1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Muchas gracias. Vuelva pronto.
- Bienvenida.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Gracias. Llevaré eso.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Buenas noches.
- Bienvenida.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Son 964 yenes.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Gracias. Vuelva pronto.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Son 957 yenes.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
¡Señora!

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Muéstreme su bolso.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
¿Por robar?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
¿Dice que yo robé esto?

11
00:01:28,250 --> 00:01:30,083
PIÑA SUNYO
DURAZNOS ENTEROS

12
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Eso es ofensivo.

13
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Si es por el dinero... Mire.

14
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
¿Ve? Lo tengo.

15
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
¿Por qué robaría?

16
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Yo pagaré las latas.

17
00:01:44,833 --> 00:01:45,875
¿Cuánto es?

18
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
¿Sabe?

19
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
Me han robado

20
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
en el tren antes.

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Pero jamás he tomado las cosas de alguien.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Lo digo en serio.

23
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Pregunte. Es la verdad.

24
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Mi esposo... tiene otra mujer.

25
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Era más fácil cuando no sabía su nombre.

26
00:02:29,666 --> 00:02:31,625
Ahora, cuando espero en la noche,

27
00:02:32,166 --> 00:02:34,040
solo escucho en mi cabeza:

28
00:02:34,041 --> 00:02:36,291
Keiko Akagi, Keiko Akagi.

29
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Las palabras suenan como piedras,

30
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
y no puedo quedarme en casa.

31
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Así es como...

32
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Por favor.

33
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Haga lo que haga,
no me pida mi nombre, por favor.

34
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Oiga.

35
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
¿Qué pasó?

36
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Bienvenido.

37
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
¿Qué haces aquí afuera?

38
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Oh, eh...

39
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
¡Bienvenidos!

40
00:03:57,875 --> 00:03:59,541
¿Por qué tardaste tanto?

41
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Ya veo. Viste a papá en la estación.

42
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
No, no teníamos pan.

43
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
¿Pan?

44
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Si vas a salir, avisa.

45
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo estuvo en pánico todo el tiempo.

46
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Oye...
- ¡No es cierto!

47
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- ¡Silencio!
- No inventes cosas.

48
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
No lo estoy inventando.

49
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
<i>"Grow, grew, grown".</i>

50
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
¡Cállate! No necesito tu ayuda.

51
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
¿Tienes que sorber tan fuerte?

52
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Estás envejeciendo, querido.

53
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- ¿Por qué?
- No salpiques la sopa.

54
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Aunque no te bañes,
no te ensucias tanto estos días.

55
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Recuerdo cuando los cuellos
de tus camisas quedaban negros,

56
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
y tus zapatos quedaban húmedos del sebo.

57
00:04:47,875 --> 00:04:52,040
- Papá tiene los pies grasosos.
- No hables de pies mientras como.

58
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Eres muy quisquilloso para ser hombre.

59
00:04:54,875 --> 00:04:57,499
Sí, siempre revisa
las fechas de expiración.

60
00:04:57,500 --> 00:04:59,666
Soy sensible. A diferencia de ti.

61
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Sigue así, y nunca ascenderás en la vida.

62
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
No tiene que ver con eso.

63
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Claro que sí, ya lo verás algún día.

64
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Eres un niño, hermano.

65
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
¡Dije que dejaras de salpicar!

66
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Está bien salpicar el curri.

67
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Silencio los dos. ¡Vayan arriba!

68
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
¿Eh? ¿No fuiste a comprar pan, mamá?

69
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Sí, pero estaba cerrado.

70
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
¿Cuál supermercado?

71
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- ¿Y Maru...?
- ¿Tomamos té?

72
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Claro.

73
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- El que está cruzando las vías...
- ¿Y la taza de té de papá?

74
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
¿Quién será?

75
00:05:40,083 --> 00:05:43,499
- Apostemos. Digo que es la tía Takiko.
- La tía Saki.

76
00:05:43,500 --> 00:05:44,583
¡Mamá!

77
00:05:47,500 --> 00:05:49,290
Eso es bastante difícil.

78
00:05:49,291 --> 00:05:52,416
- ¿Verdad? Sin embargo, se ve tan fácil.
- Sí.

79
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- Uno, dos.
- ¡Silencio!

80
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Buenas noches.

81
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Buenas noches.

82
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
¿No podemos?

83
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
No digas "no puedo".

84
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
No es tu culpa.

85
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
No soy una mujer atractiva.

86
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Pero esa vez...

87
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
No hables de esa vez.

88
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
Si no podemos otra vez...

89
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Ahora tú eres la que dice eso.

90
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Si vuelve a pasar,

91
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
me preocupa
que no podamos seguir como pareja.

92
00:07:04,291 --> 00:07:05,500
Lo dijiste otra vez.

93
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Pero la próxima vez, ¿sí?

94
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

95
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
¿no era ese tu plan para esta noche?

96
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Me invitaste a cenar carne...

97
00:07:24,583 --> 00:07:26,375
y vimos una película como esa.

98
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
¡Eso es ofensivo!

99
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Yo nunca...

100
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
¿De qué hablas?

101
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
¡El teléfono!

102
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Ya voy...

103
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
¡Ya voy!

104
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
¡Voy a responder!

105
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Eso es.

106
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Oye, este apartamento
tiene calefacción central.

107
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
No necesitamos un <i>kotatsu,</i> ¿verdad?

108
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Mi mamá es campesina.

109
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Sin uno de esos, no se calienta.

110
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- ¡Ahí! ¡Mamá, está listo!
- ¡Ya se durmió!

111
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
¡Lo terminé! Aquí vamos.

112
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
¡Vamos! Por eso te dije
que lo armaras en su cuarto.

113
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Echa un vistazo.
- ¡Vaya! ¡Un <i>kotatsu</i>!

114
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Está genial, ¿no?
- ¿Quién será?

115
00:08:17,541 --> 00:08:19,750
- Hide, contesta.
- Bien, voy.

116
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Residencia Jinnai.

117
00:08:47,041 --> 00:08:48,083
<i>¿Hola?</i>

118
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Eres tú, Takao.

119
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
¿Por qué llamas tan tarde?

120
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Tu papá provocó
un pequeño incendio en Ikegami.</i>

121
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
¿Se quemó la casa?

122
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>No necesitaban un camión de bomberos,
pero el lugar está inundado.</i>

123
00:09:08,041 --> 00:09:09,999
¿Cómo pasó eso?

124
00:09:10,000 --> 00:09:12,875
<i>- Se durmió con un cigarrillo.</i>
- ¿Un cigarrillo?

125
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Los vecinos se dieron cuenta,
y llamaron al 110, digo al 119.</i>

126
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Presentí que pasaría algo así.

127
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Cuando mamá... murió...
le dije que viviera con una de nosotras.

128
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Pero dijo que estaba bien solo.

129
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>¿Tsunako?</i>

130
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Papá... puede ser tan terco...

131
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>¿Hola?</i>

132
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
La verdad es que muchas veces
olimos que algo se quemaba.

133
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Nos preocupaba a mi nuera y a mí,
pero no queríamos acusarlo.

134
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
No ha dicho nada.

135
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Ya veo.

136
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
También hemos estado preocupadas.

137
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
Un viejo como él no puede vivir solo.

138
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Hicimos todo lo que pudimos
para convencerlo.

139
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Si hace un incendio,

140
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
no será solo su casa.

141
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Dios mío.

142
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Es un auto elegante.

143
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
¿Sakiko?

144
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
¿Su hermana menor?

145
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Sí.
- Vaya, vaya.

146
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Les está yendo bien, chicas,
así que, por favor, cuiden a su padre.

147
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Lo hablaremos.

148
00:11:23,541 --> 00:11:25,832
Lo sentimos mucho.

149
00:11:25,833 --> 00:11:28,957
- Buenas noches.
- ¡Cielos!

150
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
La casa sigue en pie, ¿no?

151
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Será mejor
que les llevemos regalos después.

152
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Por suerte fue solo nuestra casa.

153
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- ¿Qué es tan gracioso?
- Nada.

154
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
Es más divertido
ir vestida así a un incendio.

155
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Si me lo hubieran pedido,
las habría recogido a todas.

156
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Es más rápido venir en tren.

157
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Llegamos a tiempo,
eres la última en llegar.

158
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
No puedo dejarlo todo
cuando tengo un bebé.

159
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Apuesto a que te estabas vistiendo.

160
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Esto no es un mercado de pescado, ¿no?

161
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
¿Qué dijiste?

162
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
¿Eh?

163
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- ¡Dímelo en la cara!
- ¡No es un mercado de pescado!

164
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
No es momento de pelear.
Por fortuna, papá está vivo.

165
00:12:11,083 --> 00:12:15,166
- Silencio. Te escuchará.
- Entremos. ¡Vamos!

166
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
¡Esperen!

167
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Esperen un segundo.

168
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- ¿Qué?
- ¿Eh?

169
00:12:21,291 --> 00:12:23,333
¿No es hora de que seamos firmes?

170
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
¿Qué?

171
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Con papá.

172
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Miren lo que la indecisión
nos ha ocasionado.

173
00:12:30,958 --> 00:12:33,875
- Hay que ser firmes.
- ¿Y qué le decimos?

174
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
¿Que la edad lo está afectando?

175
00:12:37,250 --> 00:12:39,499
- ¿Que está senil?
- ¡Sakiko!

176
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
¡Te escuchará!

177
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
¡Hace frío! ¡Entremos rápido!

178
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
¡Sí que hace frío!

179
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
¿Eh? ¿Dormías ahí, papá?

180
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
No se quemó la casa.

181
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Y no tenían que venir las cuatro.

182
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Bueno, papá.

183
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
¿Por fin estás agradecido por mamá?

184
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Siempre ponía agua en tus ceniceros.

185
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Es verdad.

186
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Y ella guardaba todos estos cojines
cuando se iban los invitados.

187
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Las mujeres son las que deben sobrevivir,
no los hombres.

188
00:13:23,666 --> 00:13:25,750
Los hombres deberían morir primero.

189
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Papá, debemos hablar.
- Mejor mañana.

190
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
¿Dónde dormirás ahora?

191
00:13:31,625 --> 00:13:34,165
- En el otro cuarto.
- ¿Sin futón?

192
00:13:34,166 --> 00:13:35,499
Usaré el de las visitas.

193
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Yo...
- No, está bien.

194
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
- Pero no puedes...
- ¡Dije que estoy bien!

195
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Ahí está la terquedad.

196
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
¡Papá!

197
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Mis hermanas se disculparon
con tus vecinos, ¿no entiendes?

198
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- No es para tanto.
- ¡Sí lo es!

199
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
¿Por qué no te disculpas por la molestia?

200
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- ¿No es lo menos...?
- Ya basta.

201
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Acabemos con esto.

202
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- ¿Hay un delantal?
- Hay que cambiar el tatami.

203
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Son 10 000 yenes por cada uno,
como 60 000 en total.

204
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, deberías consultarlo
con nosotras antes de hacer algo.

205
00:14:17,625 --> 00:14:21,499
¡No dije que lo pagaría!
Siempre sacas conclusiones precipitadas.

206
00:14:21,500 --> 00:14:23,415
- Estoy preocupada.
- ¡Qué asco!

207
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Hide está bien ahora,
pero no durará si se lastima.

208
00:14:27,958 --> 00:14:30,666
¿Qué tiene de malo
una carrera corta y buena?

209
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
¿Saben? Vi <i>Rocky 2</i> el otro día, y...

210
00:14:35,041 --> 00:14:36,332
¿Con quién?

211
00:14:36,333 --> 00:14:37,499
¿Qué importa?

212
00:14:37,500 --> 00:14:39,457
Con el señor Katsumata, seguro.

213
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- El héroe era pobre, ¿no?
- ¿Se llevan bien?

214
00:14:43,000 --> 00:14:46,415
- También me lo pregunto.
- Y se vuelve el campeón.

215
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Empieza a gastar dinero como loco.
- Makiko, ayúdame con esto.

216
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Compra una casa grande
y un auto llamativo.

217
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Es mejor
que no hacer nada por miedo a actuar.

218
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
¡Al menos es humano!

219
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Podemos hacer esto mañana?

220
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- No acabaremos.
- ¿Vamos a dormir?

221
00:15:06,875 --> 00:15:08,957
- ¿O tomamos té?
- ¿A quién te referías?

222
00:15:08,958 --> 00:15:11,582
- ¿Quién tiene miedo de actuar?
- Olvídalo.

223
00:15:11,583 --> 00:15:13,915
- ¿Quién?
- ¡Dejen de pelear o váyanse!

224
00:15:13,916 --> 00:15:16,165
Ustedes dos son tan despreocupadas.

225
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
¿No les preocupa papá?

226
00:15:18,333 --> 00:15:21,083
No es momento para Rocky,
Lockheed o como sea.

227
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Aquí no va.

228
00:15:23,750 --> 00:15:26,291
- ¿Oíste eso? ¿Rock-y o Lock-heed?
- Cielos.

229
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
¿Quién hace juegos de palabras?

230
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Entonces, ¿qué piensan ustedes?

231
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Eso es...

232
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Ya sabes.

233
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Si no hacemos nada,
no podemos darle la cara a los vecinos.

234
00:15:43,875 --> 00:15:46,125
Alguna debería recibirlo en su casa.

235
00:15:47,166 --> 00:15:50,415
- ¿O una de nosotras vivirá aquí?
- Lo siento, no puedo.

236
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Tengo un bebé y una familia política.
- Tienes espacio.

237
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
¡Tsunako tiene más espacio!

238
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
¡Yo no! No puedo tener
a un viejo gruñón cerca.

239
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
Mis alumnos se irán.

240
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Tus estudiantes, ¿eh?

241
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Deben ser hombres.
- ¡Makiko!

242
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- ¡Voy!
- Claro que hay hombres.

243
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Ya sea <i>shamisen</i> o <i>ikebana,</i>

244
00:16:10,666 --> 00:16:13,665
no sirve de nada
que todos sean hombres o mujeres.

245
00:16:13,666 --> 00:16:17,332
Si tienes un estudiante varón,
vendrán más mujeres.

246
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
Vaya, Tsunako está sudando.

247
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Casi llego a la menopausia.

248
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Claro que sudo.
- No parece.

249
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
En la oscuridad,
apuesto a que Takiko se ve mayor.

250
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
¡No le digas eso a alguien enamorado!

251
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Es la verdad.

252
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Tú te ves más madura, Tsunako.

253
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
No es un rábano para rallar.

254
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Hablando de rábanos,

255
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
comí uno de esos "rábanos cola de rata".

256
00:16:40,541 --> 00:16:44,290
Tienen el color de una rata,
pero son arrugados como un rábano.

257
00:16:44,291 --> 00:16:46,749
No están húmedos, pero son picantes.

258
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Es todo lo que soy.
Un rábano cola de rata.

259
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Pero saben bien.
Y van bien con los fideos soba.

260
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Seguro el señor detective dice eso:
"No parece gran cosa,

261
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
pero sabe bien".

262
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
¿Estás loca?

263
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- ¡Quítate!
- ¡Oye!

264
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Relájate, ¿quieres? Increíble...

265
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Guarda los chistes vulgares para tu casa.

266
00:17:09,500 --> 00:17:11,332
No puedo evitar ser vulgar.

267
00:17:11,333 --> 00:17:15,374
Cielos, con cuatro hermanas,
todo es muy complicado.

268
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
¿Qué estás haciendo?

269
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
¡Deja de empujar, maldita sea!

270
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- ¿Qué es lo complicado?
- Muévete.

271
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
¿Eh? ¿Necesito moverme?

272
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Espera un momento.

273
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Tenemos que levantar este.
¡Levántenlo! ¡Ayuda!

274
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Cuidado, ¿sí?

275
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
¿Qué rayos te pasa?

276
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- ¡Basta!
- ¡No fue mi culpa!

277
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Las bolsas de basura están atoradas.

278
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
No puedo creerlo. Qué asco.

279
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Cielos.

280
00:17:45,875 --> 00:17:47,083
¡Cuidado, un bicho!

281
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- No es un bicho.
- ¡Vamos!

282
00:17:49,916 --> 00:17:52,333
- Son marcas de que se quemó.
- Me asustaste.

283
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Eso fue un fuerte suspiro.

284
00:17:58,041 --> 00:18:00,540
Las personas con narices prominentes
suspiran fuerte.

285
00:18:00,541 --> 00:18:01,957
No lo había escuchado.

286
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
Más bien roncan.

287
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Vaya, escucha a Sakiko.

288
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Sí que es despreocupada.

289
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Entre amamantar y su suegra, está agotada.

290
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Si ese es el caso, no la invites.

291
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
No deberías hablar así.

292
00:18:21,125 --> 00:18:24,290
Somos hermanas al final.
¡Listo! ¡Está encendida!

293
00:18:24,291 --> 00:18:26,083
¿No es demasiado brillante?

294
00:18:27,541 --> 00:18:29,582
- Son 100 vatios.
- Con 60 bastará.

295
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
Es más fácil para sus ojos
cuando lee el periódico.

296
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Vamos, Sakiko. Te vas a resfriar.

297
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Si no fuera por lo que pasó...

298
00:18:47,708 --> 00:18:49,208
¿mamá seguiría aquí?

299
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Si papá nunca hubiera tenido una amante,

300
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
y mamá no hubiera colapsado
frente al departamento de esa mujer...

301
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Era su hora.

302
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Sin importar lo que pasó,
ella moriría primero y lo dejaría atrás.

303
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
Así funciona el destino.

304
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Te equivocas.

305
00:19:13,625 --> 00:19:14,875
¿Qué?

306
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
No estabas allí cuando colapsó.

307
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Sí, pero...

308
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Nunca olvidaré la cara de mamá.

309
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Esa mujer...

310
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
¿Cómo se llamaba?

311
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
La amante de papá.

312
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

313
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
¿Crees que todavía se ven?

314
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
De ninguna manera. Se volvió a casar, ¿no?

315
00:19:49,916 --> 00:19:51,125
No estoy tan segura.

316
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
¿La gente corta así nada más?

317
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Bueno,

318
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
depende de la persona.

319
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
No se puede.

320
00:20:03,708 --> 00:20:05,333
No se puede cortar de tajo.

321
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Nunca se sabe, ¿no?

322
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Es decir,

323
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
siempre pensé que papá no era de ese tipo.

324
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Vengan aquí.

325
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Papá lo hizo antes.

326
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
¿Qué?

327
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Creo que fue después
de que terminó la guerra.

328
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
En una época, ganó dinero extra
porque procesaba aluminita.

329
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Aún no nacía.
- Yo tampoco.

330
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
Hubo una mujer.

331
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
Era una viuda de guerra
con un restaurante en el mercado negro.

332
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
¿La que usaba pantalones llamativos?

333
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
¿Lo notaste?

334
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Sí.

335
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Cuando me despertaba para ir al baño,
oía a mamá con la piedra de molino.

336
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Ella molía trigo
que le enviaban del campo.

337
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Hacía un sonido chirriante.

338
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Molía y molía.

339
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Tenía una mirada aterradora en su rostro.

340
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Aun de niña,

341
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
sabía que papá
estaba en casa de esa mujer.

342
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- ¿Eh?
- ¿Qué?

343
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- ¡Papá!
- ¡Ay, no!

344
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Esta es tu casa, papá.

345
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
No tienes que andar a oscuras
buscando un trago.

346
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
No puedes seguir viviendo solo.

347
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Si empiezas otro incendio,
una disculpa no será suficiente.

348
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Esta no es una granja aislada.

349
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
- ¡Debo dejar de fumar!
- ¿Eh?

350
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
¡Cuidado!

351
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
¡Vamos! Ni siquiera te limpiaste los pies.

352
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Límpiate los pies también.

353
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Apesta a alcohol.

354
00:22:19,000 --> 00:22:21,500
Consigue un trapo y escúrrelo en la tina.

355
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- ¿Eh?
- ¿Qué?

356
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- ¡Papá!
- Ay, papá.

357
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
No tenías que tirarlas.

358
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
¿Tiene una provisión de alcohol?

359
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Es hora.

360
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Despierta.

361
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Sí.</i>

362
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
No puedes holgazanear ahora.

363
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
<i>Ya voy.</i>

364
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
¿Te pusiste el pijama?

365
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Sí.</i>

366
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Mentiroso.

367
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Dormiste desnudo.

368
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
¿Y si los músculos
de tus hombros se ponen rígidos?

369
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Pagaré la multa.</i>

370
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
¿Katsutoshi lloró durante la noche?

371
00:24:02,041 --> 00:24:05,208
<i>Se despertó llorando una vez
y mamá lo puso a dormir.</i>

372
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Dile a tu mamá que volveré esta tarde.

373
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>¿Cómo están las cosas?</i>

374
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Quemó su futón y su tatami.

375
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Mis hermanas son melodramáticas.

376
00:24:23,291 --> 00:24:24,832
TENGO UNA REUNIÓN TEMPRANO

377
00:24:24,833 --> 00:24:27,249
¿Hoy trabaja papá?

378
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
No.

379
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
No quería lidiar con nosotras.

380
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Está bien. Te preocupas demasiado.

381
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Sí, pero...
- Los humanos son descarados.

382
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
Pueden avergonzarse
y olvidarlo en un instante.

383
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
No hablamos,

384
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
pero imagino que papá tendrá cuidado.

385
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Será mejor convencerlo
cuando no haya tanto alboroto.

386
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
En este momento, lo estamos acorralando.

387
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Casi lo olvido.

388
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Me llevaré ese kimono Oshima Tsumugi.

389
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
¿Oshima Tsumugi? ¿El teñido en barro?

390
00:25:39,958 --> 00:25:42,041
Mamá dijo que me lo podía quedar.

391
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
¿El de los fuegos artificiales?

392
00:25:45,166 --> 00:25:48,665
- Me lo prometió.
- Son crisantemos, no fuegos artificiales.

393
00:25:48,666 --> 00:25:50,166
¿Sí? ¿Estás segura?

394
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
Es mi favorito.

395
00:25:52,375 --> 00:25:54,790
¡Ninguna de ustedes usa kimonos!

396
00:25:54,791 --> 00:25:58,165
- Sí, en ocasiones formales.
- Esos no son formales.

397
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
En Año Nuevo.

398
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
¿No es el más caro de mamá?

399
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
¡Lo necesito para el negocio!

400
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
¿Por qué no nos los repartimos?

401
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Mamá...

402
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- ¿Son recuerdos?
- Sí.

403
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Papá dijo que lo decidiéramos nosotras.

404
00:26:17,208 --> 00:26:18,624
¿Qué?

405
00:26:18,625 --> 00:26:22,916
- ¡Dijo que lo decidamos nosotras!
- ¿Papá?

406
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
¿Quién será?

407
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Esperen.

408
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Apuesto a que es Takao.

409
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Le dije que no viniera, pero él piensa
que no podemos hacer nada sin él.

410
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
¡Ya voy!

411
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Presentía que vendrías.

412
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Cielos. Tú... ¿eh?

413
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
¿Por qué está tan duro? ¡Listo!

414
00:26:50,208 --> 00:26:51,250
Hola.

415
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Lamento oír lo de...

416
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Pasa.

417
00:26:56,708 --> 00:26:58,000
¡El señor Katsumata!

418
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
¡Pase!

419
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Perdonen la intrusión.

420
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
No me sorprendas así.

421
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
¿Por qué viniste?

422
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Oh, eh...

423
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Acabábamos de regresar
al apartamento de Takiko

424
00:27:21,708 --> 00:27:23,166
cuando sonó el teléfono.

425
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
¿Llegaron juntos a casa?

426
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Espera, ¿eso significa que...?

427
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- ¡No es así!
- Um...

428
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Me acompañó después de la película.
- ¡Lo sabía! ¡Vieron <i>Rocky!</i>

429
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- ¿Por qué tergiversas todo?
- No te enojes tanto.

430
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Come un omelet enrollado.
- ¿Por qué viniste?

431
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Tiene sardinas.

432
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
¿Por qué viniste?

433
00:27:44,541 --> 00:27:47,749
- "¿Por qué?". Es decir...
- Vino a ver cómo estaba todo.

434
00:27:47,750 --> 00:27:50,207
Es más que lo que hacen otros.

435
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Te falta sentido común.
No puedes venir así.

436
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
No sé cómo te aguanta el señor Katsumata.

437
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Si fuera hombre, la dejaría.

438
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
No puedo hacer exigencias.

439
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
No quise decirlo así.

440
00:28:07,666 --> 00:28:10,582
- Cuando se trata de mí.
- Cuando se trata de ti.

441
00:28:10,583 --> 00:28:12,582
- Ya lo oíste.
- ¿Cuando se trata de él?

442
00:28:12,583 --> 00:28:15,583
- ¿Si se trata de él?
- No puede ser quisquilloso.

443
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Papá ya se fue.

444
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
¿Quién es? ¿Mamá?

445
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>¿Ya se fue a trabajar?</i>

446
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Supongo.

447
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
¿A qué hora? Estuvo en casa anoche, ¿no?

448
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
¿Hola?

449
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Me acosté temprano, así que...

450
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Oye, ¿papá...?
- Déjame hablar.

451
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- ¡Estoy hablando!
- Hola, mamá.

452
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>¿Eh? ¿Yoko?</i>

453
00:28:36,458 --> 00:28:40,457
Hoy tengo clase en Ochanomizu.
¿Puedo ir al cine con papá después?

454
00:28:40,458 --> 00:28:43,082
<i>- ¿Qué te dijo?</i>
- No lo toques. Dijo que sí.

455
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
No te acuestes muy tarde.

456
00:28:45,583 --> 00:28:50,832
Oh... y dile a tu papá
que estoy enojada con él, ¿sí?

457
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>¡Díselo tú!</i>

458
00:28:55,625 --> 00:28:57,041
¡Dije que no lo toques!

459
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
¿Eh? ¿Estabas en casa, papá?

460
00:29:04,375 --> 00:29:05,457
¿Era mamá?

461
00:29:05,458 --> 00:29:06,666
¿La llamo?

462
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
No, está bien.

463
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Dijo que está enojada contigo.

464
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
¿Qué hiciste, papá?

465
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Nada que ustedes deban saber.

466
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher".

467
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen", "My love, My Life".

468
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
¡Desempate!

469
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
¡Desempate!

470
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Este es mío.

471
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
¡Desempate!

472
00:29:43,166 --> 00:29:44,915
¡Piedra, papel o tijera!

473
00:29:44,916 --> 00:29:48,040
- ¿Elegiste ese?
- Me quedo con este.

474
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Te estás llevando los buenos.

475
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
El siguiente.

476
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Pues...

477
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Creo que yo paso.

478
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- ¿No quieres?
- Esos dos eran los mejores.

479
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Todo lo demás está viejo y desgastado.

480
00:30:02,833 --> 00:30:05,832
Los recuerdos no son para usar.

481
00:30:05,833 --> 00:30:08,540
Sí, son cosas
que el dinero no puede comprar.

482
00:30:08,541 --> 00:30:11,124
Si no los quiere, se lo pierde.

483
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Solo mira... ¿Ves? ¿Qué tal este <i>ishikiate</i>?

484
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
¿Qué es un '<i>nishikiate'</i>?

485
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

486
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- '<i>Ishiki'</i>, no <i>'nishiki'.</i>
- ¿Qué es un <i>ishikiate</i>?

487
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- ¿No sabes?
- No.

488
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Lo usas para cubrirte el trasero.

489
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Mira, mamá incluso arregló el suyo.

490
00:30:31,500 --> 00:30:34,166
Se quedaba despierta
toda la noche haciéndolo.

491
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Toda su vida no hizo más que trabajar.

492
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
¿Eh?

493
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- ¿Qué son?
- ¡Dios mío!

494
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
¡Qué asco! ¡No mires!

495
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- ¡Vaya!
- ¡Guarda eso! ¡Son repugnantes!

496
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
¡No los rompas!

497
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
¡Dije que los guardaran!

498
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Sí, pero...
- ¿Pasa algo?

499
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
¡No mires!

500
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Ya está mirando.

501
00:30:57,166 --> 00:31:01,290
- Esta es una zona libre de hombres.
- Pero ¿no son para los hombres?

502
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
¿Por qué diablos estaban esas cosas ahí?

503
00:31:06,625 --> 00:31:07,875
Eran de mamá.

504
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
No hablas en serio.

505
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Ella los trajo al casarse.

506
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Escuché hablar de esto.
En los viejos tiempos...

507
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Yo también escuché sobre eso.

508
00:31:21,416 --> 00:31:23,457
En lugar de educación sexual,

509
00:31:23,458 --> 00:31:26,624
las madres los ponían
en el guardarropa de sus hijas.

510
00:31:26,625 --> 00:31:28,040
Vaya.

511
00:31:28,041 --> 00:31:31,082
Entonces, ¿estos son para mujeres?

512
00:31:31,083 --> 00:31:33,665
Nunca pensé que los encontraríamos aquí.

513
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
La idea de que uno de mis padres
tuviera esto durante décadas...

514
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
¿Crees que papá lo sabía?

515
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
No, lo dudo.

516
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Vamos, venden arroz designado
para las reservas de comida.

517
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Puedes conseguir 10 kilos por 4850 yenes.

518
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
¿Qué chofer
sigue todas las leyes de tránsito?

519
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Tienes que ser más flexible.

520
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Su oficina en Kyushu
es la única con números en rojo.

521
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
¿Cómo pierde la lana australiana natural
frente a un producto producido en masa?

522
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
¿El precio?

523
00:32:08,333 --> 00:32:10,958
- Si eso fuera cierto, otros...
- Sr. Satomi.

524
00:32:13,125 --> 00:32:16,624
Estoy seguro de que es difícil,
pero haz lo que puedas, ¿sí?

525
00:32:16,625 --> 00:32:18,000
Bien. Adiós.

526
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Hola, papá.

527
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Justo quería un descanso.

528
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
¿Salimos?

529
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Aquí está bien.

530
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
¿Eh? Señorita Akagi, la sala de juntas.

531
00:32:27,958 --> 00:32:29,041
Sí, señor.

532
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Bueno, entonces...

533
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Decidí dejar de fumar.

534
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Gracias.

535
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Apuesto a que te asfixiaron.

536
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
De haberlo sabido,
no habría tenido cuatro.

537
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Especialmente cuatro niñas, ¿no?

538
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Tú lo dijiste.

539
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Apuesto a que seguías pensando
que el siguiente sería un niño.

540
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Fue su madre quien pensó eso.

541
00:33:02,500 --> 00:33:05,749
¿Fue una vergüenza para ella
no tener un heredero?

542
00:33:05,750 --> 00:33:07,041
Así era antes.

543
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
¿Pasó algo?

544
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
No, solo estaba de paso.

545
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Bienvenido, señor.

546
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Eso no le gusta. Dale té verde.

547
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
No, así está bien.

548
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Me disculpo.

549
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Lo siento.

550
00:33:23,166 --> 00:33:24,250
Gracias.

551
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
¿Cómo va el trabajo?

552
00:33:33,208 --> 00:33:35,250
Podría ser mejor, podría ser peor.

553
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Es lo correcto.

554
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
La ambición no es buena.

555
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Con un poco más de ambición,
¿no podrías haber ascendido más?

556
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Quién sabe...

557
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Lo olvidé.

558
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Papá.
- ¿Sí?

559
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- ¿Quisieras vivir con nosotros?
- ¿Qué?

560
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
No hay mucho espacio, pero...

561
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Quiero morir en mi propia casa.

562
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
¡Golpe!

563
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Eso es maravilloso.

564
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Hagamos la entrevista aquí.

565
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Queremos fotos de ti respondiendo,
así que de frente a mí.

566
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Primero,

567
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
como la esposa de un campeón,
¿en qué estás más enfocada?

568
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
En su dieta.

569
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Incluso compré un libro
para contar calorías.

570
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Ya veo. ¿Y solo tienes un hijo?

571
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Tenemos un bebé grande en casa.
Es mucho trabajo.

572
00:35:08,750 --> 00:35:10,874
Su nombre significa "victoria", ¿no?

573
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Sí. Es Katsutoshi.

574
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
¿Las palabras
que sugieren una derrota son tabú?

575
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Ni siquiera uso la palabra 'reducir'.

576
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Excepto en el supermercado.

577
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Señor, ¿podría reducir el precio?".

578
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Entonces,

579
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
¿tienes otras actividades?

580
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- ¿Otras?
- Ya sabes.

581
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Actividades nocturnas.

582
00:35:36,208 --> 00:35:38,707
- Di que soy un campeón en eso.
- ¡Cielos!

583
00:35:38,708 --> 00:35:40,125
No lo sé.

584
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Sigue haciendo seis asaltos.

585
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Muchas gracias.

586
00:35:48,666 --> 00:35:50,207
¿Algún secreto de belleza?

587
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- ¿De belleza?
- ¡Sí!

588
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Restaurante Masukawa.

589
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
¿Hola? Habla Masukawa.

590
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
¡Querido! Es para ti.

591
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
¿Eh?

592
00:36:59,750 --> 00:37:00,750
¿Quién es?

593
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Sí, ¿hola?

594
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
¿Qué hacemos con la vajilla laqueada?

595
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
La tienda Heiando
dice que ordenemos con tiempo.

596
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
A diferencia de antes, el personal
de cocina la maneja bruscamente.

597
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Qué fastidio.

598
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Los precios son escandalosos.

599
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
¿Qué es eso?

600
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Necesitas monedas, ¿no?

601
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Debe ser la edad.

602
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Si llevo cambio en el bolsillo,
mis hombros se ponen rígidos.

603
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
¡Pero lo prometiste!

604
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Es trabajo, no puedo hacer nada.

605
00:38:42,416 --> 00:38:43,416
Bienvenida.

606
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
No le dé té, Srta. Akagi.

607
00:38:46,541 --> 00:38:48,749
Los familiares reciben agua.

608
00:38:48,750 --> 00:38:50,165
¿Es así en casa?

609
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Tendría que mirar un poco más.

610
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
¿Cómo trabajaré contigo mirándome así?

611
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Toma. Ve a comer pastel con tus amigos.

612
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
Ya se fueron a casa.

613
00:39:04,250 --> 00:39:07,665
¡Es una junta de último momento!
Iremos a la próxima.

614
00:39:07,666 --> 00:39:09,916
Yo también quería ver esa película.

615
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- ¿Eh? ¿En serio?
- Sí.

616
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
¿Le importaría?

617
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Hasta yo estoy libre a veces.

618
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
¿Te gustaría ir con ella?

619
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Sí.

620
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Oh, mi esposo está agradecido
por su apoyo.

621
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>Yo estoy agradecida</i>.

622
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
¿En qué puedo ayudarle?

623
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Iré con Yoko en lugar del señor Satomi.</i>

624
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
¿Segura que no hay problema?

625
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>No, estoy libre esta noche.</i>

626
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
¿En serio?

627
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Es una niña,
ramen o una hamburguesa estarán bien.

628
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Trataré de no desvelarla.</i>

629
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Disculpe las molestias.

630
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Muy bien.

631
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Buenas...</i>

632
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
¿Y si un ovni te secuestra como al chico?

633
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- Disculpen.
- Era guapo.

634
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Las entradas de hoy.

635
00:40:01,000 --> 00:40:03,250
No necesitas habilidades especiales.

636
00:40:04,375 --> 00:40:07,208
La mecanografía o taquigrafía
te dan una ventaja,

637
00:40:07,750 --> 00:40:11,165
pero la mayoría de las secretarias
no han progresado tanto.

638
00:40:11,166 --> 00:40:12,666
¿Quieres ser secretaria?

639
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Sí, suena glamoroso.

640
00:40:16,166 --> 00:40:17,957
A menudo somos incomprendidas.

641
00:40:17,958 --> 00:40:20,375
La palabra <i>hisho</i> suena sospechosa, ¿no?

642
00:40:21,750 --> 00:40:24,083
'Secretaria' en inglés suena bonito.

643
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Es como decir 'tocador'.

644
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
En el tocador haces 'descargas',
y a los baños les 'jalas'.

645
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Es la conversación perfecta
para cenar, ¿no?

646
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
¡Son adorables! Gracias.

647
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Alguien recibió flores. Son bonitas.

648
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Quizá sea su aniversario.

649
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
¿Qué hay de tu mamá y tu papá?

650
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Son una pareja rara.

651
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
¿Por qué?

652
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Discuten nimiedades.

653
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
¿Como qué repelente de insectos
no huele mal?

654
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Pero no hablan de cosas importantes.

655
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Las postergan.

656
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
¿Las cosas importantes?

657
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
¿Eh?

658
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Como amoríos y esas cosas.

659
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
¿De quién? ¿Tu papá?

660
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
¿Tu mamá entonces?

661
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
¿Mi papá tiene una aventura?

662
00:41:30,166 --> 00:41:31,875
Por lo general, es el hombre.

663
00:41:32,375 --> 00:41:35,916
Mi abuelo tiene 70 años,
pero tiene una amante.

664
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Aunque terminaron.

665
00:41:40,916 --> 00:41:42,833
Creo que Japón está progresando.

666
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Pronto, tal vez las secretarias
también serán aceptadas.

667
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
¿Cómo los tocadores con inodoros?

668
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
¿La señorita Akagi te compró esto?

669
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Dijo que es un regalo.

670
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
¿De qué hablaron?

671
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
De muchas cosas.

672
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Nuestra familia...

673
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
También preguntó por ti.

674
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Es muy glamorosa.

675
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Sus piernas son delgadas
y suaves como la seda.

676
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Todas las mujeres son así
cuando son jóvenes.

677
00:42:26,875 --> 00:42:28,416
¿Las tuyas eran así, mamá?

678
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Suaves como la seda.

679
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Oye.

680
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
¿Sí?

681
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Si nuestro amor se desvanece, separémonos.

682
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
¿Qué?

683
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Bueno, ya sabes.

684
00:43:04,250 --> 00:43:05,957
Si ya no nos amamos,

685
00:43:05,958 --> 00:43:08,791
no nos obliguemos a permanecer juntos.

686
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
¿A qué viene eso?

687
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Según Tsunako,

688
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
mi papá tuvo otra aventura
antes de que yo naciera.

689
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
¿Diferente a la de ahora?

690
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Sí. Mucho antes.

691
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Tenía otra mujer,
pero cuando llegaba a casa,

692
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
él y mi mamá...

693
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
¿No es un poco triste?

694
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
Se forzaron solo porque querían un varón.

695
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Tal vez no fue forzado.

696
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
¿Eh? ¿Tú crees?

697
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Sí.

698
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Apuesto a que estaban muy enamorados.

699
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
No dejes que te perturbe.

700
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Naciste de padres que te deseaban.

701
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Eso no me perturba.

702
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
¿Te conté eso?

703
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
No, no lo hiciste, pero lo sé al verte.

704
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Soy boxeador. Debo ser observador.

705
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Debería haber tomado
uno de los kimonos de mamá.

706
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Si yo fuera tu papá,
no me gustaría que vinieran.</i>

707
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
No pueden ir las cuatro
cada vez que surge algo.

708
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Sería mejor que tú y yo vayamos solos.

709
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Si hiciéramos eso,
tendríamos que asumir la responsabilidad.

710
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
¿Qué tiene de malo? No me importa.

711
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
¿Y si tuviera un inquilino?

712
00:45:34,375 --> 00:45:37,624
Alguien que no es de la familia
y limpiara la casa.

713
00:45:37,625 --> 00:45:39,125
Un hombre, por supuesto.

714
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
A tu papá no le gustaría platicar.

715
00:45:45,125 --> 00:45:46,833
Un hombre que no hable mucho.

716
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
¿Tienes un candidato?

717
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
El señor Katsumata.

718
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko necesita casarse.

719
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Eso es adelantarse.

720
00:46:00,041 --> 00:46:02,666
Todas las mujeres se adelantan
y piensan eso.

721
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
¿Sí? Eso asusta.

722
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Tu secretaria, la señorita Akagi...

723
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Sabía que no reconocía ese kimono.

724
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
¿Era de tu mamá?

725
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
¿Huele a moho?

726
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Un poco.

727
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Cuando revisamos sus kimonos,
encontramos una sorpresa.

728
00:46:37,083 --> 00:46:38,083
¿Ahorros?

729
00:46:41,083 --> 00:46:42,333
¿Qué era?

730
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Dibujos.

731
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
¿Dibujos?

732
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
¿De qué tipo?

733
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Ya sabes...

734
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
¿Muchos?

735
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Unos cuatro, tal vez cinco.

736
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
¿Cómo reaccionaron todas?
Takiko, especialmente.

737
00:47:15,500 --> 00:47:17,625
Mientras papá se acostaba con otras,

738
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
mi mamá lo esperaba en la noche.

739
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Creíamos que era alguien
que podría soportar ese tipo de cosas.

740
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Pero mamá...

741
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
guardó esos dibujos en su guardarropa.

742
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
¡Los llevó siendo una novia de 19 años
y los guardó hasta que murió!

743
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Si estaban en su guardarropa,
también estaban aquí.

744
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Mamá...

745
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
¿Dónde están los dibujos?

746
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Los dejamos allá.

747
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Los niños

748
00:48:42,416 --> 00:48:43,500
siguen despiertos.

749
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Sí, ya voy.

750
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
¿Quién es?

751
00:50:47,750 --> 00:50:48,750
Soy yo.

752
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
De repente quería verte.

753
00:50:55,333 --> 00:50:56,375
Yo también.

754
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
No puedo.

755
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Dijiste que no usarías esa palabra.

756
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
De verdad no puedo.

757
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
En este momento...
tengo puesta una mascarilla.

758
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Me gustaría ver.

759
00:52:08,208 --> 00:52:09,125
A la próxima.

760
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
A la próxima.

761
00:52:20,708 --> 00:52:21,750
Buenas noches.

762
00:52:24,958 --> 00:52:26,000
Buenas noches.

763
00:56:52,458 --> 00:56:56,333
Subtítulos: Eiren Suárez

