne <i>ishikiate</i>?

468
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Hvad er en "nishikiate"?

469
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

470
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki," ikke "Nishiki."
- Hvad er en <i>ishikiate</i>?

471
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Ved du ikke det?
- Nej.

472
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Man dækker sin bagdel med den.

473
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Se. Mor har endda repareret sit.

474
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Hun blev oppe hele natten.

475
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Hun arbejdede hele sit liv.

476
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Hvad?

477
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- Hvad er det?
- Åh gud!

478
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
Klamt! Se ikke!

479
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
Læg dem væk! De er ulækre!

480
00:30:47,500 --> 00:30:50,874
- Riv dem ikke i stykker!
- Læg dem væk!

481
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Ja, men...
- Er der noget galt?

482
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Kig væk.

483
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Han kigger allerede.

484
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
Det er en mandefri zone!

485
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Er de ikke til mænd til at begynde med?

486
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Hvorfor... Var de ting dér?

487
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
De er mors.

488
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Det kan du ikke mene.

489
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Hun havde dem med, da de blev gift.

490
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Det har jeg hørt om før. I gamle dage...

491
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Det har jeg også hørt.

492
00:31:21,416 --> 00:31:26,624
I stedet for seksualundervisning
kom mødre dem i deres døtres garderobe.

493
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Hold da op.

494
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Så de er til kvinder?

495
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Jeg troede aldrig, vi ville finde dem her.

496
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Tanken om, at en af mine forældre
har haft dem her i årtier...

497
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Tror du, far vidste det?

498
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Jeg tvivler på det.

499
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
De sælger ris fra madreserven
i supermarkedet.

500
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Man kan få ti kg for 4.850 yen.

501
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Hvilken bilist følger alle lovene?

502
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Man skal være smidig.

503
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Dit kontor i Kyushu
er det eneste med dårlige tal.

504
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Hvordan kan naturlig australsk uld
tabe til et masseproduceret produkt?

505
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
Prisen?

506
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- Hvis det var sandt...
- Hr. Satomi.

507
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Det er sikkert svært,
men gør, hvad du kan. Okay?

508
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Farvel.

509
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Goddag.

510
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Jeg måtte have en pause.

511
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Skal vi gå ud?

512
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Her er fint.

513
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Fru Akagi. Mødelokalet.

514
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Ja.

515
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Så...

516
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Jeg har besluttet at holde op med at ryge.

517
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Tak.

518
00:32:42,125 --> 00:32:44,375
Det har nok været kvælende derhjemme.

519
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Hvis jeg havde set det komme,
havde jeg ikke fået fire.

520
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Særligt ikke fire piger, vel?

521
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Dine ord.

522
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Du tænkte nok, den næste blev en dreng.

523
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Det var mere deres mor, der troede det.

524
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
Skammede hun siger over
ikke at føde en arving?

525
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
I gamle dage.

526
00:33:11,000 --> 00:33:13,625
- Er der noget galt?
- Nej, jeg kom bare forbi.

527
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Velkommen.

528
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Det duer ikke til ham. Lav grøn te.

529
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
Nej, det er fint.

530
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Jeg beklager.

531
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Undskyld.

532
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Tak.

533
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Hvordan går arbejdet?

534
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Kunne være bedre, kunne være værre.

535
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Det lyder rigtigt.

536
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Ambition kan ikke betale sig.

537
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Med lidt mere ambition
var du måske steget i graderne?

538
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Hvem ved...

539
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Jeg har glemt det.

540
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Hr.
- Ja?

541
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Vil du bo hos os?
- Hvad?

542
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Der er ikke meget plads, men...

543
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Jeg vil dø i mit eget hjem.

544
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Slå!

545
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Det er vidunderligt.

546
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Lad os lave interviewet her.

547
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Vi vil have billeder af dig, så se på mig.

548
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Først,

549
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
som en mesters hustru,
hvad fokuserer du så mest på?

550
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Det må være hans kost.

551
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Jeg købte endda en bog
for at tælle kalorier.

552
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Og du har kun ét barn?

553
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Vi har en stor baby derhjemme.
Han er en håndfuld.

554
00:35:08,833 --> 00:35:10,874
Hans navn betyder "sejr", ikke?

555
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Ja. Det er Katsutoshi.

556
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Er ord, der antyder nederlag, tabu?

557
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Jeg bruger ikke engang ordene
"slå i gulvet".

558
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Undtagen hos købmanden.

559
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Kan du slå lidt af prisen?"

560
00:35:25,833 --> 00:35:31,041
Hvad med "andre" aktiviteter?

561
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Andre?
- Du ved...

562
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Natteaktiviteter.

563
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Sig, at jeg også er en mester der.
- Åh!

564
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Jeg er ikke så sikker.

565
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Der er han stadig amatør.

566
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Mange tak.

567
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
Nogen skønhedstricks?

568
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Skønhed?
- Ja!

569
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Masukawa Restaurant.

570
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Hallo? Det er Masukawa.

571
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Skat! Det er til dig.

572
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Hvem er det?

573
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Ja, hallo?

574
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Hvad skal vi gøre med skålene?

575
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Heiando beder os om at bestille tidligt.

576
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
I modsætning til gamle dage
er køkkenpersonalet hårdhændet med dem.

577
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Sikke et besvær.

578
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Priserne er uhyrlige.

579
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Hvad er der?

580
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Du skal bruge mønter, ikke?

581
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Det må være min alder.

582
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Går jeg med mønter i lommen,
stivner mine skuldre.

583
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Men du lovede!

584
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Det er arbejde. Sådan er det bare.

585
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Velkommen.

586
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Ingen te til hende, frøken Akagi.

587
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
Familiemedlemmer får vand.

588
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
Er han sådan derhjemme?

589
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Det kan jeg ikke sige endnu.

590
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Hvordan kan jeg arbejde,
når du overvåger mig?

591
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Her. Spis noget kage med dine venner.

592
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
De er taget hjem nu.

593
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
Det er et uforudset møde!
Vi gør det næste gang.

594
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Jeg ville også se den film.

595
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Virkelig?
- Ja.

596
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Er det i orden?

597
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Selv jeg har fri nogle gange.

598
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Vil du tage med hende?

599
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Ja.

600
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Min mand er taknemmelig for din støtte.

601
00:39:26,291 --> 00:39:29,332
- Jeg er taknemmelig.
- Hvad kan jeg hjælpe med?

602
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Jeg tilbringer aftenen med Yoko
i stedet for hr. Satomi.</i>

603
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Fungerer det?

604
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Ja, jeg har fri i aften.</i>

605
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
Virkelig?

606
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Hun er et barn,
så ramen eller hakkebøf er fint.

607
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Hun kommer ikke for sent hjem.</i>

608
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Jeg beklager ulejligheden.

609
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Tak.

610
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Farv...</i>

611
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
Hvad, hvis en ufo også bortfører dig?

612
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- Undskyld.
- Han var sød.

613
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Dagens platte.

614
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Man skal ikke have særlige evner.

615
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
Maskinskrivning og stenografi
giver dig en fordel,

616
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
men de fleste japanske sekretærer
er ikke kommet så langt.

617
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
Vil du være sekretær?

618
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Ja, det lyder glamourøst.

619
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Vi bliver ofte misforstået.

620
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Ordet <i>hisho</i> lyder mistænkeligt, ikke?

621
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Men "sekretær" på engelsk lyder godt.

622
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Det er som at sige "toilet".

623
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
Toiletter "skylles ud"
men japanske <i>benjo</i> "pumpes".

624
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Perfekt middagssamtale, ikke?

625
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Hvor er de smukke.

626
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Nogen har fået blomster. De er smukke.

627
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Måske er det deres jubilæum.

628
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
Hvad med din mor og far?

629
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
De er et umage par.

630
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Hvorfor det?

631
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
De diskuterer små ting.

632
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Hvilken insektspray,
der ikke lugter dårligt.

633
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Men de taler ikke om vigtige ting.

634
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Det udskyder de.

635
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Vigtige ting?

636
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Som affærer og den slags.

637
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Hvem er den skyldige? Din far?

638
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Din mor?

639
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Har min far en affære?

640
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Det er normalt manden.

641
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
Min bedstefar er 70,
men han har en elskerinde.

642
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Men de slog op.

643
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
Japan gør også fremskridt.

644
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Snart bliver sekretærer
måske også accepteret.

645
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Som toiletter, man skyller ud?

646
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Købte frøken Akagi den til dig?

647
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Hun sagde, det var en gave.

648
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Hvad talte I om?

649
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Mange ting.

650
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Vores familie...

651
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Hun spurgte også til dig.

652
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Hun er ret glamourøs.

653
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Hendes ben er tynde og glatte som silke.

654
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Det er alle kvinders, når de er unge.

655
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
Var dine også det, mor?

656
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Glatte som silke.

657
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Du?

658
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Ja?

659
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Hvis vores kærlighed forsvinder,
så lad os blive skilt.

660
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Hvad?

661
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Du ved.

662
00:43:04,250 --> 00:43:08,791
Hvis vi ikke længere elsker hinanden,
så bør vi ikke blive sammen.

663
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
Hvorfor siger du det?

664
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Ifølge Tsunako

665
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
havde min far en anden affære,
før jeg blev født.

666
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Mener du anderledes end denne gang?

667
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Ja. Længe før det.

668
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Han havde en anden kvinde,
og da han kom hjem,

669
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
havde han og min mor...

670
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Er det ikke lidt trist?

671
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
De tvang sig selv,
fordi de ville have en dreng.

672
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Måske ville de bare gøre det.

673
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Tror du?

674
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Ja.

675
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
De var sikkert forelskede.

676
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Lad det ikke gå dig på.

677
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Du blev født af forældre,
som også ville have dig.

678
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Det går mig ikke på!

679
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Har jeg sagt det?

680
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Nej. Men det kan jeg se på dig.

681
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Jeg er bokser. Jeg skal være opmærksom.

682
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Jeg skulle have taget en af mors kimonoer.

683
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Hvis jeg var din far, ville jeg ikke have,
I alle kom.</i>

684
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
I fire kan ikke møde op hver gang,
der er noget.

685
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Det er bedre, hvis det kun er os.

686
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Hvis vi gør det, må vi tage et ansvar.

687
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Hvad er der galt med det?
Det gør jeg gerne.

688
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Hvad, hvis han havde en logerende?

689
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
En, der ikke er familie,
som gør rent i huset.

690
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
En mand, selvfølgelig.

691
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Din far bryder sig ikke om at snakke.

692
00:45:45,125 --> 00:45:47,000
En mand, der ikke taler meget.

693
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
Har du en kandidat?

694
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Hr. Katsumata.

695
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko skal giftes.

696
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Du er fremsynet.

697
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Det er alle kvinder.

698
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
Ja? Det er uhyggeligt.

699
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Din sekretær, frøken Akagi...

700
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Jeg genkendte ikke kimonoen.

701
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Var det din mors?

702
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Lugter den muggent?

703
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Lidt.

704
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Da vi så i hendes kimono,
fandt vi en overraskelse.

705
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
En opsparing?

706
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Hvad var det?

707
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Tegninger.

708
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Tegninger?

709
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Hvilken slags?

710
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Du ved...

711
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Mange?

712
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Fire eller fem.

713
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Hvordan reagerede alle? Særligt Takiko.

714
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Mens min far var hende utro,

715
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
ventede mor på ham om natten.

716
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Vi troede, hun kunne udholde den slags.

717
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Men mor...

718
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
Hun havde tegningerne i sin garderobe.

719
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
Hun medbragte dem som en 19-årig brud
og beholdt dem, til hun døde!

720
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Hvis de var i hendes garderobe,
var de også her.

721
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Mor...

722
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
Hvor er de nu?

723
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Vi efterlod dem der.

724
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Børnene

725
00:48:42,416 --> 00:48:43,541
er stadig vågne.

726
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Jeg kommer nu.

727
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Hvem er det?

728
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Det er mig.

729
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
Jeg måtte se dig.

730
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
I lige måde.

731
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Det går ikke.

732
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Du sagde, du ikke ville bruge det ord.

733
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Jeg kan ikke.

734
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Jeg har en maske på.

735
00:51:21,916 --> 00:51:23,291
Jeg vil gerne se den.

736
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
Næste gang.

737
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
Næste gang.

738
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Godnat.

739
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Godnat.

740
00:56:52,458 --> 00:56:56,333
Tekster af: Charlotte Reeve

