1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Ευχαριστούμε. Να ξανάρθετε.
- Καλώς ήρθατε.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Ευχαριστώ. Δώστε το σε μένα.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Καλησπέρα.
- Καλώς ήρθατε.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Είναι σύνολο 964 γιεν.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Ευχαριστώ. Να μας ξανάρθετε.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Είναι σύνολο 957 γιεν.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Κυρία.

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Ανοίξτε λίγο την τσάντα σας.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Κλεμμένα;

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
Λέτε ότι τα έκλεψα;

11
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Αυτό είναι προσβλητικό!

12
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Αν είναι για τα λεφτά... Ορίστε.

13
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Βλέπετε; Έχω αρκετά.

14
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Γιατί να κλέψω;

15
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Θα τα πληρώσω.

16
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
Πόσο κάνουν;

17
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Ξέρετε...

18
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
με έχουν κλέψει.

19
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
Στο τρένο, παλιότερα.

20
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Αλλά εγώ ποτέ δεν έχω αγγίξει
ξένα πράγματα.

21
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Αλήθεια λέω.

22
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Ρωτήστε όποιον θέλετε. Είναι αλήθεια.

23
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Ο άντρας μου έχει ερωμένη.

24
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Ήταν πιο εύκολο
όταν δεν ήξερα το όνομά της.

25
00:02:29,666 --> 00:02:31,500
Μα τώρα, όταν τον περιμένω τα βράδια,

26
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
μέσα στο κεφάλι μου

27
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
ακούω μόνο "Κέικο Ακάγκι".

28
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Οι λέξεις στροβιλίζονται στο μυαλό μου

29
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
και δεν μπορώ να μείνω σπίτι.

30
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Γι' αυτό...

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Σας παρακαλώ!

32
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Τουλάχιστον μη με ρωτήσετε το όνομά μου!

33
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Έι.

34
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Τι έγινε;

35
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Καλώς ήρθες.

36
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
Τι κάνεις εδώ έξω;

37
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
Καλώς τη!

38
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Γιατί άργησες τόσο;

39
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Κατάλαβα. Πήγες να πάρεις τον μπαμπά.

40
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
Όχι, ξεμείναμε από ψωμί.

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Ψωμί;

42
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Αν είναι να βγεις, να μας το λες.

43
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Ο Χιρόο πανικοβλήθηκε που έλειπες.

44
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Ησυχία...
- Δεν ισχύει!

45
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Είναι αργά!
- Μη λες ανοησίες.

46
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Δεν είναι ανοησίες.

47
00:04:27,083 --> 00:04:28,915
Σκάσε! Δεν χρειάζομαι βοήθεια.

48
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Πρέπει να ρουφάς τόσο δυνατά;

49
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Γερνάς κι εσύ, Τάκαο.

50
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- Γιατί το λες;
- Με πιτσίλισες!

51
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Ακόμα κι αν δεν κάνεις μπάνιο κάθε μέρα,
δεν βρωμίζεις τόσο πλέον.

52
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Παλιά οι γιακάδες σου
γίνονταν μαύροι κάθε μέρα

53
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
και τα παπούτσια σου γίνονταν μούσκεμα.

54
00:04:47,875 --> 00:04:52,040
- Ο μπαμπάς έχει λιπαρά πόδια.
- Μη μιλάς για πόδια όσο τρώω.

55
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Είσαι πολύ σιχασιάρης για άντρας.

56
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
Ισχύει. Δεν τρώει τίποτα
αν δεν είναι ολόφρεσκο.

57
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Είμαι ευαίσθητος. Σε αντίθεση με εσένα.

58
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Με τέτοιο μυαλό, δεν θα φτάσεις ποτέ ψηλά.

59
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Τι σχέση έχει το ένα με το άλλο;

60
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Έχει. Μια μέρα θα το καταλάβεις.

61
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Είσαι πολύ παιδί ακόμα.

62
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Είπα σταμάτα να πιτσιλάς!

63
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Τι πειράζει να πιτσιλίσει λίγο;

64
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Πάψτε και οι δύο. Πηγαίνετε πάνω!

65
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Δεν πήγες να πάρεις ψωμί, μαμά;

66
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Πήγα, αλλά ήταν κλειστά.

67
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Ποιο σούπερ μάρκετ;

68
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Σ' αυτό το Μαρου...
- Να κάνω τσάι;

69
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Ναι.

70
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- Αυτό απέναντι είναι ανοι...
- Πού είναι το ποτήρι του μπαμπά;

71
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Ποιος είναι;

72
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Στοίχημα ότι είναι η θεία Τάκικο.
- Εγώ λέω η θεία Σάκι.

73
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Μαμά!

74
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Είναι πολύ δύσκολο.

75
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Αλλά φαίνεται τόσο εύκολο.
- Όντως.

76
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Καληνύχτα.

77
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Καληνύχτα.

78
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Δεν γίνεται;

79
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Μη λες "δεν γίνεται".

80
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Δεν είναι δικό σου το φταίξιμο.

81
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Φταίει που δεν είμαι ελκυστική γυναίκα.

82
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Την προηγούμενη φορά...

83
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Μη μιλάς για αυτό.

84
00:06:45,916 --> 00:06:47,625
Αν ξαναδοκιμάσουμε και δεν γίνεται...

85
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Τώρα εσύ λες "δεν γίνεται".

86
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Ναι, αλλά αν ξανασυμβεί,

87
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
φοβάμαι ότι ίσως δεν γίνεται
να παραμείνουμε ζευγάρι.

88
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Το ξαναείπες.

89
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Ναι... Την επόμενη φορά, εντάξει;

90
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Τάκικο.

91
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
Αυτό δεν είχες στο μυαλό σου για απόψε;

92
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Με κέρασες ψητό κρέας...

93
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
και είδαμε μια τέτοια ταινία.

94
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Αυτό είναι προσβλητικό!

95
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Εγώ ποτέ...

96
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Τι είναι αυτά που λες!

97
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Το τηλέφωνο!

98
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Έρχομαι!

99
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Τώρα, έρχομαι!

100
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Το σηκώνω!

101
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Ορίστε.

102
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Αυτό το διαμέρισμα έχει κεντρική θέρμανση.

103
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
Δεν χρειαζόμαστε κοτάτσου. Σωστά;

104
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Η μαμά μου είναι επαρχιώτισσα.

105
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Αν δεν έχει ένα τέτοιο,
δεν μπορεί να ζεσταθεί.

106
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Ορίστε! Μαμά, είναι έτοιμο!
- Κοιμάται ήδη!

107
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Το τελείωσα! Ορίστε.

108
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Πρόσεχε! Γι' αυτό σου είπα
να το φτιάξεις στο δωμάτιό της.

109
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Κοίτα εδώ.
- Πω πω! Ένα κοτάτσου!

110
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Ωραίο, ε;
- Ποιος είναι τέτοια ώρα;

111
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Χίντε, σήκωσέ το!

112
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Το 'χω.

113
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Οικία Τζιννάι.

114
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Εμπρός;</i>

115
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Εσύ είσαι, Τάκαο;

116
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Γιατί τηλεφωνείς τόσο αργά;

117
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Ο μπαμπάς σου έβαλε φωτιά στο Ικεγκάμι.</i>

118
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Κάηκε το σπίτι;

119
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>Δεν χρειάστηκε πυροσβεστικό όχημα,
αλλά το μέρος είναι μούσκεμα τώρα.</i>

120
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Πώς έγινε αυτό;

121
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
<i>- Κοιμήθηκε με αναμμένο τσιγάρο.</i>
- Με τσιγάρο;

122
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Οι γείτονες το είδαν
και κάλεσαν την πυροσβεστική.</i>

123
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Είχα ένα προαίσθημα
ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο.

124
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Όταν πέθανε η μαμά, του είπα
να έρθει να μείνει με κάποια από εμάς.

125
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Αλλά είπε ότι είναι καλά μόνος.

126
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Τσούνακο;</i>

127
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Ο μπαμπάς είναι τόσο πεισματάρης...

128
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Εμπρός;</i>

129
00:10:29,458 --> 00:10:31,499
Να πω την αλήθεια, τόσον καιρό,

130
00:10:31,500 --> 00:10:35,749
συχνά μύριζε καμένο από το σπίτι,
λες και είχε καεί καμιά κατσαρόλα.

131
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Η νύφη μου κι εγώ ανησυχούσαμε,
αλλά δεν θέλαμε να τον μαρτυρήσουμε.

132
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Δεν μας έχει πει λέξη.

133
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Μάλιστα.

134
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Κι εμείς ανησυχούμε.

135
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
Ένας παππούς σαν αυτόν
δεν μπορεί να ζει μόνος του.

136
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε
για να τον πείσουμε.

137
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Ναι, αλλά αν βάλει φωτιά,

138
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
δεν θα καεί μόνο το σπίτι του.

139
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Χριστέ μου.

140
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Τι φανταχτερό αμάξι.

141
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Σάκικο;

142
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Η μικρότερη αδερφή σας;

143
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Ναι.
- Ναι...

144
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Αφού εσείς ζείτε άνετα τις ζωές σας,
να φροντίζετε και τον πατέρα σας.

145
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Θα το συζητήσουμε.

146
00:11:23,541 --> 00:11:25,291
Λυπούμαστε πολύ.

147
00:11:25,916 --> 00:11:28,957
- Καληνύχτα.
- Άντε, μωρέ.

148
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
Το σπίτι στέκεται μια χαρά ακόμα!

149
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Ας τους φέρουμε κανένα δώρο αργότερα.

150
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Πάλι καλά που δεν εξαπλώθηκε παραπέρα.

151
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Γιατί γελάς;
- Τίποτα.

152
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
Είναι πιο περίεργο που ήρθες ντυμένη έτσι!

153
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Έπρεπε να είστε πιο έξυπνες.
Θα μπορούσα να σας φέρω όλες.

154
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Πιο γρήγορα φτάσαμε με το τρένο.

155
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Εμείς φτάσαμε εγκαίρως.
Εσύ είσαι η τελευταία.

156
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Δεν μπορώ να τα παρατήσω όλα
και να φύγω όταν έχω μωρό.

157
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Πάω στοίχημα ότι ντυνόσουν.

158
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Δεν βγήκα να πάω στην ψαραγορά, σωστά;

159
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Τι είπες;

160
00:12:04,125 --> 00:12:07,415
- Πες το μου κατάμουτρα!
- Δεν είναι ψαραγορά εδώ!

161
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Δεν είναι ώρα για καβγάδες.
Πάλι καλά που ζει ο μπαμπάς!

162
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
Ήσυχα. Θα μας ακούσει.

163
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
Πάμε μέσα. Ελάτε!

164
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Περίμενε!

165
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Περίμενε λίγο.

166
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
Τι έγινε;

167
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
Μήπως πρέπει να μιλήσουμε ευθέως;

168
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Τι;

169
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Με τον μπαμπά.

170
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Κοίτα που καταλήξαμε
επειδή δεν μπορούσαμε να του το πούμε.

171
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Να είμαστε ξεκάθαρες.

172
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Ξεκάθαρες ως προς τι;

173
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
Ότι τον πήραν τα χρόνια
περισσότερο από όσο νομίζει;

174
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- Ότι άρχισε να τα χάνει;
- Σάκικο!

175
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
Θα σε ακούσει!

176
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Πω πω κρύο που κάνει! Πάμε μέσα!

177
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Κάνει πολύ κρύο.

178
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Τι; Κοιμόσουν εκεί, μπαμπά;

179
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Δεν κάηκε και ολόκληρο το σπίτι.

180
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Δεν χρειαζόταν να έρθετε και οι τέσσερις.

181
00:13:04,958 --> 00:13:08,666
Μπαμπά, μήπως τώρα επιτέλους
εκτιμάς λίγο τη μαμά;

182
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Πάντα έβαζε νερό στα τασάκια σου.

183
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Αυτό είναι αλήθεια.

184
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Και μάζευε όλα τα μαξιλάρια
όταν έφευγαν οι καλεσμένοι.

185
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Οι γυναίκες πρέπει
να μένουν τελευταίες, όχι άντρες.

186
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Οι άντρες πρέπει να φεύγουν πρώτοι.

187
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Μπαμπά, πρέπει να μιλήσουμε.
- Άσ' το για αύριο.

188
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Πού θα κοιμηθείς τώρα;

189
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
Στο άλλο δωμάτιο.

190
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
- Χωρίς φουτόν;
- Θα χρησιμοποιήσω το έξτρα.

191
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Μπορώ να...
- Δεν χρειάζεται.

192
00:13:36,958 --> 00:13:39,166
- Μα δεν μπορείς...
- Δεν χρειάζεται, είπα!

193
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Πω πω, πείσμα.

194
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Μπαμπά!

195
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Τα κορίτσια ζήτησαν συγγνώμη
στους γείτονες. Καταλαβαίνεις;

196
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Δεν έχει σημασία.
- Έχει!

197
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Γιατί δεν τους ζητάς συγγνώμη
για τον κόπο τους;

198
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Αυτό είναι το λιγότερο...
- Αρκετά.

199
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Έλα, ας τελειώνουμε.

200
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- Έχουμε κάπου ποδιά;
- Τα τατάμι θέλουν αντικατάσταση.

201
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Είναι γύρω στα 10.000 γιεν το καθένα,
60.000 συνολικά.

202
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Σάκικο, να μας ρωτάς πριν κάνεις κάτι.

203
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Δεν είπα ότι θα τα πληρώσω μόνη μου!
Όλο βγάζεις βιαστικά συμπεράσματα.

204
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Επειδή ανησυχώ.
- Αηδία!

205
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Με τη δουλειά του άντρα σου,
αν χτυπήσει θα πρέπει να σταματήσει.

206
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Τι πειράζει μια σύντομη,
αλλά επικερδής καριέρα;

207
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Ξέρεις, είδα το <i>Rocky II</i> τις προάλλες και...

208
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Με ποιον;

209
00:14:36,416 --> 00:14:39,457
- Τι σημασία έχει;
- Με τον Κατσουμάτα, πάω στοίχημα.

210
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- Ο πρωταγωνιστής ήταν φτωχός, σωστά;
- Τα πάτε καλά;

211
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
Κι εγώ αναρωτιέμαι.

212
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
Αλλά ξαφνικά έγινε πρωταθλητής.

213
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Άρχισε να ξοδεύει λεφτά σαν τρελός.
- Μάκικο, βοήθησέ με.

214
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Πήρε ένα μεγάλο σπίτι
και ένα φανταχτερό αμάξι.

215
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Είναι καλύτερο από το να φοβάσαι
να κάνεις οτιδήποτε.

216
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Τουλάχιστον αυτός φέρεται σαν άνθρωπος!

217
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- Τι εννοείς;
- Δεν μπορούμε να το κάνουμε αύριο αυτό;

218
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Δεν τελειώνει με τίποτα.
- Να κοιμηθούμε;

219
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- Ή να πιούμε τσάι;
- Για ποιον μιλάς;

220
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- Ποιος φοβάται να κάνει πράγματα;
- Πάψε!

221
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Ποιος;
- Αν είναι να τσακώνεστε, φύγετε!

222
00:15:13,875 --> 00:15:18,332
Εσείς οι μικρές είστε πολύ ξέγνοιαστες.
Δεν ανησυχείτε για τον μπαμπά;

223
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Δεν είναι ώρα για τον Ρόκι,
Λόκι ή όπως τον λένε.

224
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Εδώ δεν χωράει.

225
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Το άκουσες; Ρόκι ή Λόκι;
- Ναι...

226
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Τώρα ποιος παίζει με τις λέξεις;

227
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Λοιπόν, τι σκέφτεστε εσείς οι μεγάλες;

228
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Κοίτα...

229
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Ξέρεις.

230
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Πώς θα αντιμετωπίσουμε τους γείτονες
αν δεν κάνουμε τίποτα;

231
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Μήπως να τον πάρει κάποια σπίτι;

232
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- Ή να μείνει κάποια εδώ;
- Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ.

233
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Έχω μωρό και πεθερά.
- Έχεις χώρο, όμως.

234
00:15:53,541 --> 00:15:59,082
- Το Τσούνακο έχει τον περισσότερο χώρο!
- Δεν μπορώ να έχω έναν γκρινιάρη γέρο.

235
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
Θα διώχνει τους μαθητές μου.

236
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Οι μαθητές σου, ε;

237
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Πρέπει να είναι άντρες.
- Μάκικο!

238
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Έρχομαι!
- Φυσικά και έχω και άντρες.

239
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Είτε στο σάμισεν είτε στην ικεμπάνα,

240
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
δεν κάνει να έχεις μόνο άντρες
ή μόνο γυναίκες,

241
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Με έστω και έναν άνδρα μαθητή,
έρχονται περισσότερες γυναίκες.

242
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
Η Τσούνακο ίδρωσε.

243
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Πλησιάζω στην εμμηνόπαυση.

244
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Φυσικά και ιδρώνω.
- Δεν σου φαίνεσαι, πάντως.

245
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
Στο σκοτάδι, μάλλον η Τάκικο
φαίνεται μεγαλύτερη.

246
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Μην το λες αυτό σε ερωτευμένο άνθρωπο!

247
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Μα είναι η αλήθεια.

248
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Εσύ φαίνεσαι πολύ πιο φρέσκια, Τσούνακο.

249
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Δεν είναι δα και ραπανάκι για τρίψιμο.

250
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Μιλώντας για ραπανάκια,

251
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
δοκίμασα ένα από αυτά
τα "ποντικο-ραπανάκια" πρόσφατα.

252
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
Έχουν ποντικί χρώμα
κι είναι σαν αποξηραμένα ραπανάκια.

253
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
Είναι κάπως στεγνά, αλλά πικάντικα.

254
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Τελικά, αυτό είμαι, ένα τέτοιο ραπανάκι.

255
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Έχουν ωραία γεύση, όμως.
Ταιριάζουν πολύ με νουντλς <i>σόμπα</i>.

256
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Ο κύριος Ντετέκτιβ σίγουρα το ίδιο λέει.
"Μπορεί από εμφάνιση να μη λέει πολλά...

257
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
Αλλά είναι πολύ νόστιμη".

258
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Τι λες, μωρέ;

259
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Κάνε άκρη!
- Έι!

260
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Φτάνει! Απαράδεκτες είστε...

261
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Αν θες να γίνεσαι χυδαία,
κάν' το στο σπίτι.

262
00:17:09,500 --> 00:17:11,332
Εκεί είμαι χυδαία ούτως ή άλλως.

263
00:17:11,333 --> 00:17:15,374
Τελικά, με τέσσερις αδερφές τριγύρω,
όλα γίνονται πιο δύσκολα.

264
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
Τι κάνεις;

265
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
- Σταμάτα να με σπρώχνεις!
- Κουνήσου.

266
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- Τι εννοείς; Πώς σε δυσκολεύω;
- Κουνήσου.

267
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Ε; Γιατί να κουνηθώ;

268
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Κάτσε, περίμενε.

269
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Πρέπει να το σηκώσουμε.
Σηκώστε το. Βοηθήστε με!

270
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Μα καλά, τι κάνεις;

271
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Τι κάνεις, μωρέ;

272
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Σταμάτα!
- Δεν έκανα κάτι!

273
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Τώρα κόλλησαν οι σακούλες εκεί.

274
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Αχ, λερώθηκα. Αηδία!

275
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Αηδία...

276
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
Πρόσεχε, έντομο!

277
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- Α, δεν είναι έντομο.
- Αμάν!

278
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
Ήταν από τη φωτιά.

279
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Με τρόμαξες.

280
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Αυτός ήταν δυνατός αναστεναγμός.

281
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
Όσοι έχουν μεγάλες μύτες
αναστενάζουν πιο δυνατά.

282
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
- Πρώτη φορά το ακούω.
- Το μπερδεύεις με το ροχαλητό.

283
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Άκου τη Σάκικο.

284
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Είναι πολύ ξέγνοιαστη.

285
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Με τον θηλασμό και την πεθερά της,
είναι εξαντλημένη.

286
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Αν είναι έτσι, να μην τη φώναζες.

287
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Δεν πρέπει να μιλάς έτσι.

288
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Αδέρφια είμαστε, στην τελική.

289
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Ορίστε! Άνοιξε!

290
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
- Δεν είναι πολύ φωτεινό;
- Είναι;

291
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- Είναι 100 βατ.
- Τα 60 φτάνουν.

292
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
Έτσι θα είναι πιο εύκολο
να διαβάζει την εφημερίδα.

293
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Έλα, Σάκικο. Θα κρυώσεις.

294
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Αν δεν είχε γίνει αυτό που έγινε...

295
00:18:47,708 --> 00:18:49,208
θα ήταν ακόμα εδώ η μαμά;

296
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Αν ο μπαμπάς δεν είχε ερωμένη

297
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
και η μαμά δεν είχε καταρρεύσει
μπροστά στο διαμέρισμά της.

298
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Είχε έρθει η ώρα της.

299
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Κι αυτό να μην ήταν, πάλι θα πέθαινε πρώτη
και θα τον άφηνε πίσω.

300
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
Αυτή ήταν η μοίρα τους.

301
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Κάνεις λάθος.

302
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Τι;

303
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Δεν ήσουν εκεί όταν κατέρρευσε.

304
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Ναι, αλλά...

305
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
το πρόσωπο της μαμάς εκείνη τη στιγμή.

306
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Αυτή η γυναίκα...

307
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Πώς την έλεγαν;

308
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
Του μπαμπά...

309
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Τόμοκο. Τόμοκο Τσούτσιγια.

310
00:19:41,166 --> 00:19:42,125
Αυτή.

311
00:19:42,625 --> 00:19:45,041
Λέτε να βλέπονται ακόμα;

312
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
Αποκλείεται. Δεν ξαναπαντρεύτηκε αυτή;

313
00:19:49,916 --> 00:19:50,958
Δεν ξέρω...

314
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Τόσο εύκολο είναι να χωρίσουν;

315
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Δεν ξέρω,

316
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
εξαρτάται από το άτομο.

317
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Δεν χωρίζεις εύκολα.

318
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
Δεν είναι τόσο απλό.

319
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Ποτέ δεν ξέρεις.

320
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Βασικά,

321
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
εγώ πάντα πίστευα
ότι ο μπαμπάς δεν ήταν τέτοιος άνθρωπος.

322
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Ελάτε.

323
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Ο μπαμπάς το είχε ξανακάνει.

324
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Τι;

325
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Νομίζω ότι ήταν όταν τελείωσε ο πόλεμος.

326
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
Σε κάποια φάση έβγαζε έξτρα λεφτά
κάνοντας σε ανοδιώσεις αλουμινίου.

327
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Εγώ δεν είχα γεννηθεί.
- Ούτε εγώ.

328
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
Είχε και τότε κάποια.

329
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
Είχε μείνει χήρα από τον πόλεμο
κι είχε ένα παράνομο ταβερνάκι.

330
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Αυτή με την κακόγουστη κρεπ παντελόνα;

331
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
Ώστε το πρόσεξες.

332
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Ναι.

333
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Όταν ξυπνούσα να πάω στο μπάνιο,
άκουγα τη μαμά με τη μυλόπετρα.

334
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Άλεθε το σιτάρι
που της έστελναν από το χωριό.

335
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Χρτς, χρτς...

336
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Ξανά και ξανά.

337
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Η έκφραση στο πρόσωπό της ήταν τρομαχτική.

338
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Ακόμα και ως παιδί,

339
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
κατάλαβα ότι ο μπαμπάς
μάλλον ήταν στο σπίτι της άλλης.

340
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Ε;
- Τι;

341
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Μπαμπά!
- Αμάν!

342
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Είναι δικό σου το σπίτι, μπαμπά.

343
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Δεν χρειάζεται να γυρνάς κρυφά
μες τα σκοτάδια για ένα ποτό.

344
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Τελικά όντως δεν μπορείς να μένεις μόνος.

345
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Αν ανάψεις κι άλλη φωτιά,
μια συγγνώμη δεν θα αρκεί.

346
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Δεν μένεις στη μέση του πουθενά.

347
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
- Απλά θα κόψω το κάπνισμα!
- Τι;

348
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Πρόσεχε! Θα κοπείς.

349
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Δεν σκούπισες καν τα πόδια σου.

350
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Σκουπίστε και εσείς τα πόδια σας.

351
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Βρωμοκοπάει αλκοόλ.

352
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Στράγγιξε το πανί στην μπανιέρα.

353
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- Ναι.
- Τι;

354
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- Μπαμπά!
- Μπαμπά.

355
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Δεν χρειαζόταν να τα πετάξεις.

356
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Λέτε να είχε απόθεμα από αλκοόλ
ή κάτι τέτοιο;

357
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Ώρα για τρέξιμο.

358
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Ξύπνα.

359
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
Καλά<i>.</i>

360
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Μη χαλαρώνεις τώρα.

361
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
<i>Εντάξει.</i>

362
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Έβαλες πιτζάμες πριν κοιμηθείς;

363
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Έβαλα.</i>

364
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Ψεύτη.

365
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Τίποτα δεν φοράς.

366
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
Κι αν κρυώσεις;

367
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Θα το πληρώσω.</i>

368
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Έκλαψε ο Κατσουτόσι τη νύχτα;

369
00:24:02,041 --> 00:24:05,083
<i>Μια φορά ξύπνησε κλαίγοντας.
Τον ξανακοίμησε η μαμά.</i>

370
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Πες στη μαμά σου ότι θα έρθω το απόγευμα.

371
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>Πώς είναι τα πράγματα εκεί;</i>

372
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Έκαψε μόνο το φουτόν και το τατάμι του.

373
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Οι αδερφές μου είναι υπερβολικές.

374
00:24:23,791 --> 00:24:24,832
Ο μπαμπάς σήμερα...

375
00:24:24,833 --> 00:24:25,749
ΕΧΩ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ

376
00:24:25,750 --> 00:24:27,249
...ήταν να πάει δουλειά;

377
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Όχι, δεν ήταν.

378
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Δεν ήθελε να ασχοληθεί μαζί μας.

379
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Δεν πειράζει. Ανησυχείτε υπερβολικά.

380
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Ναι, αλλά...
- Κάποιοι έχουν πολύ θράσος.

381
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
Ντροπιάζονται και το ξεχνάνε
μέσα σε μια στιγμή.

382
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Δεν καταφέραμε να του μιλήσαμε,

383
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
αλλά φαντάζομαι
ότι θα προσέχει για λίγο καιρό.

384
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Πιο εύκολα θα τον πείσουμε
χωρίς όλη αυτήν τη φασαρία.

385
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Αυτήν τη στιγμή νιώθει στριμωγμένος.

386
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Παραλίγο να το ξεχάσω.

387
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Θα πάρω αυτό το κιμονό
από όσιμα τσουμούγκι μαζί μου.

388
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
"Όσιμα τσουμούγκι"; Που το βάφουν με χώμα;

389
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
Η μαμά μου είπε να το πάρω.

390
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
Αυτό με τα πυροτεχνήματα;

391
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- Το υποσχέθηκε και σε μένα.
- Είναι χρυσάνθεμα, όχι πυροτεχνήματα.

392
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Είσαι σίγουρη;

393
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
Ήταν το αγαπημένο μου αυτό.

394
00:25:52,375 --> 00:25:54,790
Εσείς δεν φοράτε καν κιμονό!

395
00:25:54,791 --> 00:25:56,290
Φοράω σε επίσημες περιστάσεις.

396
00:25:56,291 --> 00:25:59,290
- Το όσιμα δεν είναι επίσημο ύφασμα.
- Την Πρωτοχρονιά, τότε.

397
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Δεν είναι το πιο ακριβό της μαμάς;

398
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
Το χρειάζομαι για τη δουλειά, ξέρεις!

399
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Γιατί δεν τα χωρίζουμε όλα τώρα;

400
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Της μαμάς...

401
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Τα ενθύμια;
- Ναι.

402
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Ο μπαμπάς είπε να τα βρούμε μεταξύ μας.

403
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Τι;

404
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Ο μπαμπάς είπε να τα βρούμε μεταξύ μας!
- Ο μπαμπάς;

405
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Έρχομαι!

406
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Ο δικός μου θα είναι.

407
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Του είπα να μην έρθει,
αλλά νομίζει ότι δεν μπορούμε χωρίς αυτόν.

408
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Έρχομαι!

409
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Είχα την αίσθηση ότι θα ερχόσουν.

410
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Αμάν, βρε γλυκέ μου, αλήθεια... Ε;

411
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Γιατί δεν ανοίγει; Ορίστε!

412
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Καλημέρα.

413
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Συγγνώμη που...

414
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Πέρνα μέσα.

415
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Κατσουμάτα!

416
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Έλα μέσα!

417
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Με συγχωρείτε.

418
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Μη με εκπλήσσεις έτσι.

419
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Τι κάνεις εδώ;

420
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Όχι, ε...

421
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Είχαμε μόλις γυρίσει
στο διαμέρισμα της Τάκικο,

422
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
όταν χτύπησε το τηλέφωνο.

423
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Πήγατε σπίτι μαζί;

424
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Αυτό σημαίνει...

425
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- Δεν είναι αυτό!
- Εμ...

426
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Με πήγε σπίτι μετά την ταινία.
- Το ήξερα! Είδατε μαζί το <i>Rocky</i>!

427
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- Γιατί τα κάνεις όλα περίεργα;
- Μην ταράζεσαι.

428
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Φάε λίγη ομελέτα.
- Γιατί ήρθες εδώ;

429
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Έχει σαρδέλες.

430
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Τι ήρθες να κάνεις εδώ;

431
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
Τι εννοείς "Γιατί";

432
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
Ήρθε να δει πώς είμαστε.

433
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Σωστά. Όχι σαν κάποιους κάποιους.

434
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Πώς σου ήρθε να έρθεις έτσι.

435
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Δεν ξέρω πώς σε αντέχει ο Κατσουμάτα.

436
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Αν ήμουν άντρας, θα σε χώριζα.

437
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Δεν έχω την πολυτέλεια να γκρινιάζω.

438
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Δεν το εννοούσα έτσι.

439
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Για τον εαυτό μου λέω.
- Για τον εαυτό σου, ε;

440
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
- Τον άκουσες.
- Τι για τον εαυτό του;

441
00:28:12,500 --> 00:28:15,583
- Ως προς τι;
- Ότι δεν μπορεί να γκρινιάζει.

442
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Ο μπαμπάς έφυγε ήδη.

443
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Ποιος είναι; Η μαμά;

444
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>Πήγε στη δουλειά νωρίς;</i>

445
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Μάλλον.

446
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
Τι ώρα; Ήταν σπίτι χθες βράδυ, σωστά;

447
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Μ' ακούς;

448
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Πήγα για ύπνο νωρίς, οπότε...

449
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Ο μπαμπάς...
- Άσε με να μιλήσω.

450
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Μιλάω!
- Γεια, μαμά.

451
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
Γιόκο;

452
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Έχω μάθημα στο Οτσανομίζου σήμερα.
Να πάω σινεμά με τον μπαμπά μετά;

453
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>Τι σου είπε;</i>

454
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Σταμάτα! Είπε εντάξει.

455
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Μην αργήσεις να γυρίσεις.

456
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Και επίσης,

457
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
πες στον μπαμπά σου
ότι είμαι θυμωμένη μαζί του, εντάξει;

458
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Πες του το εσύ!</i>

459
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Κάτω τα χέρια!

460
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Ήσουν σπίτι, μπαμπά;

461
00:29:04,375 --> 00:29:05,457
Η μαμά σας ήταν;

462
00:29:05,458 --> 00:29:06,666
Να την πάρω πίσω;

463
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Όχι, δεν πειράζει.

464
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Είπε ότι σου έχει θυμώσει.

465
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
Τι έκανες, μπαμπά;

466
00:29:15,750 --> 00:29:17,958
Δεν χρειάζεται να ξέρετε.

467
00:29:26,041 --> 00:29:27,708
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

468
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

469
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Δικό μου.

470
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

471
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!

472
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Αυτό διάλεξες;
- Θα πάρω αυτό τότε.

473
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Παίρνετε όλα τα καλά.

474
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Εντάξει, επόμενο.

475
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Σάκικο.
- Λοιπόν...

476
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Δεν θέλω κάτι.

477
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Δεν θες τίποτα;
- Αυτά ήταν τα καλύτερα.

478
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Όλα τα άλλα είναι πολύ παλιά
και για να φορεθούν.

479
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Τα ενθύμια δεν είναι για να τα φοράς.

480
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
Ναι, είναι πράγματα που δεν αγοράζονται.

481
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Αν δεν τα θέλει, αυτή χάνει.

482
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Να, βλέπεις αυτό εδώ το ισικιάτε;

483
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Τι είναι το "νισικιάτε";

484
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
- Ισικιάτε.
- Ισικιάτε.

485
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- Με "ι", όχι "νι".
- Τι είναι το ισικιάτε;

486
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Δεν ξέρεις;
- Όχι.

487
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Το βάζεις για να κρύψεις τον ποπό σου.

488
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Κοίτα. Η μαμά έχει μπαλώσει το δικό της.

489
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Έμενε ξύπνια όλη νύχτα γι' αυτό.

490
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Όλη της τη ζωή, μόνο δούλευε.

491
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Τι;

492
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- Τι είναι αυτά;
- Θεέ μου!

493
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
Αηδία! Πάρ' τα από δω!

494
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
Πάρ' τα, δεν μπορώ να τα βλέπω!

495
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Μην τα σκίσεις!

496
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Είπα μάζεψέ τα!

497
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Ναι, αλλά...
- Συμβαίνει κάτι;

498
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Μην κοιτάς!

499
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Τα κοίταξε ήδη.

500
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
Δεν είναι μέρος για άντρες εδώ!

501
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Μα δεν είναι φτιαγμένα για άντρες αυτά;

502
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Γιατί στο καλό ήταν αυτά εκεί μέσα;

503
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
Είναι της μαμάς.

504
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Αποκλείεται.

505
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Τα έφερε μαζί όταν παντρεύτηκε.

506
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Το έχω ξανακούσει. Το έκαναν παλιά...

507
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Κι εγώ το έχω ακούσει.

508
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
Αντί για σεξουαλική διαπαιδαγώγηση,

509
00:31:23,791 --> 00:31:26,625
οι μητέρες τα έβαζαν
στις ντουλάπες των κοριτσιών τους.

510
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Δηλαδή, αυτά είναι για γυναίκες;

511
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Δεν περίμενα να τα βρούμε εδώ.

512
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Η σκέψη ότι ένας από τους γονείς μου
τα είχε αυτά εδώ για δεκαετίες...

513
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Λες να το ήξερε ο μπαμπάς;

514
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Αμφιβάλλω.

515
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Εδώ πουλάνε στα σούπερ μάρκετ
ρύζι από τα αποθέματα φαγητού!

516
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Μπορείς να πάρεις 10 κιλά με 4.850 γιεν.

517
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Ποιος οδηγός ακολουθεί όλο τον Κ.Ο.Κ;

518
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Πρέπει να σκέφτεσαι πιο ευέλικτα.

519
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Μόνο το γραφείο σου στο Κιούσου
βγάζει χαμηλά νούμερα.

520
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Πώς γίνεται το φυσικό αυστραλιανό μαλλί
να χάνει από ένα προϊόν μαζικής παραγωγής;

521
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
Τι "Η τιμή";

522
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- Αν ήταν αυτό, όλα τα...
- Κύριε διευθυντά.

523
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Ξέρω ότι είναι δύσκολο,
αλλά κάνε ό,τι μπορείς. Εντάξει;

524
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Καλά. Αντίο.

525
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Πεθερέ.

526
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Πάνω που ήθελα ένα διάλειμμα.

527
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Πάμε έξω;

528
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Καλά είναι κι εδώ.

529
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Καλά. Ακάγκι, την αίθουσα συσκέψεων.

530
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Μάλιστα.

531
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Εδώ είμαστε...

532
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Αποφάσισα να κόψω το κάπνισμα.

533
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Ευχαριστώ.

534
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Σίγουρα σε στρίμωξαν πολύ.

535
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Αν το είχα προβλέψει,
δεν θα είχα κάνει τέσσερις.

536
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Σίγουρα όχι τέσσερα κορίτσια, έτσι;

537
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Όπως τα λες.

538
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Σίγουρα σκεφτόσουν
ότι το επόμενο θα ήταν αγόρι.

539
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Η μητέρα τους το σκεφτόταν περισσότερο.

540
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
Ντρεπόταν που δεν σου έκανε κληρονόμο;

541
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
Ήταν άλλες εποχές.

542
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
Έγινε κάτι;

543
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
Όχι, απλώς περνούσα.

544
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Με συγχωρείτε.

545
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Αυτό δεν φτιάνει. Φτιάξε πράσινο τσάι.

546
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
Όχι, δεν πειράζει.

547
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Συγγνώμη.

548
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Λυπάμαι.

549
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Ευχαριστώ.

550
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Πώς πάει η δουλειά;

551
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Ούτε καλά ούτε άσχημα.

552
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Όπως πρέπει, δηλαδή.

553
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Η πολλή φιλοδοξία δεν κάνει καλό.

554
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Με λίγη περισσότερη φιλοδοξία,
δεν θα είχες ανέβει πιο ψηλά;

555
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Ποιος ξέρει...

556
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Ξέχασα πια.

557
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Πεθερέ.
- Ναι;

558
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Θέλεις να μείνεις μαζί μας;
- Τι;

559
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Δεν έχουμε πολύ χώρο, αλλά...

560
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Θέλω να πεθάνω στο σπίτι μου.

561
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Μπουνιά!

562
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Θαυμάσια!

563
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Καλά είναι. Ας κάνουμε τη συνέντευξη εδώ.

564
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Θέλουμε φωτογραφίες ενώ απαντάτε,
οπότε κοιτάξτε εδώ, παρακαλώ.

565
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Πρώτον,

566
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
ως σύζυγος ενός πρωταθλητή,
σε τι εστιάζετε περισσότερο;

567
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Θα έλεγα στη διατροφή του.

568
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Αγόρασα και βιβλίο
για τη μέτρηση θερμίδων.

569
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Μάλιστα. Κι έχετε μόνο ένα παιδί;

570
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Έχουμε ένα μεγάλο μωρό στο σπίτι.
Είναι αρκετός μπελάς.

571
00:35:08,833 --> 00:35:12,124
- Το όνομά του σημαίνει "νίκη", σωστά;
- Ναι. Τον λέμε Κατσουτόσι.

572
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Οι λέξεις που υποδηλώνουν ήττα
είναι ταμπού, σωστά;

573
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Μπροστά του δεν λέω καν τη λέξη "ρίχνω".

574
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Εκτός αν είμαι στο μπακάλικο.

575
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Μήπως μπορείτε να ρίξετε λίγο την τιμή;"

576
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Ωραία, λοιπόν...

577
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
Και οι "άλλες" δραστηριότητές σας;

578
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Ποιες άλλες;
- Ξέρετε...

579
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Οι νυχτερινές δραστηριότητες.

580
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Πες ότι είμαι κι εκεί πρωταθλητής.
- Όπα!

581
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Δεν είμαι τόσο σίγουρη.

582
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Ακόμα κάνει μόνο έξι γύρους, θα έλεγα.

583
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Σας ευχαριστώ πολύ.

584
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
Κανένα μυστικό ομορφιάς;

585
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Ομορφιάς;
- Ναι!

586
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Εστιατόριο Μασουκάουα.

587
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Εμπρός; Εδώ Μασουκάουα.

588
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Αγάπη μου! Για σένα είναι.

589
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Ναι;

590
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Ποιος είναι;

591
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Ναι; Εμπρός;

592
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Τι θα κάνουμε με τα σερβίτσια;

593
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Το Χεϊάντο μας ζητάει
να παραγγείλουμε νωρίς φέτος.

594
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
Σε αντίθεση με παλιά, το προσωπικό μας
δεν τα χειρίζεται προσεκτικά.

595
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Τι μπελάς κι αυτός.

596
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Οι τιμές είναι εξωφρενικές.

597
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Τι 'ναι αυτό;

598
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Χρειάζεσαι κέρματα, σωστά;

599
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Μάλλον φταίει η ηλικία,

600
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
αλλά αν κουβαλάω ψιλά πάνω μου,
οι ώμοι μου βαραίνουν.

601
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Μα το υποσχέθηκες!

602
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Δεν μπορώ να αφήσω τη δουλειά.

603
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Ορίστε.

604
00:38:44,000 --> 00:38:45,458
Όχι τσάι, Ακάγκι.

605
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
Για συγγενείς αρκεί μόνο νερό.

606
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
Είναι έτσι και στο σπίτι;

607
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Πρέπει να δω λίγο ακόμα για να σας πω.

608
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Πώς να δουλέψω αν με κοιτάς έτσι;

609
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Ορίστε. Να φας γλυκό με τους φίλους σου.

610
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
Όλοι γύρισαν ήδη σπίτια τους.

611
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
Είναι ξαφνική συνάντηση!
Θα πάμε την επόμενη φορά.

612
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Κι εγώ ήθελα να δω την ταινία.

613
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Ναι; Αλήθεια;
- Ναι.

614
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Σίγουρα, Ακάγκι;

615
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Έχω κι εγώ ελεύθερο χρόνο πού και πού.

616
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Θέλεις να πας μαζί της;

617
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Ναι.

618
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Σας ευχαριστούμε πάρα πολύ για τη βοήθεια.

619
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>Ευχαρίστησή μου.</i>

620
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

621
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Θα περάσω το βράδυ με τη Γιόκο,
στη θέση του κου Σάτομι.</i>

622
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Σίγουρα δεν είναι πρόβλημα;

623
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Όχι, είμαι ελεύθερη απόψε.</i>

624
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
Μάλιστα.

625
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Είναι παιδί, οπότε
και ένα πιάτο ράμεν αρκεί.

626
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Θα προσπαθήσω να μην αργήσουμε πολύ.</i>

627
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Συγγνώμη για την αναστάτωση.

628
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Σας αφήνω.

629
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
Καλη...

630
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
Αν σε απαγάγει ένα ΑΤΙΑ σαν αυτόν;

631
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- Με συγχωρείτε.
- Δεν ήταν ωραίος;

632
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Τα ορεκτικά της ημέρας.

633
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Δεν χρειάζεσαι ιδιαίτερες ικανότητες.

634
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
Η στενογραφία σου δίνει ένα πλεονέκτημα,

635
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
αλλά οι περισσότεροι γραμματείς
δεν έχουν προχωρήσει τόσο.

636
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
Θες να γίνεις γραμματέας;

637
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Ναι, ακούγεται ωραίο.

638
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Συχνά μας παρεξηγούν.

639
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Ακόμα κι η λέξη "γραμματέας"
ακούγεται ύποπτη.

640
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Αλλά στα αγγλικά ακούγεται πολύ ωραία.

641
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Είναι σαν να λες "τουαλέτα".

642
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
Το "τουαλέτα" θυμίζει λεκάνη και καζανάκι,
ενώ το "καμπινές" ακούγεται πιο βρώμικο.

643
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Τέλεια κουβέντα για δείπνο, έτσι;

644
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Είναι υπέροχα! Ευχαριστώ.

645
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Κάποια πήρε λουλούδια. Τι όμορφα.

646
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Ίσως είναι η επέτειος τους.

647
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
Και η μαμά και ο μπαμπάς σου;

648
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Είναι περίεργο ζευγάρι.

649
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Γιατί;

650
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Συζητούν όλα τα ασήμαντα πράγματα.

651
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Όπως ποιο εντομοκτόνο δεν μυρίζει άσχημα.

652
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Αλλά δεν μιλάνε για τα σημαντικά θέματα.

653
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Όλο το αναβάλουν.

654
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Όταν λες "σημαντικά";

655
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Όπως παράλληλες σχέσεις.

656
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Ποιος; Ο μπαμπάς σου;

657
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Ή η μαμά σου;

658
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Ο μπαμπάς μου έχει σχέση;

659
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Συνήθως είναι ο άντρας.

660
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
Ο παππούς μου είναι 70, αλλά έχει ερωμένη.

661
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Χώρισαν, όμως.

662
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
Η Ιαπωνία προοδεύει, φαίνεται.

663
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Σύντομα, ίσως και οι γραμματείς
να αναγνωριστούν.

664
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Σαν τις μοντέρνες τουαλέτες;

665
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Σου το αγόρασε η κυρία Ακάγκι;

666
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Είπε ότι είναι δώρο.

667
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Τι συζητούσατε;

668
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Πολλά πράγματα.

669
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Για την οικογένειά μας...

670
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Ρώτησε και για σένα.

671
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Είναι πολύ εντυπωσιακή γυναίκα.

672
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Τα πόδια της είναι λεπτά
και λεία σαν μετάξι.

673
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Όλες οι γυναίκες είναι έτσι
όταν είναι μικρές.

674
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
Και εσύ ήσουν, μαμά;

675
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Λεία σαν μετάξι.

676
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Να σου πω.

677
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Ναι;

678
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Αν ο έρωτάς μας σβήσει ποτέ, ας χωρίσουμε.

679
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Τι;

680
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Εννοώ...

681
00:43:04,250 --> 00:43:05,957
Αν δεν αγαπιόμαστε πια,

682
00:43:05,958 --> 00:43:08,791
ας μην πιεστούμε να μείνουμε μαζί.

683
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
Πώς σου ήρθε τώρα αυτό;

684
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Σύμφωνα με την Τσούνακο,

685
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
ο μπαμπάς είχε κι άλλη σχέση,
πριν γεννηθώ.

686
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Εννοείς άλλη γυναίκα από αυτήν τη φορά;

687
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Ναι. Ήταν πολύ πριν.

688
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Είχε άλλη γυναίκα, αλλά όταν γύριζε σπίτι,

689
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
αυτός και η μαμά...

690
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Δεν είναι κάπως λυπηρό;

691
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
Το έκαναν με το ζόρι επειδή ήθελαν αγόρι.

692
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Ίσως δεν ήταν με το ζόρι.

693
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Έτσι νομίζεις;

694
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Ναι.

695
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Εν τέλει, δεν ήταν ερωτευμένοι και οι δυο;

696
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Μην το αφήνεις να σε ενοχλεί.

697
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Κι εσένα σε ήθελαν οι γονείς σου.

698
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Δεν με ενοχλεί!

699
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Σου το είχα πει αυτό;

700
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Όχι, δεν το είπες.
Αλλά το κατάλαβα βλέποντάς σε.

701
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Σαν μποξέρ, πρέπει να είμαι παρατηρητικός.

702
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Έπρεπε να πάρω
ένα κιμονό της μαμάς, τελικά.

703
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Αν ήμουν στη θέση του πατέρα σου,
δεν θα ήθελα να έρθετε.</i>

704
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
Δεν μπορείτε να πηγαίνετε
κάθε φορά που συμβαίνει κάτι.

705
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Θα ήταν καλύτερα
να πηγαίνουμε μόνο εμείς οι δύο.

706
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Αν το κάνουμε αυτό,
πρέπει να αναλάβουμε την ευθύνη.

707
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Πού είναι το πρόβλημα; Δεν με πειράζει.

708
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Κι αν είχε κάποιον ένοικο;

709
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
Κάποιον που δεν είναι οικογένεια
και θα καθαρίζει το σπίτι.

710
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Άντρα, φυσικά.

711
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Ο μπαμπάς σου δεν θα ήθελε
να πρέπει να κάνει κουβέντα.

712
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
Κάποιον που δεν μιλάει πολύ.

713
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
Ποιον έχεις κατά νου;

714
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Τον Κατσουμάτα.

715
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Η Τάκικο πρέπει να παντρευτεί.

716
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Σκέφτεσαι πολύ μακριά.

717
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Όλες οι γυναίκες το ίδιο κάνουν.

718
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
Αλήθεια; Τρομακτικό.

719
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Αυτή η γραμματέας σου, η Ακάγκι...

720
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Ήξερα ότι δεν αναγνώριζα το κιμονό.

721
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Της μαμάς σου ήταν;

722
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Μυρίζει μούχλα;

723
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Λιγάκι.

724
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Όταν κοιτούσαμε τα κιμονό της,
βρήκαμε κάτι εκπληκτικό.

725
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Το κομπόδεμα;

726
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Τι ήταν;

727
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Ζωγραφιές.

728
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Τι ζωγραφιές;

729
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Τι είδους;

730
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Ε, τι είδους;

731
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Πολλές;

732
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Νομίζω τέσσερις, ίσως πέντε.

733
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Πώς αντέδρασαν οι άλλες; Ειδικά η Τάκικο.

734
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Όσο ο μπαμπάς ξενοκοιμόταν,

735
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
η μαμά τον περίμενε όλο το βράδυ.

736
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Νομίζαμε ότι ήταν κάποια
που θα μπορούσε να αντέξει κάτι τέτοιο.

737
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Μα η μαμά...

738
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
είχε τέτοιες ζωγραφιές στην ντουλάπα της.

739
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
Τις έφερε ως νύφη, στα 19 της,
και τις κράτησε μέχρι να πεθάνει!

740
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Αν ήταν στην ντουλάπα της,
σίγουρα ήταν κι εδώ.

741
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Η μαμά...

742
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
Πού είναι οι ζωγραφιές;

743
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Τις αφήσαμε εκεί.

744
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Είναι ακόμα ξύπνια.

745
00:48:42,416 --> 00:48:43,250
Τα παιδιά.

746
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Έρχομαι.

747
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Ποιος είναι;

748
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Εγώ.

749
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
Ήθελα να σε δω ξαφνικά.

750
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Κι εγώ.

751
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Δεν γίνεται.

752
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Είπες ότι δεν θα το ξαναέλεγες αυτό.

753
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Αλήθεια, δεν γίνεται.

754
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Μόλις έβαλα μάσκα προσώπου.

755
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Θέλω να δω.

756
00:52:08,208 --> 00:52:09,208
Την επόμενη φορά.

757
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Την επόμενη φορά...

758
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Καληνύχτα.

759
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Καληνύχτα.

760
00:56:52,458 --> 00:56:56,333
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

