1
00:01:14,625 --> 00:01:15,833
Excuse me, ma'am?

2
00:01:17,625 --> 00:01:19,125
Let me see what's in your bag.

3
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Shoplifting?

4
00:01:26,583 --> 00:01:28,125
You think I shoplifted?

5
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
That's so rude of you to say that.

6
00:01:34,500 --> 00:01:35,416
I can afford it.

7
00:01:36,916 --> 00:01:37,750
You see?

8
00:01:38,250 --> 00:01:40,165
Look. I have money in here.

9
00:01:40,166 --> 00:01:42,166
Why would I steal when I have this?

10
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
I'll pay for them.

11
00:01:44,708 --> 00:01:46,125
How much?

12
00:01:54,000 --> 00:01:55,125
One time, I

13
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
was pickpocketed.

14
00:01:59,166 --> 00:02:01,541
I was on the train,
and they went into my purse.

15
00:02:02,166 --> 00:02:04,874
However, I've never stolen
from anyone before.

16
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
I swear to you!

17
00:02:07,375 --> 00:02:10,125
No. Please ask anyone who knows me.
I mean that.

18
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
My husband is cheating on me
with another woman.

19
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
I almost think I was better off
not knowing what her name was.

20
00:02:29,708 --> 00:02:31,250
And now, while I wait for him,

21
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
her name echoes...

22
00:02:34,166 --> 00:02:36,416
Akagi Keiko. Akagi Keiko.

23
00:02:37,625 --> 00:02:40,541
The sound of her name plays on repeat.

24
00:02:41,291 --> 00:02:42,625
So I have to get out.

25
00:02:43,166 --> 00:02:44,250
So then I...

26
00:02:50,000 --> 00:02:50,958
Please.

27
00:02:52,458 --> 00:02:55,666
I beg you. Please don't ask me my name.

28
00:03:00,250 --> 00:03:01,083
Hey.

29
00:03:45,416 --> 00:03:46,500
What's wrong?

30
00:03:48,916 --> 00:03:49,833
Oh, you're home.

31
00:03:51,041 --> 00:03:52,458
What are you doing out here?

32
00:03:53,750 --> 00:03:54,666
Uh...

33
00:03:56,500 --> 00:03:57,957
You're home!

34
00:03:57,958 --> 00:03:59,125
It's so late.

35
00:04:00,250 --> 00:04:02,916
Oh, what's up?
Did you go out and meet Dad?

36
00:04:03,416 --> 00:04:06,290
No, I went out.
I had to pick up some bread.

37
00:04:06,291 --> 00:04:07,457
Bread?

38
00:04:07,458 --> 00:04:09,541
When you go out, you should let us know.

39
00:04:10,083 --> 00:04:12,499
He was so nervous,
worried that Mom wasn't home.

40
00:04:12,500 --> 00:04:14,790
Come on, you two.
What time do you think it is?

41
00:04:14,791 --> 00:04:17,291
- Don't make stuff up.
- I'm not making it up.

42
00:04:23,625 --> 00:04:26,207
- Grow...
- Wait, no.

43
00:04:26,208 --> 00:04:28,916
- Grown. Grown.
- Hey, shut up. I can do it myself.

44
00:04:29,625 --> 00:04:32,207
Come on. You haven't stopped talking.
Just shut up.

45
00:04:32,208 --> 00:04:34,082
I think you're getting old.

46
00:04:34,083 --> 00:04:35,999
- How come?
- You're making a mess.

47
00:04:36,000 --> 00:04:37,165
I've noticed

48
00:04:37,166 --> 00:04:40,500
when you skip taking a bath at night,
you don't seem as dirty.

49
00:04:41,041 --> 00:04:42,915
Before,
the collar of your shirt was dirty,

50
00:04:42,916 --> 00:04:45,249
and inside your shoes
would get all greasy.

51
00:04:45,250 --> 00:04:48,124
Even when you
always took a bath every day.

52
00:04:48,125 --> 00:04:49,540
You have oily feet, Dad.

53
00:04:49,541 --> 00:04:51,666
Don't talk about feet
when someone's eating.

54
00:04:52,166 --> 00:04:54,749
You're far too sensitive
for a boy, Hiroo.

55
00:04:54,750 --> 00:04:57,540
Dad's right. He always checks
the expiration date on the food.

56
00:04:57,541 --> 00:05:00,082
Unlike you, I'm a delicate person.

57
00:05:00,083 --> 00:05:02,875
You won't be
successful in life with that attitude.

58
00:05:03,375 --> 00:05:05,374
Food has
nothing to do with success.

59
00:05:05,375 --> 00:05:07,874
Oh, yes, it does.
You just don't understand.

60
00:05:07,875 --> 00:05:09,416
Hiroo is childish.

61
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Hey, you're spilling the soup.
Stop it!

62
00:05:13,375 --> 00:05:15,582
Who cares
if the curry soup splashes a little bit?

63
00:05:15,583 --> 00:05:18,875
You kids are so noisy.
Go upstairs. Go on now.

64
00:05:21,000 --> 00:05:23,125
Oh, Mom,
did you buy some new bread?

65
00:05:24,041 --> 00:05:26,124
I tried, but the store was closed.

66
00:05:26,125 --> 00:05:28,207
Which store did you go to?
Maru or the Maru--

67
00:05:28,208 --> 00:05:30,290
- You want green tea?
- Please.

68
00:05:30,291 --> 00:05:32,790
I mean, the one over by the station
might still be open.

69
00:05:32,791 --> 00:05:34,208
Get me your father's tea cup.

70
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Who's that?

71
00:05:40,083 --> 00:05:43,499
- I'm gonna guess it's Takiko-san.
- No, It's Sakiko-san.

72
00:05:43,500 --> 00:05:44,458
Mom?

73
00:05:47,541 --> 00:05:48,541
It's tough.

74
00:05:49,375 --> 00:05:51,583
- Looks easy, though.
- Yeah, looks easy.

75
00:05:59,333 --> 00:06:01,125
Shoo. Hoo. Ha. Sh.

76
00:06:09,875 --> 00:06:11,125
Have a nice night.

77
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
Well, good night.

78
00:06:21,250 --> 00:06:22,875
Uh... so I can't, then?

79
00:06:25,416 --> 00:06:27,625
You shouldn't say it like you can't.

80
00:06:29,916 --> 00:06:31,916
It's not that you <i>can't</i> exactly.

81
00:06:32,791 --> 00:06:36,374
Actually, it's because
I'm not attractive enough.

82
00:06:36,375 --> 00:06:38,207
No, the other night when--

83
00:06:38,208 --> 00:06:39,916
- Hey, you don't need to say it.
- Uh...

84
00:06:45,916 --> 00:06:47,291
If we can't do it...

85
00:06:48,750 --> 00:06:50,416
You shouldn't use that word either.

86
00:06:51,250 --> 00:06:52,208
Don't say "can't."

87
00:06:53,500 --> 00:06:54,333
Oh.

88
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
Um...

89
00:06:56,791 --> 00:06:58,375
If it goes wrong, though,

90
00:06:59,333 --> 00:07:03,000
then whatever is between us
can't continue.

91
00:07:04,333 --> 00:07:05,291
You said it.

92
00:07:07,375 --> 00:07:08,333
Uh...

93
00:07:10,291 --> 00:07:12,833
Well, then I'll see you.

94
00:07:13,625 --> 00:07:15,416
- Yeah?
- Takiko-san.

95
00:07:16,875 --> 00:07:19,750
Did you think about all that
during our date?

96
00:07:21,041 --> 00:07:22,291
We got <i>yakiniku.</i>

97
00:07:24,583 --> 00:07:26,374
Then watched a movie.

98
00:07:26,375 --> 00:07:30,208
Oh. Oh wow. You assuming is rude.

99
00:07:30,750 --> 00:07:33,250
Uh, I... No way.

100
00:07:33,958 --> 00:07:35,750
What are you trying to do?

101
00:07:37,208 --> 00:07:38,750
Ah, yes, yes.

102
00:07:42,041 --> 00:07:43,291
I gotta get, uh...

103
00:07:45,166 --> 00:07:46,583
I need to get that.

104
00:07:47,166 --> 00:07:48,500
Hold on, please!

105
00:07:50,083 --> 00:07:51,832
Good. All right.

106
00:07:51,833 --> 00:07:54,875
Love, our condo has good heating.

107
00:07:56,250 --> 00:07:58,249
We don't even need that, right?

108
00:07:58,250 --> 00:08:00,207
My mom's from the countryside,

109
00:08:00,208 --> 00:08:03,499
so she'll never get warm enough
without a <i>kotatsu.</i>

110
00:08:03,500 --> 00:08:06,415
- It's done. All right. Mom, it's ready!
- She might already be asleep.

111
00:08:06,416 --> 00:08:08,291
I finished it. Okay...

112
00:08:09,041 --> 00:08:09,915
Hey!

113
00:08:09,916 --> 00:08:12,624
I told you you should've
just built it in her room instead.

114
00:08:12,625 --> 00:08:14,499
- Oh dear.
- One <i>kotatsu</i> for you!

115
00:08:14,500 --> 00:08:16,165
Do you like it?

116
00:08:16,166 --> 00:08:18,832
Who's calling so late?
Hey, Hide-chan, get the phone!

117
00:08:18,833 --> 00:08:19,875
Oh.

118
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Hey, Jinnai here.

119
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Hello?</i>

120
00:08:48,583 --> 00:08:50,833
What's wrong, Takao-san?

121
00:08:54,750 --> 00:08:56,625
What's going on? You're calling late?

122
00:08:57,333 --> 00:08:59,165
<i>I got a call about your dad.</i>

123
00:08:59,166 --> 00:09:01,165
<i>There was a small fire in Ikegami.</i>

124
00:09:01,166 --> 00:09:02,582
Did the house burn down?

125
00:09:02,583 --> 00:09:05,499
<i>No, they said
they didn't need the fire department.</i>

126
00:09:05,500 --> 00:09:07,125
<i>However, the floor is ruined.</i>

127
00:09:08,208 --> 00:09:09,999
Do you have any idea what went wrong?

128
00:09:10,000 --> 00:09:12,875
- <i>He was smoking in bed.</i>
- He was smoking?

129
00:09:13,458 --> 00:09:15,707
<i>His neighbor noticed
and called the police.</i>

130
00:09:15,708 --> 00:09:17,708
<i>No, sorry, the fire department.</i>

131
00:09:18,541 --> 00:09:21,791
I thought something like this
could go wrong one day.

132
00:09:22,458 --> 00:09:26,707
When Mom left us, I thought
he should live with someone else,

133
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
but he said

134
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
he'd be okay on his own.

135
00:09:33,125 --> 00:09:34,040
<i>Tsunako?</i>

136
00:09:34,041 --> 00:09:37,207
Our dad... he's so stubborn.

137
00:09:37,208 --> 00:09:38,250
<i>Hello?!</i>

138
00:09:57,083 --> 00:09:58,375
<i>♪ Yeah ♪</i>

139
00:10:07,250 --> 00:10:08,500
<i>♪ Keep on going higher ♪</i>

140
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
<i>♪ Burning with desire ♪</i>

141
00:10:12,083 --> 00:10:14,000
<i>♪ Everything is brighter ♪</i>

142
00:10:15,250 --> 00:10:16,249
<i>♪ Whenever you're around ♪</i>

143
00:10:16,250 --> 00:10:18,500
<i>♪ Whenever we get down, going higher ♪</i>

144
00:10:19,500 --> 00:10:21,000
<i>♪ Feelings like a tiger ♪</i>

145
00:10:22,166 --> 00:10:24,083
<i>♪ Everything is lighter ♪</i>

146
00:10:27,375 --> 00:10:28,208
<i>♪ Yeah ♪</i>

147
00:10:29,583 --> 00:10:33,457
Actually, earlier tonight,
I was talking with my son's wife,

148
00:10:33,458 --> 00:10:35,832
and I said, "I smell something burning."

149
00:10:35,833 --> 00:10:38,332
I thought
he might be ruining one of our pans.

150
00:10:38,333 --> 00:10:40,707
Maybe he thought I was snitching on him.

151
00:10:40,708 --> 00:10:44,165
He didn't say that to us,
but I understand.

152
00:10:44,166 --> 00:10:46,125
We've been very worried about him.

153
00:10:46,625 --> 00:10:49,499
It's hard for an old man
to live on his own.

154
00:10:49,500 --> 00:10:53,165
I promise you
we've told him that over and over.

155
00:10:53,166 --> 00:10:55,624
If a fire breaks out some night,

156
00:10:55,625 --> 00:10:57,665
it could spread damage to other houses...

157
00:10:57,666 --> 00:10:58,583
Yes.

158
00:11:00,916 --> 00:11:02,000
Whoa.

159
00:11:05,166 --> 00:11:08,332
Wow. That car is gorgeous.

160
00:11:08,333 --> 00:11:10,000
Sakiko?

161
00:11:11,083 --> 00:11:12,332
Your younger sister?

162
00:11:12,333 --> 00:11:14,124
- Uh...
- Yes.

163
00:11:14,125 --> 00:11:16,290
Ah.

164
00:11:16,291 --> 00:11:19,582
My goodness,
all of you have grown up so well.

165
00:11:19,583 --> 00:11:22,332
Take care of your father. Yes?

166
00:11:22,333 --> 00:11:25,832
- We'll discuss it with him later.
- We apologize for the inconvenience.

167
00:11:25,833 --> 00:11:27,290
Have a good night.

168
00:11:27,291 --> 00:11:29,040
Hey, what's this?

169
00:11:29,041 --> 00:11:31,415
The house is still here. Nothing's wrong.

170
00:11:31,416 --> 00:11:35,040
Look, I think we need to get
some chocolates and apologize to her.

171
00:11:35,041 --> 00:11:37,540
Thank goodness it didn't spread outside.

172
00:11:37,541 --> 00:11:39,624
- Are you laughing at me?
- Mm-hmm.

173
00:11:39,625 --> 00:11:40,749
I think she told us that...

174
00:11:40,750 --> 00:11:43,499
I can't believe you showed up to a fire
wearing that outfit.

175
00:11:43,500 --> 00:11:45,499
Well, you guys should've been
smarter about this.

176
00:11:45,500 --> 00:11:47,707
I could've picked you up
in the car and drove us.

177
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
It was faster to come by train
than by your car.

178
00:11:50,250 --> 00:11:53,457
When I left, I was able to catch
the last train, and you could have too.

179
00:11:53,458 --> 00:11:55,707
You know I have a baby,
so I can't rush out.

180
00:11:55,708 --> 00:11:56,832
I need to get milk for him.

181
00:11:56,833 --> 00:11:58,749
You took your time
getting dressed tonight.

182
00:11:58,750 --> 00:12:00,790
You look like you're
about to go shopping for fish.

183
00:12:00,791 --> 00:12:02,291
- Oh, please.
- What was that?

184
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Hmm?

185
00:12:04,041 --> 00:12:05,708
If you're going to say stuff like that...

186
00:12:07,583 --> 00:12:09,915
- Girls, you must stop!
- It could've been so much worse!

187
00:12:09,916 --> 00:12:11,832
- Be thankful.
- Hey! He can hear you.

188
00:12:11,833 --> 00:12:13,790
Okay. Let's go.

189
00:12:13,791 --> 00:12:16,708
- Go. Go. Go!
- It was just a silly fight.

190
00:12:17,291 --> 00:12:20,165
Wait. Wait. Hold on.

191
00:12:20,166 --> 00:12:21,332
- What?
- Hmm?

192
00:12:21,333 --> 00:12:23,250
I think we should be blunt with him.

193
00:12:23,958 --> 00:12:25,082
How so?

194
00:12:25,083 --> 00:12:26,291
About the fire?

195
00:12:26,875 --> 00:12:30,790
I know we've been worried about this,
but this was scary.

196
00:12:30,791 --> 00:12:32,040
So we should...

197
00:12:32,041 --> 00:12:33,583
How should we say it to him?

198
00:12:34,541 --> 00:12:37,332
"You may think you're alert,
but you're not that young anymore"?

199
00:12:37,333 --> 00:12:39,415
- Or "you're senile and old now"?
- Sakiko!

200
00:12:39,416 --> 00:12:40,790
- He can hear you.
- Come on!

201
00:12:40,791 --> 00:12:41,707
Well...

202
00:12:41,708 --> 00:12:43,874
- Get in.
- Oh, it's cold out here, isn't it?

203
00:12:43,875 --> 00:12:45,082
Let's go inside.

204
00:12:45,083 --> 00:12:47,000
- Ah, it's really cold.
- Here. Come in.

205
00:12:53,791 --> 00:12:55,166
Ah...

206
00:12:56,000 --> 00:12:58,208
Dad, is that where you've been sleeping?

207
00:12:59,000 --> 00:13:00,916
You know, the house is still standing.

208
00:13:01,416 --> 00:13:03,666
All four of you
didn't have to come together.

209
00:13:05,291 --> 00:13:08,666
Dad, do you realize how much Mom did now?

210
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
She poured water over your ashtray.

211
00:13:11,916 --> 00:13:13,125
That's true.

212
00:13:13,958 --> 00:13:18,458
Anytime our guests left, she made sure
to take care of all the cushions.

213
00:13:19,083 --> 00:13:22,708
This is why girls should live longer.
Husbands go first.

214
00:13:23,750 --> 00:13:25,500
Men shouldn't live without wives.

215
00:13:26,708 --> 00:13:29,582
- Hey, Dad we need to talk to you.
- Hey, how about in the morning?

216
00:13:29,583 --> 00:13:31,041
So, Dad, where are you sleeping?

217
00:13:31,625 --> 00:13:32,457
Over there.

218
00:13:32,458 --> 00:13:34,165
But your futon was ruined, right?

219
00:13:34,166 --> 00:13:35,582
I'll use the guest one.

220
00:13:35,583 --> 00:13:36,999
- Then I'll...
- No, don't.

221
00:13:37,000 --> 00:13:39,083
- I can do it.
- I said it's fine!

222
00:13:41,750 --> 00:13:43,332
He's so stubborn.

223
00:13:43,333 --> 00:13:45,250
Just, uh... Wait, Dad...

224
00:13:46,041 --> 00:13:48,624
Tsunako and Makiko
apologized to the neighbor!

225
00:13:48,625 --> 00:13:50,249
- Do you understand?
- It's okay.

226
00:13:50,250 --> 00:13:51,541
No, it's not!

227
00:13:52,833 --> 00:13:55,665
You should at least say
thank you for the help!

228
00:13:55,666 --> 00:13:57,249
Or apologize or something!

229
00:13:57,250 --> 00:13:59,208
I think that's enough, okay?

230
00:13:59,875 --> 00:14:01,541
Let's clean this up now.

231
00:14:03,791 --> 00:14:07,457
- Does anyone see an apron?
- Remove the tatami mats first.

232
00:14:07,458 --> 00:14:09,499
One tatami mat
is about 10,000 yen,

233
00:14:09,500 --> 00:14:11,791
so these were probably 60,000 yen.

234
00:14:13,000 --> 00:14:17,790
Sakiko, in the future,
if you have plans, ask our opinion too.

235
00:14:17,791 --> 00:14:21,582
I never said I was doing things by myself.
Why are you always so suspicious of me?

236
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
I'm worried about you.

237
00:14:23,416 --> 00:14:25,374
- Oh no!
- Your husband has a good job.

238
00:14:25,375 --> 00:14:27,040
When he's winning, it's great.

239
00:14:27,041 --> 00:14:30,458
- But if he gets taken out--
- If life is short but good, I'll be happy.

240
00:14:31,666 --> 00:14:34,541
I saw this movie, <i>Rocky</i>.
Have you guys heard of it?

241
00:14:35,041 --> 00:14:37,749
- Who'd you go with?
- That's not important.

242
00:14:37,750 --> 00:14:39,707
- Katsumata-san then?
- No, stop.

243
00:14:39,708 --> 00:14:44,040
The main character
is living in poverty at the beginning.

244
00:14:44,041 --> 00:14:46,665
Then he becomes a champion.

245
00:14:46,666 --> 00:14:49,624
So he takes all his money
and spends it frivolously.

246
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
Here we go.

247
00:14:51,125 --> 00:14:55,165
He buys a big house.
And his car is expensive and flashy.

248
00:14:55,166 --> 00:14:58,707
That sounds better to me
than being so wishy-washy,

249
00:14:58,708 --> 00:15:00,290
not knowing what to do with your life.

250
00:15:00,291 --> 00:15:02,374
- Gosh.
- Who are you talking about?

251
00:15:02,375 --> 00:15:04,415
Let's finish up. Do the rest tomorrow.

252
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- True, it's a lot of work.
- Should we sleep?

253
00:15:06,875 --> 00:15:09,124
- Or should we have some tea?
- I'm asking you.

254
00:15:09,125 --> 00:15:11,874
- Who are you calling wishy-washy?
- That's enough fighting, you two.

255
00:15:11,875 --> 00:15:13,999
If you're gonna fight, just go home.

256
00:15:14,000 --> 00:15:16,332
My goodness,
how nice to be young and joking around.

257
00:15:16,333 --> 00:15:18,499
We need to decide how to take care of Dad.

258
00:15:18,500 --> 00:15:21,457
How are you fighting
over <i>Rocky</i> or Lockheed or whatever.

259
00:15:21,458 --> 00:15:22,750
It's not here.

260
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Hey, is it <i>Rocky</i> or Lockheed?
- Wow.

261
00:15:26,666 --> 00:15:30,540
Look at you guys.
You're joking around too.

262
00:15:30,541 --> 00:15:33,707
Why don't you tell me what you think,
wise old ladies?

263
00:15:33,708 --> 00:15:35,291
Well, it's...

264
00:15:36,000 --> 00:15:36,958
Yeah.

265
00:15:37,791 --> 00:15:41,833
Based on what the neighbor said,
we can't leave things the way they are.

266
00:15:43,958 --> 00:15:46,166
Maybe one of us
could take Dad in?

267
00:15:47,250 --> 00:15:50,540
- Or one of us could live here.
- No, I'm sorry. I can't do that.

268
00:15:50,541 --> 00:15:53,624
- I have a baby and grandma in my house.
- You have so much space, though.

269
00:15:53,625 --> 00:15:55,749
Okay, but have you seen
the space in Tsunako's house?

270
00:15:55,750 --> 00:15:59,207
It'd cause problems
if Dad sat around complaining at my house.

271
00:15:59,208 --> 00:16:00,999
My flower arrangement students
wouldn't come.

272
00:16:01,000 --> 00:16:02,749
Oh, your students, right?

273
00:16:02,750 --> 00:16:05,165
Do you have male students too?

274
00:16:05,166 --> 00:16:06,999
- Makiko, come help!
- Yeah.

275
00:16:07,000 --> 00:16:08,457
Of course I do.

276
00:16:08,458 --> 00:16:10,874
Actually, some of the classes are all men.

277
00:16:10,875 --> 00:16:13,749
It doesn't work if you only have women.

278
00:16:13,750 --> 00:16:15,374
Women only dress up nicely

279
00:16:15,375 --> 00:16:17,457
when there's
at least one man in the class.

280
00:16:17,458 --> 00:16:18,790
Tsunako, you look hot.

281
00:16:18,791 --> 00:16:20,999
I am
approaching menopause, you know.

282
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- You don't look that old at all.
- I sweat easily these days.

283
00:16:23,750 --> 00:16:26,915
In the dark,
I bet Taki-chan looks older than Tsunako.

284
00:16:26,916 --> 00:16:29,457
How can you say that
about a girl who's in love right now?

285
00:16:29,458 --> 00:16:30,999
No, hold on. I'm serious.

286
00:16:31,000 --> 00:16:33,207
If you squeeze the moisture out,
I know you'd have more.

287
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
She acts like we're a pair
of daikon radishes.

288
00:16:35,541 --> 00:16:40,290
Speaking of daikon radish,
I got one that they called a mouse daikon.

289
00:16:40,291 --> 00:16:42,707
And you know what?
It had a mouse-like color.

290
00:16:42,708 --> 00:16:44,332
And it was all shriveled up.

291
00:16:44,333 --> 00:16:46,874
It was dry and had a pungent taste.

292
00:16:46,875 --> 00:16:49,332
You're calling me a mouse daikon, huh?

293
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Oh, but it's such a good one.
It goes well with soba noodles.

294
00:16:52,916 --> 00:16:55,082
Maybe Mr. Investigator thinks so too.

295
00:16:55,083 --> 00:16:59,915
"She may not look great...
but she tastes so delicious."

296
00:16:59,916 --> 00:17:01,749
Stop it!

297
00:17:01,750 --> 00:17:03,082
- Takiko!
- Go away!

298
00:17:03,083 --> 00:17:04,124
- Ah!
- Takiko!

299
00:17:04,125 --> 00:17:06,582
Both of you, stop it! Come on.

300
00:17:06,583 --> 00:17:09,249
I hate dirty jokes.
Keep them in your own home.

301
00:17:09,250 --> 00:17:11,083
All right, we do like that stuff.

302
00:17:11,833 --> 00:17:15,124
Oh, well, with four sisters,
it's hard not to have some bumps and dips.

303
00:17:15,125 --> 00:17:16,957
- Gosh!
- What are you doing?

304
00:17:16,958 --> 00:17:18,874
Don't push me
while I'm holding this.

305
00:17:18,875 --> 00:17:20,040
Here, let me take this.

306
00:17:20,041 --> 00:17:22,249
- Who's a bump, and who's a dip?
- Go around.

307
00:17:22,250 --> 00:17:24,500
What do you mean go around? Around where?

308
00:17:25,291 --> 00:17:28,207
Oh, no, no, no. Wait! Wait! This...
Wait. Lift this.

309
00:17:28,208 --> 00:17:30,333
- Should we lift this one?
- No. Ouch!

310
00:17:31,541 --> 00:17:34,457
What are you doing?

311
00:17:34,458 --> 00:17:38,165
- What are you doing on the floor?
- Hey! I didn't do anything!

312
00:17:38,166 --> 00:17:40,499
- Wait, you crushed the trash bags.
- Stop it.

313
00:17:40,500 --> 00:17:43,166
Come on, Makiko. Oh no! It's wet!

314
00:17:44,833 --> 00:17:45,874
It's so wet.

315
00:17:45,875 --> 00:17:48,165
Oh my gosh, it's a bug!

316
00:17:48,166 --> 00:17:51,082
Oh, it's not a bug.
It's just part of the burn.

317
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Oh my gosh, sis.

318
00:17:55,166 --> 00:17:58,165
You're loud.
That was such a loud sigh.

319
00:17:58,166 --> 00:18:00,582
People with high noses sigh loudly.

320
00:18:00,583 --> 00:18:03,666
- I've never heard of that.
- She's snoring, not sighing.

321
00:18:04,916 --> 00:18:08,291
- Oh-
- Oh my. Sakiko.

322
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
She's so carefree.

323
00:18:13,041 --> 00:18:14,915
She must be exhausted
from breastfeeding

324
00:18:14,916 --> 00:18:16,915
and caring for her mother-in-law.

325
00:18:16,916 --> 00:18:19,582
If she feels that way,
why does she let her stay?

326
00:18:19,583 --> 00:18:23,040
- You're being too harsh, Takiko.
- We're sisters, right?

327
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Ah, there.

328
00:18:24,291 --> 00:18:26,208
- Ah.
- Hmm?

329
00:18:27,708 --> 00:18:29,790
- A hundred watts?
- Maybe 60's enough?

330
00:18:29,791 --> 00:18:32,957
This brightness is good for your eyes
when you read the newspaper.

331
00:18:32,958 --> 00:18:33,916
Mmm.

332
00:18:38,625 --> 00:18:40,500
Hey, Sakiko. You'll catch a cold.

333
00:18:42,833 --> 00:18:44,708
If all this hadn't happened,

334
00:18:47,666 --> 00:18:49,291
do you think Mom would be alive?

335
00:18:51,125 --> 00:18:53,625
If Dad hadn't had an affair, I mean.

336
00:18:55,875 --> 00:18:59,833
Maybe she wouldn't have gone
to the woman's apartment and fallen there.

337
00:19:01,375 --> 00:19:03,374
It was the end of her life.

338
00:19:03,375 --> 00:19:06,665
Even if he hadn't cheated,
she would've died first,

339
00:19:06,666 --> 00:19:07,875
leaving Dad alone.

340
00:19:08,375 --> 00:19:10,125
It was her fate to die then.

341
00:19:10,875 --> 00:19:12,125
That's not true.

342
00:19:13,875 --> 00:19:14,875
What's not true?

343
00:19:15,458 --> 00:19:18,000
You didn't see her collapse,
so you can't know that.

344
00:19:18,833 --> 00:19:21,374
- But--
- I'll never forget the way she looked.

345
00:19:21,375 --> 00:19:23,666
Her eyes were so sad as she stood there.

346
00:19:29,833 --> 00:19:31,166
That woman... mmm...

347
00:19:32,041 --> 00:19:33,125
What was her name?

348
00:19:34,625 --> 00:19:36,166
Our dad's woman.

349
00:19:37,500 --> 00:19:40,541
It's Tomoko... Tsuchiya.

350
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
So do you think
they stopped seeing each other?

351
00:19:45,708 --> 00:19:49,291
Well, she got remarried.
There's no reason to see him.

352
00:19:50,083 --> 00:19:51,458
I'm not sure.

353
00:19:52,041 --> 00:19:53,750
So it's easy for them to stop?

354
00:19:54,875 --> 00:19:56,082
Who knows?

355
00:19:56,083 --> 00:19:58,124
It's sort of up to them, you know?

356
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
They can't cut ties.

357
00:20:03,875 --> 00:20:05,291
It's not so simple.

358
00:20:06,541 --> 00:20:08,291
We'll never know.

359
00:20:09,291 --> 00:20:10,208
I

360
00:20:11,416 --> 00:20:13,041
never thought Dad would do that.

361
00:20:13,541 --> 00:20:15,583
He's the last person I would suspect.

362
00:20:21,583 --> 00:20:22,500
Hey.

363
00:20:27,958 --> 00:20:31,250
Well, Dad has done it more than once.

364
00:20:31,750 --> 00:20:32,833
- Hmm?
- Huh?

365
00:20:33,958 --> 00:20:37,333
It was after the war ended.

366
00:20:38,708 --> 00:20:41,749
Our dad, he made money
in the alumite business.

367
00:20:41,750 --> 00:20:43,499
Do you remember he made good money?

368
00:20:43,500 --> 00:20:45,833
- I wasn't born yet.
- I wasn't either.

369
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
He had one then too.

370
00:20:48,208 --> 00:20:50,582
A war widow who ran a restaurant. Mm-hmm.

371
00:20:50,583 --> 00:20:52,333
She worked at the black market.

372
00:20:53,166 --> 00:20:56,040
You mean the woman we saw once
with the <i>monpe</i> pants?

373
00:20:56,041 --> 00:20:57,707
Oh, so you knew about it?

374
00:20:57,708 --> 00:20:58,666
Yeah.

375
00:20:59,333 --> 00:21:01,500
When I got up and used the bathroom once,

376
00:21:02,208 --> 00:21:04,041
our mom was up using the millstone.

377
00:21:04,666 --> 00:21:07,374
- Yeah?
- She was awake, grinding the wheat.

378
00:21:07,375 --> 00:21:10,083
You know the type, sent by her parents.

379
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
Rumble, rumble.

380
00:21:15,250 --> 00:21:19,291
- Rumble, rumble, rumble.
- Mmm.

381
00:21:20,166 --> 00:21:23,416
It was scary,
the look on her face.

382
00:21:24,583 --> 00:21:26,375
Even though I was just a child,

383
00:21:27,166 --> 00:21:31,750
I... knew our dad
was at her house that night.

384
00:21:39,250 --> 00:21:40,083
Hmm?

385
00:21:41,541 --> 00:21:42,374
Hmm.

386
00:21:42,375 --> 00:21:43,499
What?

387
00:21:43,500 --> 00:21:44,541
Huh?

388
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Dad!
- Oh no.

389
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
You realize
this is your house, Dad, right?

390
00:21:51,375 --> 00:21:53,457
When you want to make a drink,
just go ahead.

391
00:21:53,458 --> 00:21:55,040
Turn on the light if you have to.

392
00:21:55,041 --> 00:21:58,291
See? We knew
you couldn't live alone anymore.

393
00:21:58,791 --> 00:22:00,540
If you start another fire,

394
00:22:00,541 --> 00:22:03,374
just saying sorry
won't be enough next time.

395
00:22:03,375 --> 00:22:05,499
It's not like you live alone
in the middle of nowhere.

396
00:22:05,500 --> 00:22:08,374
- What is this?
- I'll quit smoking. Isn't that enough?

397
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
- Hey, watch out.
- Oh, wait. Ah, hey.

398
00:22:11,125 --> 00:22:12,040
Come on.

399
00:22:12,041 --> 00:22:14,624
Wipe your feet at least. Ugh.

400
00:22:14,625 --> 00:22:16,415
You have to wipe
your feet first.

401
00:22:16,416 --> 00:22:18,874
Ugh, it's gonna smell like alcohol.

402
00:22:18,875 --> 00:22:21,500
- The rag, wring it out in the bathroom.
- Ah!

403
00:22:22,833 --> 00:22:23,915
- Huh?
- What?

404
00:22:23,916 --> 00:22:24,833
Huh?

405
00:22:30,583 --> 00:22:32,374
- Dad, no.
- Oh no, Dad.

406
00:22:32,375 --> 00:22:34,666
You don't have to throw them away.

407
00:22:39,083 --> 00:22:40,750
Hmm?

408
00:22:42,666 --> 00:22:45,708
Does he go
and stock up on a lot of sake?

409
00:22:51,916 --> 00:22:54,458
It's time.

410
00:22:58,583 --> 00:23:00,041
Wake up.

411
00:23:03,458 --> 00:23:04,416
<i>Yeah.</i>

412
00:23:06,083 --> 00:23:07,500
You should wake up.

413
00:23:10,333 --> 00:23:11,458
<i>Okay.</i>

414
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Did you sleep with a shirt on?

415
00:23:18,291 --> 00:23:19,333
<i>I did.</i>

416
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Liar.

417
00:23:23,416 --> 00:23:24,916
Are you wearing nothing?

418
00:23:28,541 --> 00:23:31,291
What if your shoulders get cold?

419
00:23:35,666 --> 00:23:36,916
<i>I'll pay your penalty.</i>

420
00:23:58,541 --> 00:24:00,708
Did Katsutoshi cry at all last night?

421
00:24:02,125 --> 00:24:05,124
<i>He woke up on time,
and Mom cuddled him.</i>

422
00:24:05,125 --> 00:24:08,583
Hmm. You can tell your mom
I'll be back before lunchtime.

423
00:24:10,541 --> 00:24:11,416
<i>All right.</i>

424
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
<i>How's it there?</i>

425
00:24:13,833 --> 00:24:16,958
A futon and tatami mat
got burned a little.

426
00:24:18,416 --> 00:24:20,333
My sisters exaggerated.

427
00:24:23,833 --> 00:24:27,333
Wait.
Is Dad supposed to be working today?

428
00:24:27,833 --> 00:24:28,707
No, not today.

429
00:24:28,708 --> 00:24:31,458
He probably
didn't want to visit with all of us.

430
00:24:32,083 --> 00:24:34,832
All right, I guess
we don't need to worry so much.

431
00:24:34,833 --> 00:24:38,665
- Yeah, but...
- People are so shameless about things.

432
00:24:38,666 --> 00:24:41,833
They forget about it and keep going,
even when embarrassed.

433
00:25:16,833 --> 00:25:18,500
We didn't get to confront him.

434
00:25:19,333 --> 00:25:21,749
Hopefully, he'll be more careful
in the future.

435
00:25:21,750 --> 00:25:24,540
Ah, if we calmly talk to him
about it in the future,

436
00:25:24,541 --> 00:25:26,207
I think it'll cause less trouble anyway.

437
00:25:26,208 --> 00:25:28,290
If we did it right now,
it would put him on the spot.

438
00:25:28,291 --> 00:25:29,208
Mm-hmm.

439
00:25:30,083 --> 00:25:32,500
Oh, that's right.

440
00:25:33,458 --> 00:25:35,332
I remembered I'll take the kimono.

441
00:25:35,333 --> 00:25:37,166
You know the Oshima one I mentioned?

442
00:25:37,666 --> 00:25:39,874
Oshima one? <i>Doro</i> Oshima?

443
00:25:39,875 --> 00:25:42,624
- Mom always said that I could have it.
- Hmm.

444
00:25:42,625 --> 00:25:46,457
Oh, the fireworks one? I think
Mom told me I could have it as well.

445
00:25:46,458 --> 00:25:48,540
They're not fireworks
They're chrysanthemums.

446
00:25:48,541 --> 00:25:50,041
Hmm? Hmm.

447
00:25:50,791 --> 00:25:52,499
That's my favorite one of hers, though.

448
00:25:52,500 --> 00:25:54,624
Oh, you girls don't wear kimonos.

449
00:25:54,625 --> 00:25:56,249
I wear them for formal things.

450
00:25:56,250 --> 00:25:58,165
Oshima isn't for formal events.

451
00:25:58,166 --> 00:25:59,415
I'd wear it at New Year's.

452
00:25:59,416 --> 00:26:01,790
Isn't that the most expensive kimono?

453
00:26:01,791 --> 00:26:04,041
Well, I would use it
for business, you know.

454
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Hey, let's go through it all.

455
00:26:09,625 --> 00:26:10,750
All of Mom's stuff.

456
00:26:11,875 --> 00:26:13,583
- Distributing her stuff?
- Mm-hmm.

457
00:26:14,208 --> 00:26:17,165
Mmm. Dad said we could discuss it
amongst the four of us.

458
00:26:17,166 --> 00:26:18,832
Hmm?

459
00:26:18,833 --> 00:26:21,999
Dad said we could discuss it
amongst the four of us.

460
00:26:22,000 --> 00:26:23,083
Is that Dad?

461
00:26:23,750 --> 00:26:24,583
Yeah?

462
00:26:25,541 --> 00:26:26,791
Ah!

463
00:26:27,583 --> 00:26:29,041
Oh, maybe it's my husband.

464
00:26:29,875 --> 00:26:31,499
I told him he didn't have to come,

465
00:26:31,500 --> 00:26:34,165
but he thinks we need him
to settle everything.

466
00:26:34,166 --> 00:26:35,416
I'm coming!

467
00:26:37,083 --> 00:26:40,375
I thought you'd come
even though I said you didn't have to.

468
00:26:41,125 --> 00:26:43,249
Honey, you really didn't have to.

469
00:26:43,250 --> 00:26:44,249
Oh.

470
00:26:44,250 --> 00:26:45,915
It's stuck.

471
00:26:45,916 --> 00:26:47,208
Ah, I'm opening it.

472
00:26:49,083 --> 00:26:50,833
Uh... hello.

473
00:26:51,750 --> 00:26:53,374
- Oh.
- Uh...

474
00:26:53,375 --> 00:26:54,957
I heard about the...

475
00:26:54,958 --> 00:26:56,415
Oh, come in.

476
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Katsumata-san.

477
00:26:59,666 --> 00:27:01,250
Mmm. Come inside.

478
00:27:02,666 --> 00:27:04,750
Thank you.

479
00:27:10,791 --> 00:27:12,166
What are you doing here?

480
00:27:12,916 --> 00:27:13,958
You scared me.

481
00:27:14,958 --> 00:27:16,666
Ah. Well, um...

482
00:27:17,250 --> 00:27:21,125
I was there at the apartment
when she got the call.

483
00:27:21,916 --> 00:27:24,332
- We were together.
- What, really?

484
00:27:24,333 --> 00:27:25,874
You two went home together?

485
00:27:25,875 --> 00:27:27,665
- Hang on. So you two...
- Uh...

486
00:27:27,666 --> 00:27:29,541
- No, that's not it.
- No, uh...

487
00:27:30,166 --> 00:27:32,082
He walked me home after watching a movie.

488
00:27:32,083 --> 00:27:34,165
I know they watched <i>Rocky</i> together.

489
00:27:34,166 --> 00:27:36,332
You see how everyone
is getting the wrong idea now?

490
00:27:36,333 --> 00:27:38,790
It's nothing to get mad at.
Have some fried egg.

491
00:27:38,791 --> 00:27:41,374
- Why did you come?
- I added <i>shirasu</i> to it.

492
00:27:41,375 --> 00:27:43,875
- Mmm.
- I'm asking you why you came.

493
00:27:44,916 --> 00:27:47,707
- Why did I come here to...
- He came because he was worried about you.

494
00:27:47,708 --> 00:27:50,165
She's right.
Some guys wouldn't even bother.

495
00:27:50,166 --> 00:27:52,374
You can't just show up
wherever you please, you know.

496
00:27:52,375 --> 00:27:56,249
Mm-hmm. Katsumata-san,
how can you date this girl?

497
00:27:56,250 --> 00:27:57,791
I'd dump her if I were you.

498
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
No, I can't really be picky.

499
00:28:04,666 --> 00:28:06,915
Oh... oh, no, uh, don't get me wrong.

500
00:28:06,916 --> 00:28:08,624
I... I'm talking about myself.

501
00:28:08,625 --> 00:28:11,457
- About <i>yourself</i>. I see.
- I don't care what you meant.

502
00:28:11,458 --> 00:28:14,332
- What's "about myself"?
- What does he mean?

503
00:28:14,333 --> 00:28:15,583
I can't be picky.

504
00:28:16,541 --> 00:28:17,666
Dad's out right now.

505
00:28:18,166 --> 00:28:19,499
Who is that? Mom?

506
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>He went to the office already?</i>

507
00:28:22,083 --> 00:28:23,166
Yeah?

508
00:28:23,750 --> 00:28:25,499
Okay. When did he go?

509
00:28:25,500 --> 00:28:26,750
Was he home last night?

510
00:28:27,250 --> 00:28:28,290
Hello? You still there?

511
00:28:28,291 --> 00:28:30,415
I went to bed early last night, so...

512
00:28:30,416 --> 00:28:32,874
- Hey, was Dad here last night?
- Give it to me. Give it.

513
00:28:32,875 --> 00:28:34,665
- I was talking--
- Hey, Mom, about today...

514
00:28:34,666 --> 00:28:36,000
<i>Oh, hello, Yoko.</i>

515
00:28:36,541 --> 00:28:40,457
I'm going to Ochanomizu for a field trip.
Can I go watch a movie with Dad?

516
00:28:40,458 --> 00:28:43,082
- <i>Did Dad say it was okay?</i>
- Don't touch that. He did.

517
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Make sure you don't get home too late.

518
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
And also,

519
00:28:47,125 --> 00:28:49,999
tell your dad that Mom is upset with him.

520
00:28:50,000 --> 00:28:52,208
- Tell him that.
- <i>Tell him yourself.</i>

521
00:28:53,041 --> 00:28:55,000
Oh, I know. She was so funny.

522
00:28:55,583 --> 00:28:56,750
Don't touch my stuff.

523
00:29:01,875 --> 00:29:03,791
Huh? You're still home, Dad?

524
00:29:04,375 --> 00:29:05,665
Was that Mom?

525
00:29:05,666 --> 00:29:07,041
Should you call her?

526
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
I don't need to.

527
00:29:11,375 --> 00:29:13,250
She said she was angry at you.

528
00:29:14,291 --> 00:29:15,540
Dad, what did you do?

529
00:29:15,541 --> 00:29:17,583
It has nothing to do with nosy kids.

530
00:29:18,791 --> 00:29:20,500
"When I Kissed the Teacher."

531
00:29:22,500 --> 00:29:23,875
"Dancing Queen."

532
00:29:24,708 --> 00:29:25,957
"My Love, My Life."

533
00:29:25,958 --> 00:29:31,625
One, two, three!

534
00:29:32,166 --> 00:29:37,208
One, two, three!

535
00:29:38,916 --> 00:29:39,915
I'll take this.

536
00:29:39,916 --> 00:29:41,291
One, two, three!

537
00:29:42,708 --> 00:29:44,208
- Okay.
- One, two...

538
00:29:45,166 --> 00:29:48,415
Oh, you're taking that one?
Okay, I'll take this one.

539
00:29:48,416 --> 00:29:50,249
Oh man, you guys got a nice one.

540
00:29:50,250 --> 00:29:51,290
Let's move on.

541
00:29:51,291 --> 00:29:53,832
- Sakiko.
- Uh... um...

542
00:29:53,833 --> 00:29:55,125
It's okay.

543
00:29:55,750 --> 00:29:59,082
- You don't want anything?
- Only those two are useful.

544
00:29:59,083 --> 00:30:01,958
The rest of these are too old
and worn out to wear them.

545
00:30:03,000 --> 00:30:05,915
Hey, listen.
It's a memento. You don't have to wear it.

546
00:30:05,916 --> 00:30:08,374
She's right. You can't buy these
no matter how much you pay.

547
00:30:08,375 --> 00:30:10,999
We don't have to give anything to her
if she doesn't want it.

548
00:30:11,000 --> 00:30:12,790
- Look at this.
- I like this one too.

549
00:30:12,791 --> 00:30:14,457
Here. It's the <i>ishikiate.</i>

550
00:30:14,458 --> 00:30:15,624
See?

551
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
What's <i>nishikiate?</i>

552
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
- <i>Ishikiate.</i>
- It's <i>ishikiate!</i>

553
00:30:20,541 --> 00:30:23,415
- I said "i," not "ni."
<i>- Ishikiate?</i>

554
00:30:23,416 --> 00:30:25,582
You don't even know
what <i>ishikiate</i> is?

555
00:30:25,583 --> 00:30:28,124
It's a cloth you attach to the hip here.

556
00:30:28,125 --> 00:30:29,082
- Look.
- I see.

557
00:30:29,083 --> 00:30:31,415
Mom put this together so carefully.

558
00:30:31,416 --> 00:30:34,208
- She always did needlework late at night.
- Ah.

559
00:30:34,875 --> 00:30:39,166
She worked and worked and worked
throughout her entire life.

560
00:30:40,208 --> 00:30:43,124
- Huh? What's that?
- What is that?

561
00:30:43,125 --> 00:30:44,749
Oh no, no! No!

562
00:30:44,750 --> 00:30:46,999
Put them away!
We can't have those sitting out!

563
00:30:47,000 --> 00:30:48,624
Stop it, or you'll tear them.

564
00:30:48,625 --> 00:30:50,999
- I told you to put them away.
- Calm down!

565
00:30:51,000 --> 00:30:53,332
There's no reason
to get so angry about it.

566
00:30:53,333 --> 00:30:55,082
Please! You can't look at those!

567
00:30:55,083 --> 00:30:58,707
- Yeah, but he's already looking.
- Go! It's not for men. Go over there!

568
00:30:58,708 --> 00:31:01,082
You know, actually,
this is something boys should see.

569
00:31:01,083 --> 00:31:05,124
Why... why are there...
why are there pictures here?

570
00:31:05,125 --> 00:31:06,415
Why are they here?

571
00:31:06,416 --> 00:31:08,416
These belong to Mom.

572
00:31:09,000 --> 00:31:11,290
Mom? No way.

573
00:31:11,291 --> 00:31:13,915
When she got married,
she brought them with her. See?

574
00:31:13,916 --> 00:31:17,291
I've heard of things like this.
Pictures from the old days.

575
00:31:17,791 --> 00:31:20,832
- Huh.
- Oh, I've heard of it too.

576
00:31:20,833 --> 00:31:23,291
Um, since girls didn't have sex ed,

577
00:31:23,916 --> 00:31:27,165
a mother would hide these pictures
in the drawers of her daughter's wardrobe.

578
00:31:27,166 --> 00:31:31,040
What? Okay, then these are for women.

579
00:31:31,041 --> 00:31:33,707
I never expected her
to keep things like this.

580
00:31:33,708 --> 00:31:36,207
I can't believe that our mother...

581
00:31:36,208 --> 00:31:38,916
The fact that she held onto these
for decades makes me uncomfortable.

582
00:31:39,750 --> 00:31:41,499
Do you think
Dad knew about them?

583
00:31:41,500 --> 00:31:43,333
I don't think he did.

584
00:31:44,791 --> 00:31:47,374
Yes, but you know,
rice is supposed to be regulated.

585
00:31:47,375 --> 00:31:48,832
The government regulates it.

586
00:31:48,833 --> 00:31:50,415
They check the supermarkets.

587
00:31:50,416 --> 00:31:55,457
So for ten kilograms of <i>sasanishiki</i>,
it's 4,850 yen. Understand?

588
00:31:55,458 --> 00:31:57,500
You need to be more flexible, okay?

589
00:31:58,166 --> 00:32:01,541
Anyway, in the Kyushu region,
your sales have dropped significantly.

590
00:32:02,041 --> 00:32:04,290
I don't understand
how Australian natural wool

591
00:32:04,291 --> 00:32:06,750
could lose
to mass-produced ready-made items?

592
00:32:07,250 --> 00:32:08,332
Their prices?

593
00:32:08,333 --> 00:32:10,916
- You have to understand tailor-made suit--
- Satomi-san.

594
00:32:11,416 --> 00:32:12,333
Ah.

595
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Well, I know it's been difficult.
Do your best. Okay?

596
00:32:16,541 --> 00:32:18,707
Yeah, bye.

597
00:32:18,708 --> 00:32:19,833
- Hello.
- Mmm.

598
00:32:20,375 --> 00:32:23,540
I was hoping
to take a quick break. Want to go out?

599
00:32:23,541 --> 00:32:24,999
It's okay here.

600
00:32:25,000 --> 00:32:27,957
Hey, Akagi-san,
the reception room.

601
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Yes, sir.

602
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Well, well, well, well, well.

603
00:32:33,375 --> 00:32:36,000
Ah, I'm trying to quit smoking
after last night.

604
00:32:38,000 --> 00:32:38,833
Thank you.

605
00:32:42,125 --> 00:32:44,375
- You must've gotten chewed out.
- Mmm.

606
00:32:46,833 --> 00:32:49,874
If I had known about this,
I never would've had four kids.

607
00:32:49,875 --> 00:32:52,790
The problem
is all of them are girls too.

608
00:32:52,791 --> 00:32:54,790
Isn't that true?

609
00:32:54,791 --> 00:32:57,790
Just one more,
and then we'll have boy, yeah?

610
00:32:57,791 --> 00:32:59,583
Is that what you thought?

611
00:33:00,166 --> 00:33:02,499
My wife seemed to think
we'd have one eventually.

612
00:33:02,500 --> 00:33:04,915
She probably felt bad not having a son?

613
00:33:04,916 --> 00:33:07,166
Mmm. That's how it was.

614
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
Something wrong?

615
00:33:11,833 --> 00:33:14,000
No. I just stopped by.

616
00:33:15,041 --> 00:33:16,374
Here you are.

617
00:33:16,375 --> 00:33:18,790
Oh, my father-in-law doesn't like that.
Bring him green tea.

618
00:33:18,791 --> 00:33:20,290
Oh, no, It's fine!

619
00:33:20,291 --> 00:33:21,749
Oh, I'm sorry, sir.

620
00:33:21,750 --> 00:33:23,165
Sorry.

621
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Thank you.

622
00:33:31,500 --> 00:33:33,124
How's your work going?

623
00:33:33,125 --> 00:33:35,666
Well, uh... it's going okay.

624
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
And that's good enough.

625
00:33:38,833 --> 00:33:40,915
Nothing good will happen
if you get greedy.

626
00:33:40,916 --> 00:33:42,915
But, Dad, you could've gotten
a higher position

627
00:33:42,916 --> 00:33:44,625
if you were just a little more greedy.

628
00:33:46,041 --> 00:33:47,333
I don't know.

629
00:33:49,083 --> 00:33:50,291
I honestly don't know.

630
00:33:59,916 --> 00:34:01,582
- So, Dad...
- Hmm?

631
00:34:01,583 --> 00:34:03,790
- You should come live with us.
- What?

632
00:34:03,791 --> 00:34:05,750
It's a small house, but you should come.

633
00:34:06,333 --> 00:34:07,375
Ah.

634
00:34:11,166 --> 00:34:12,750
I wanna die in my house.

635
00:34:27,166 --> 00:34:28,666
Punch, punch, punch.

636
00:34:29,541 --> 00:34:31,707
- Okay, good. Next, jab!
- Wow. Nice!

637
00:34:31,708 --> 00:34:33,415
Okay.

638
00:34:33,416 --> 00:34:35,040
One, two. Good. Good.

639
00:34:35,041 --> 00:34:37,333
Let's start
the interview over here.

640
00:34:38,541 --> 00:34:39,416
Again.

641
00:34:40,583 --> 00:34:42,207
Good. That's good.

642
00:34:42,208 --> 00:34:43,332
- Okay.
- Okay.

643
00:34:43,333 --> 00:34:45,832
Keep looking at me
as he's taking photos.

644
00:34:45,833 --> 00:34:48,041
You can answer my questions while he does.

645
00:34:48,625 --> 00:34:49,999
So...

646
00:34:50,000 --> 00:34:53,750
First, tell us what you take care
of most as the wife of a champion.

647
00:34:54,250 --> 00:34:56,207
Oh, it's the diet, of course.

648
00:34:56,208 --> 00:34:58,165
We bought some books
about calorie counting

649
00:34:58,166 --> 00:34:59,332
and take it seriously.

650
00:34:59,333 --> 00:35:00,790
Whoa.

651
00:35:00,791 --> 00:35:03,124
- Do you still only have one kid?
- Hit the body!

652
00:35:03,125 --> 00:35:06,040
I have... a very big baby.

653
00:35:06,041 --> 00:35:07,416
He keeps my hands full.

654
00:35:08,791 --> 00:35:10,874
So, your boy's name is...
Uh, wait. It's Shori, isn't it?

655
00:35:10,875 --> 00:35:12,999
- It's Katsutoshi, actually.
- Oh!

656
00:35:13,000 --> 00:35:16,082
So is it taboo, then,
to use the word "KO"?

657
00:35:16,083 --> 00:35:18,124
Mmm, I don't use it
in front of my husband.

658
00:35:18,125 --> 00:35:21,165
Although,
I sometimes use it at the market.

659
00:35:21,166 --> 00:35:23,708
Excuse me, sir. Knock off a few cents?

660
00:35:25,833 --> 00:35:26,750
So...

661
00:35:27,416 --> 00:35:31,041
Well, can you tell us
about your life at night?

662
00:35:31,541 --> 00:35:33,250
- At night?
- Yes.

663
00:35:34,333 --> 00:35:36,374
- You know, your life together?
- Ah...

664
00:35:36,375 --> 00:35:38,040
Tell her I'm the champion there too.

665
00:35:38,041 --> 00:35:40,125
Oh, I'm not sure about that.

666
00:35:41,250 --> 00:35:43,332
I'd say we're still at round six or so.

667
00:35:43,333 --> 00:35:45,582
- Hey.
- Ooh.

668
00:35:45,583 --> 00:35:47,583
Thank you very much.

669
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
And what is your beauty secret?

670
00:35:50,208 --> 00:35:52,583
- What? Beauty?
- Yes.

671
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
This is Masukawa.

672
00:36:41,750 --> 00:36:42,625
Hello?

673
00:36:43,166 --> 00:36:44,250
This is Masukawa.

674
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Honey, the phone.

675
00:36:52,083 --> 00:36:53,750
Huh? Oh.

676
00:36:59,750 --> 00:37:00,666
Who is it?

677
00:37:06,875 --> 00:37:08,375
Uh, hello?

678
00:37:20,125 --> 00:37:22,041
What do we do about the lacquerware?

679
00:37:23,041 --> 00:37:26,083
Heiando is asking us
to make our order earlier than normal.

680
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Unlike in the old days,

681
00:37:31,125 --> 00:37:33,041
our chefs have been rougher lately.

682
00:37:35,416 --> 00:37:36,500
What a hassle.

683
00:37:37,375 --> 00:37:39,875
- And their prices are so expensive.
- Mmm.

684
00:37:43,416 --> 00:37:44,291
What is it?

685
00:37:45,125 --> 00:37:46,833
You need some money, don't you?

686
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
I think I'm getting old.

687
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
My back gets so stiff
carrying that much change.

688
00:38:35,375 --> 00:38:37,791
- Come on. You promised me.
- Hmm.

689
00:38:38,291 --> 00:38:40,416
I can't do anything about my work.

690
00:38:42,416 --> 00:38:43,333
Hello.

691
00:38:43,958 --> 00:38:45,458
Oh, you don't have to give her tea.

692
00:38:46,541 --> 00:38:48,749
Water's enough for the staff's family.

693
00:38:48,750 --> 00:38:50,207
Is your father like this at home?

694
00:38:50,208 --> 00:38:51,665
Mmm... I don't know.

695
00:38:51,666 --> 00:38:54,165
- I gotta observe him longer.
- Hmm.

696
00:38:54,166 --> 00:38:56,916
I can't concentrate
with you staring at me like that.

697
00:38:59,541 --> 00:39:02,332
Here you go. Get some cake
with your friends or something.

698
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
But all my friends already went home.

699
00:39:04,250 --> 00:39:05,499
I have a meeting.

700
00:39:05,500 --> 00:39:07,457
Next time.

701
00:39:07,458 --> 00:39:09,916
What if we... go together instead, hmm?

702
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Really?
- Yeah.

703
00:39:13,125 --> 00:39:14,374
Akagi-san, you sure?

704
00:39:14,375 --> 00:39:16,291
I don't have any plans this evening.

705
00:39:17,000 --> 00:39:18,708
Do you want her to come with you?

706
00:39:20,166 --> 00:39:21,999
Mm-hmm.

707
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Oh.

708
00:39:23,500 --> 00:39:25,832
Thank you
for always supporting my husband.

709
00:39:25,833 --> 00:39:29,332
- <i>I'm happy to help.</i>
- Did something happen today?

710
00:39:29,333 --> 00:39:32,625
<i>No, I'm just going to take Yoko
to the movies since he can't.</i>

711
00:39:33,125 --> 00:39:34,833
Are you sure that's not a problem?

712
00:39:35,833 --> 00:39:38,249
<i>No, it's not. I'm free tonight.</i>

713
00:39:38,250 --> 00:39:39,500
Oh, I see.

714
00:39:40,000 --> 00:39:43,165
She's young,
so ramen or hamburgers are fine.

715
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>All right. I'll make sure
she doesn't get home too late.</i>

716
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Sorry for the inconvenience.

717
00:39:48,458 --> 00:39:49,957
All right, goodbye.

718
00:39:49,958 --> 00:39:51,916
<i>Yes, goodbye--</i>

719
00:39:54,500 --> 00:39:56,874
I wonder what I'd do
if I was in that boy's situation.

720
00:39:56,875 --> 00:39:58,125
- Excuse me.
- Yeah.

721
00:39:59,208 --> 00:40:01,207
Here are today's appetizers.

722
00:40:01,208 --> 00:40:03,166
You don't need
to do anything special.

723
00:40:04,458 --> 00:40:07,041
Typing or shorthand
is good for you to know.

724
00:40:07,625 --> 00:40:11,165
I don't think there are many secretaries
in Japan that do that yet.

725
00:40:11,166 --> 00:40:13,082
Hey, do you want to be a secretary?

726
00:40:13,083 --> 00:40:16,040
Mm-hmm. It seems so cool.

727
00:40:16,041 --> 00:40:17,957
Some people don't understand it.

728
00:40:17,958 --> 00:40:20,374
They think it's scandalous
just hearing "secretary."

729
00:40:20,375 --> 00:40:21,457
Hmm.

730
00:40:21,458 --> 00:40:24,083
If you say it
with an accent, it sounds better.

731
00:40:25,208 --> 00:40:26,707
"Loo" sounds better too.

732
00:40:26,708 --> 00:40:28,957
Look, when you hear that word
said with an accent,

733
00:40:28,958 --> 00:40:31,332
doesn't it sound better
than the word "bathroom"? Right?

734
00:40:31,333 --> 00:40:34,250
Hey, isn't this
just the best dinner topic?

735
00:40:35,708 --> 00:40:38,625
They're beautiful. Thank you.

736
00:40:39,708 --> 00:40:42,416
Oh wow, she got flowers.
They're pretty.

737
00:40:44,708 --> 00:40:47,000
- Maybe an anniversary.
- Hmm.

738
00:40:50,208 --> 00:40:53,290
So what about your father and mother, huh?

739
00:40:53,291 --> 00:40:55,999
Hmm... I think they're strange.

740
00:40:56,000 --> 00:40:57,083
Why's that?

741
00:40:57,833 --> 00:41:00,332
They talk so seriously over weird things.

742
00:41:00,333 --> 00:41:01,374
Hmm.

743
00:41:01,375 --> 00:41:05,125
Such as, you know,
which brand smells better for insecticide.

744
00:41:06,125 --> 00:41:09,500
But they don't talk
about important things.

745
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
They always put it off.

746
00:41:13,041 --> 00:41:14,375
What is important?

747
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Hmm?

748
00:41:17,791 --> 00:41:19,416
They won't talk about cheating.

749
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
Who won't? Your dad

750
00:41:23,125 --> 00:41:24,041
or your mom?

751
00:41:26,541 --> 00:41:28,916
Is my dad cheating on my mom?

752
00:41:29,416 --> 00:41:31,665
What do you think
since you brought it up?

753
00:41:31,666 --> 00:41:33,665
Hmm. My grandpa is.

754
00:41:33,666 --> 00:41:35,791
Even though he's 70, he has a lover.

755
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
- Mmm.
- But they ended it.

756
00:41:40,833 --> 00:41:42,541
Japan has come so far.

757
00:41:43,791 --> 00:41:44,666
Mmm.

758
00:41:46,500 --> 00:41:50,666
I think soon enough
being a secretary will be respectable too.

759
00:41:52,416 --> 00:41:55,041
More so than even using
the word "loo," huh?

760
00:41:57,833 --> 00:41:59,375
Who bought this for you?

761
00:42:00,208 --> 00:42:02,708
- Akagi-san?
- She said it was a present.

762
00:42:04,583 --> 00:42:06,165
What did you talk about?

763
00:42:06,166 --> 00:42:07,958
Hmm... we talked about a lot.

764
00:42:08,750 --> 00:42:10,041
She asked about us.

765
00:42:10,750 --> 00:42:12,375
She asked about you as well.

766
00:42:14,875 --> 00:42:16,541
She's very pretty.

767
00:42:17,833 --> 00:42:21,416
Her legs are really thin.
Like this. She's slender.

768
00:42:22,041 --> 00:42:24,583
Well, everyone has thin legs
when they're young.

769
00:42:27,125 --> 00:42:28,125
You did too?

770
00:42:30,750 --> 00:42:32,458
They were. My legs were thin.

771
00:42:48,416 --> 00:42:49,250
Hey.

772
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Hmm?

773
00:42:53,458 --> 00:42:55,166
If we fall out of love,

774
00:42:56,083 --> 00:42:57,333
let's get divorced.

775
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
What?

776
00:43:01,291 --> 00:43:02,958
Hmm? I mean,

777
00:43:04,416 --> 00:43:06,207
if we stop loving each other,

778
00:43:06,208 --> 00:43:08,791
let's not force ourselves
to stay together.

779
00:43:11,583 --> 00:43:13,250
Where is this coming from?

780
00:43:14,791 --> 00:43:17,416
You know what Tsunako told us last night?

781
00:43:19,041 --> 00:43:22,499
My dad had an affair before me.

782
00:43:22,500 --> 00:43:24,416
Before I was born, I mean.

783
00:43:25,500 --> 00:43:28,749
Ah, you mean different
from that recent woman?

784
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
That's right. It was years ago.

785
00:43:32,500 --> 00:43:34,250
He would come back home

786
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
after seeing this woman,

787
00:43:39,208 --> 00:43:40,541
then sleep with Mom.

788
00:43:45,416 --> 00:43:47,416
Doesn't that just seem sad?

789
00:43:47,958 --> 00:43:51,083
He forced himself to sleep with her
'cause he wanted a son.

790
00:43:55,833 --> 00:43:58,165
Uh... I don't think it was forced.

791
00:43:58,166 --> 00:43:59,916
Hmm? You don't think so?

792
00:44:00,541 --> 00:44:01,375
Mmm.

793
00:44:02,416 --> 00:44:05,083
I'm sure that he loved her.
He loved them both.

794
00:44:10,625 --> 00:44:12,041
So you don't have to worry.

795
00:44:14,250 --> 00:44:17,333
When you were born,
your parents <i>wanted</i> to have you.

796
00:44:19,916 --> 00:44:22,500
I'm not worried about that.

797
00:44:23,333 --> 00:44:24,832
Did I even say that?

798
00:44:24,833 --> 00:44:28,583
No, you didn't.
But... I can tell from that look.

799
00:44:30,458 --> 00:44:31,666
I'm a boxer, you know.

800
00:44:32,500 --> 00:44:33,750
I have great eyes.

801
00:44:42,583 --> 00:44:45,666
I think I should've been
the one to get Mom's kimono.

802
00:45:07,291 --> 00:45:09,208
<i>Imagine how he must feel.</i>

803
00:45:10,208 --> 00:45:12,458
<i>If I were him,
I wouldn't want all you girls there.</i>

804
00:45:13,666 --> 00:45:16,416
Whenever something happens,
all four of you go there.

805
00:45:17,333 --> 00:45:20,499
Honestly, it'd be better if we just went.

806
00:45:20,500 --> 00:45:24,665
If we do that, we'll basically
be looking after my father.

807
00:45:24,666 --> 00:45:25,583
And that's fine.

808
00:45:26,375 --> 00:45:27,416
It's not a problem.

809
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
How about having someone stay there?

810
00:45:34,208 --> 00:45:37,540
Someone unrelated.
Someone who could clean up the room.

811
00:45:37,541 --> 00:45:39,833
It would be a man, of course.

812
00:45:41,041 --> 00:45:42,708
I think that would be a bother.

813
00:45:43,416 --> 00:45:44,583
Interviewing people...

814
00:45:45,083 --> 00:45:46,749
He's a man of few words.

815
00:45:46,750 --> 00:45:49,875
Who?

816
00:45:50,541 --> 00:45:51,666
Katsumata-san.

817
00:45:53,291 --> 00:45:55,916
It's almost time to arrange
a marriage for Takiko.

818
00:45:58,000 --> 00:45:59,208
You're a genius.

819
00:46:00,041 --> 00:46:02,500
All women think about arranging marriages.

820
00:46:03,375 --> 00:46:05,583
Wow. So scary.

821
00:46:10,541 --> 00:46:12,874
That woman, Akagi-san, your secretary--

822
00:46:12,875 --> 00:46:15,125
I thought the kimono you had on was new.

823
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Is that your mom's?

824
00:46:20,916 --> 00:46:22,041
Is it musty?

825
00:46:24,500 --> 00:46:25,500
Just a little.

826
00:46:30,250 --> 00:46:31,833
Between all the fabric,

827
00:46:33,291 --> 00:46:35,333
we found something unexpected.

828
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
A money stash?

829
00:46:41,125 --> 00:46:42,333
What then?

830
00:46:43,750 --> 00:46:44,583
Art.

831
00:46:46,041 --> 00:46:46,875
Art?

832
00:46:54,458 --> 00:46:55,541
What kind of art?

833
00:46:57,708 --> 00:46:59,000
What kind of art?

834
00:47:00,458 --> 00:47:01,666
Was there a lot?

835
00:47:02,708 --> 00:47:04,208
Four drawings.

836
00:47:04,833 --> 00:47:05,958
Or maybe five?

837
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
How did the girls react?

838
00:47:08,458 --> 00:47:09,416
Taki-chan?

839
00:47:15,458 --> 00:47:17,375
While Dad was sleeping around,

840
00:47:18,875 --> 00:47:20,083
our mom waited.

841
00:47:20,791 --> 00:47:22,541
She waited up for him at night.

842
00:47:23,708 --> 00:47:26,333
I don't think we thought
she was the kind of person

843
00:47:26,875 --> 00:47:28,666
who had those deep desires.

844
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
But actually, my mom...

845
00:47:36,916 --> 00:47:40,416
she kept all of those pictures hidden away

846
00:47:41,125 --> 00:47:43,166
from when she got married at 19

847
00:47:44,291 --> 00:47:46,166
until she eventually died.

848
00:47:48,458 --> 00:47:50,915
They were put at the bottom of the drawer,

849
00:47:50,916 --> 00:47:53,000
which means they were just hidden there!

850
00:47:53,500 --> 00:47:54,833
Oh gosh...

851
00:48:02,125 --> 00:48:03,666
What did you do with them?

852
00:48:10,666 --> 00:48:12,083
We left them there.

853
00:48:39,458 --> 00:48:41,125
You know, both of them are

854
00:48:42,416 --> 00:48:43,250
awake.

855
00:50:38,458 --> 00:50:39,333
Yes?

856
00:50:40,166 --> 00:50:41,041
Yes.

857
00:50:45,583 --> 00:50:46,625
Who is it?

858
00:50:47,708 --> 00:50:48,708
It's me.

859
00:50:51,541 --> 00:50:52,833
I wanted to see you.

860
00:50:55,208 --> 00:50:56,833
I want to see you.

861
00:51:02,208 --> 00:51:03,375
But I can't.

862
00:51:06,708 --> 00:51:09,500
We promised
we wouldn't use "can't" anymore.

863
00:51:11,416 --> 00:51:13,041
I can't let you in.

864
00:51:17,083 --> 00:51:20,541
I'm putting on... a facial mask.

865
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Show me.

866
00:52:08,208 --> 00:52:09,208
Another time.

867
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Next time.

868
00:52:20,791 --> 00:52:22,083
Have a good night.

869
00:52:24,458 --> 00:52:25,875
Good night.

