1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Maraming salamat po. Balik po kayo.
- Welcome po.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Salamat po. Dito po kayo.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Magandang gabi.
- Welcome po.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Bale, 964 yen po lahat.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Salamat po. Balik po kayo.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Bale, 957 yen po.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Ma'am!

8
00:01:17,500 --> 00:01:19,375
Patingin po ng laman ng bag.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Nagnakaw?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
Nagnakaw ako?

11
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Nakakainsulto kayo.

12
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Kung pera lang, tingnan n'yo.

13
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Kita n'yo? Meron ako.

14
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Bakit ako magnanakaw?

15
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Babayaran ko 'to.

16
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
O, magkano?

17
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Alam mo,

18
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
nadukutan ako noon

19
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
ng pera sa tren.

20
00:02:02,000 --> 00:02:04,957
Pero ni minsan di pa ako
kumukuha ng gamit ng iba.

21
00:02:04,958 --> 00:02:06,208
Maniwala ka.

22
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Tanungin n'yo sila. Totoo 'yon.

23
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
May ibang babae ang asawa ko.

24
00:02:25,041 --> 00:02:28,375
Mas madali noong hindi ko pa alam
'yong pangalan niya.

25
00:02:29,666 --> 00:02:33,458
Pero ngayon, habang naghihintay ako,
naririnig ko sa utak ko

26
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
'yong Keiko Akagi.

27
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Naririnig kong parang batong panggiling,

28
00:02:41,291 --> 00:02:43,165
kaya di ako makapirmi sa bahay.

29
00:02:43,166 --> 00:02:44,375
Kaya...

30
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Please.

31
00:02:52,458 --> 00:02:55,958
Parang awa n'yo na,
wag n'yo nang kunin 'yong pangalan ko.

32
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Hoy.

33
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Ano'ng nangyari?

34
00:03:48,708 --> 00:03:49,833
Nandito ka na pala.

35
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
Ano'ng ginagawa mo sa labas?

36
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Ah...

37
00:03:56,333 --> 00:03:57,416
Nandito ka na, Pa!

38
00:03:57,916 --> 00:03:59,166
Bakit ka ginabi?

39
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Ah, kaya pala. Sinundo mo pala si Papa.

40
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
Hindi, wala na kasing tinapay.

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Tinapay?

42
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Kung lalabas ka, sabihan mo naman kami.

43
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Sobrang nataranta si Kuya kasi wala ka.

44
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Hoy...
- Hindi naman!

45
00:04:13,958 --> 00:04:16,165
- Ang ingay n'yo!
- Nag-iimbento ka.

46
00:04:16,166 --> 00:04:17,833
Hindi ako nag-iimbento.

47
00:04:23,208 --> 00:04:27,082
"Grow, grew, grown."

48
00:04:27,083 --> 00:04:28,915
Ang ingay mo! Kaya ko na 'to.

49
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Ang ingay mong ngumuya kanina pa.

50
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Tumatanda ka na, dear.

51
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- Bakit?
- Tumatalsik!

52
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Kahit di ka maligo nang isang araw,
hindi ka na pinagpapawisan.

53
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Dati, kahit pa maligo araw-araw,
ang dumi ng kuwelyo.

54
00:04:44,791 --> 00:04:47,790
Tapos 'yong loob ng sapatos,
sobrang oily na.

55
00:04:47,791 --> 00:04:49,499
Oily nga 'yong paa ni Papa.

56
00:04:49,500 --> 00:04:52,040
Kumakain ako, tapos paa ang usapan?

57
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Ang arte mo naman para sa lalaki.

58
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
Totoo. Maarte pa sa mga expiry date.

59
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Maselan ako. Hindi tulad mo.

60
00:05:00,166 --> 00:05:02,874
Kung ganyan ka, hindi ka aasenso.

61
00:05:02,875 --> 00:05:05,457
Walang kinalaman
ang asenso sa expiry date.

62
00:05:05,458 --> 00:05:07,707
Meron. Malalaman mo rin balang araw.

63
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Isip-bata kasi si Kuya.

64
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Kanina mo pa ako tinatalsikan!

65
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Sus, sabaw lang ng curry, e.

66
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Ang-iingay n'yo. Umakyat na nga kayo!

67
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Ha? Di ba bumili ka ng tinapay, Ma?

68
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Oo, pero sarado na sila.

69
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Saang grocery?

70
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Do'n sa Maru...
- Gusto mo ng tsaa?

71
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Sige.

72
00:05:30,416 --> 00:05:34,083
- Do'n sa tabi ng station...
- Akin na 'yong tasa ng tatay n'yo!

73
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Sino kaya 'yan?

74
00:05:40,041 --> 00:05:43,125
- Pustahan tayo. Si Tita Takiko sa 'kin.
- Si Ate Saki.

75
00:05:43,625 --> 00:05:44,500
Mama!

76
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Ang hirap no'n.

77
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Di ba? Pero mukhang madali.
- Oo nga.

78
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- One-two.
- Ingay mo!

79
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Good night.

80
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Good night.

81
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Hindi pwede?

82
00:06:25,375 --> 00:06:27,500
Wag mo naman sabihing "hindi pwede."

83
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Hindi mo naman kasalanan.

84
00:06:32,791 --> 00:06:36,374
Hindi lang talaga ako magandang babae.

85
00:06:36,375 --> 00:06:38,207
Hindi, noong oras na 'yon...

86
00:06:38,208 --> 00:06:40,791
Wag na natin pag-usapan
'yong tungkol sa oras na 'yon.

87
00:06:45,875 --> 00:06:47,500
Kapag hindi na naman pwede...

88
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Sinasabi mo rin 'yong "hindi pwede."

89
00:06:56,750 --> 00:06:58,416
Pag kasi mangyari ulit 'yon,

90
00:06:59,333 --> 00:07:03,375
nag-aalala ako na baka
hindi na talaga tayo pwede.

91
00:07:04,250 --> 00:07:05,375
Sinabi mo na naman.

92
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Sa susunod na lang, okay?

93
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

94
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
hindi ba plano mo 'to ngayong gabi?

95
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Nilibre mo ako ng <i>yakiniku,</i>

96
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
tapos nanood tayo ng ganito.

97
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Nakakainsulto ka naman!

98
00:07:30,833 --> 00:07:33,208
Hinding-hindi ko...

99
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Ano ka ba?!

100
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Ay, telepono!

101
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Eto na...

102
00:07:45,208 --> 00:07:46,583
Eto na po!

103
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Sasagot na!

104
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Ayan, okay.

105
00:07:51,916 --> 00:07:55,333
Alam mo, centralized
'yong heater ng apartment na 'to.

106
00:07:56,083 --> 00:08:00,374
- Di natin kailangan ng <i>kotatsu</i>. Di ba?
- Probinsiyana kasi 'yong nanay ko.

107
00:08:00,375 --> 00:08:03,249
Pag wala nito, lalamigin siya.

108
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Ayan na! Nanay, tapos na!
- Tulog na siya!

109
00:08:06,166 --> 00:08:08,208
Nabuo ko na! Eto na.

110
00:08:09,041 --> 00:08:12,665
Ano ba! Kaya sinabi ko sa 'yo
na buuin mo sa kuwarto ni Nanay.

111
00:08:12,666 --> 00:08:15,374
- Tingnan mo.
- Aba! Ganda ng <i>kotatsu!</i>

112
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Maganda, di ba?
- Sino kaya?

113
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Hide, sagutin mo!

114
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Okay, sige.

115
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Jinnai residence.

116
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Hello?</i>

117
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Ikaw pala, Takao.

118
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Gabi na, bakit ka napatawag?

119
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Nagkasunog daw kay tatay mo sa Ikegami.</i>

120
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Nasunog 'yong bahay?

121
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>Di na daw kinailangan ng bombero,
pero basang-basa daw 'yong bahay.</i>

122
00:09:08,000 --> 00:09:09,957
Bakit daw nagkasunog?

123
00:09:09,958 --> 00:09:12,875
- Nakatulog, di napatay ang sigarilyo.
- Sigarilyo?

124
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Napansin ng mga kapitbahay,
at tumawag sila sa 110... este, 119 pala.</i>

125
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Naramdaman ko nang ganyan ang mangyayari.

126
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
No'ng namatay si... Nanay...
sinabi ko nang dapat may makasama siya.

127
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Pero ayos lang daw siya mag-isa.

128
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Uy, Ate?</i>

129
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
<i>Ang tigas kasi... ng ulo ni Tatay...</i>

130
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Hello?</i>

131
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
Sa totoo lang, madalas kami may naaamoy
na parang may nasusunog diyan.

132
00:10:35,750 --> 00:10:40,874
Nag-aalala kami ng manugang ko,
pero ayaw naman namin siyang isumbong.

133
00:10:40,875 --> 00:10:42,749
Wala siyang sinasabi sa amin.

134
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Gano'n pala.

135
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Nag-aalala rin kami.

136
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
Nakakaawang mag-isa lang 'yong matanda.

137
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Ginawa rin namin ang lahat
para kumbinsihin siya, e.

138
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Kasi kung magkasunog,

139
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
hindi lang 'yong bahay niya ang apektado.

140
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Aba.

141
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Napakabonggang sasakyan.

142
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Si Sakiko?

143
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Bunso n'yong kapatid?

144
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Ay, oo.
- Naku...

145
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Nakakaluwag naman kayong lahat,
kaya alagaan n'yo 'yong tatay n'yo, ha?

146
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Pag-usapan namin.

147
00:11:23,541 --> 00:11:25,832
Pasensya na po talaga.

148
00:11:25,833 --> 00:11:28,957
- Good night.
- Ano ba 'yan!

149
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
Nakatayo pa rin pala 'yong bahay, e.

150
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Dapat dalhan natin sila
ng regalo sa susunod.

151
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Buti nga, bahay lang natin.

152
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Ano'ng nakakatawa?
- Wala.

153
00:11:40,875 --> 00:11:43,332
Mas nakakatawang pumunta
sa sunog na ganyan ang suot!

154
00:11:43,333 --> 00:11:47,707
Bakit hindi kayo nagsasabi,
sana dinaanan ko kayong lahat.

155
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Mas mabilis ang tren.

156
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Umabot kami sa huling biyahe.
Ikaw nga 'yong pinakanahuli.

157
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Pag may baby, hindi makakaalis agad-agad.

158
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Pustahan, sa pag-aayos ka natagalan.

159
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Hindi naman kasi ito palengke, di ba?

160
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
Ano'ng sinabi mo?

161
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Ha?

162
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- Sabihin mo nang malakas!
- Sabi ko, hindi 'to palengke!

163
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Ano ba, wag kayong mag-away ngayon.
Buti nga buhay si Tatay!

164
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
Maririnig ka niya.

165
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
Pumasok na tayo. Tara na!

166
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Teka sandali!

167
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Sandali lang.

168
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- Bakit?
- Ha?

169
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
Hindi ba dapat tapatin na talaga natin?

170
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Tungkol saan?

171
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Si Tatay.

172
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Kakaiwas natin sa usapan, eto ang nagyari.

173
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Tapatin natin na...

174
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Ano'ng sasabihin natin?

175
00:12:34,541 --> 00:12:37,207
Na hindi lang niya napapansin,
pero tumatanda na siya?

176
00:12:37,208 --> 00:12:39,499
- Na nagiging ulyanin na siya?
- Sakiko!

177
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Maririnig ka niya!

178
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Naku, lumalamig na talaga!
Pumasok na tayo sa loob!

179
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Ang lamig talaga!

180
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Ha? Diyan ka natutulog, Tay?

181
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Hindi naman nasunog 'yong bahay.

182
00:13:01,416 --> 00:13:04,041
Hindi naman kailangan
na pumuta kayong lahat.

183
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Tay.

184
00:13:06,041 --> 00:13:08,750
Naisip mo na ba sa wakas
ang halaga ni Nanay?

185
00:13:09,416 --> 00:13:11,915
Lagi siyang naglalagay
ng tubig sa mga ashtray mo.

186
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Oo nga.

187
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Tapos itatabi niya 'tong mga kutson
pag umalis na 'yong mga bisita.

188
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Mga babae dapat ang naiiwan,
hindi mga lalaki.

189
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Dapat nauuna ang mga lalaki.

190
00:13:26,708 --> 00:13:29,415
- Tay, kailangan nating mag-usap.
- Bukas na.

191
00:13:29,416 --> 00:13:31,041
Saan ka matutulog ngayon?

192
00:13:31,625 --> 00:13:34,290
- Sa kabilang kuwarto.
- Di ba basa 'yong <i>futon?</i>

193
00:13:34,291 --> 00:13:35,499
'Yong pambisita.

194
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Ako na...
- Hindi na.

195
00:13:36,958 --> 00:13:39,000
- Pero di mo...
- Sabi nang hindi na!

196
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Ang tigas ng ulo.

197
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Tay!

198
00:13:45,750 --> 00:13:49,332
Sina Ate ang humingi ng tawad
sa mga kapit-bahay. Naisip mo ba 'yon?

199
00:13:49,333 --> 00:13:51,833
- Ayos lang 'yon.
- Hindi 'yon ayos lang!

200
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Di ka man lang ba makahingi ng tawad?

201
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Hindi mo man lang ba...
- Tama na 'yan.

202
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Tapusin na lang natin 'to.

203
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- May apron ba dito?
- Dapat palitan 'yong <i>tatami.</i>

204
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Nasa 10,000 yen ang isa,
bale 60,000 lahat.

205
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, kung may binabalak ka,
kausapin mo muna kami.

206
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Wala akong sinabing babayaran ko mag-isa!
Inuunahan mo lagi, e.

207
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Nag-aalala lang ako.
- Kadiri!

208
00:14:23,416 --> 00:14:28,082
Maayos nga kayo ngayon,
pero matatapos rin pag napasama ang tama.

209
00:14:28,083 --> 00:14:30,708
Ayos na 'yon, mabilisan pero malakihan.

210
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Pinanood namin 'yong <i>Rocky 2</i>
no'ng nakaraan...

211
00:14:35,041 --> 00:14:37,499
- Sino'ng kasama mo?
- Mahalaga pa ba 'yon?

212
00:14:37,500 --> 00:14:39,540
Si Mr. Katsumata 'yan, sigurado.

213
00:14:39,541 --> 00:14:42,999
- Ayon, mahirap 'yong bida, di ba?
- Maayos naman ba kayo?

214
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
Ano nga kaya?

215
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
Pero bigla siya naging kampeon.

216
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Biglang malakas nang gumastos.
- Ate Makiko, patulong dito.

217
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Bumili ng malaking bahay
at bonggang sasakyan.

218
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Mas maganda 'yon
kaysa nakatulala at di alam ang gagawin.

219
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Mabuti pa nga siya, may emosyon!

220
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- Sino ba'ng tinutukoy mo?
- Pwede bang bukas na 'to?

221
00:15:04,416 --> 00:15:06,957
- Walang katapusan 'to.
- Matulog kaya muna tayo?

222
00:15:06,958 --> 00:15:08,915
- O magtsaa muna?
- Sino'ng tinutukoy mo?

223
00:15:08,916 --> 00:15:11,582
- Sino'ng di alam ang gagawin?
- Tama na 'yan!

224
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Sino, ha?
- Kung mag-aaway kayo, umuwi na kayo!

225
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
Sarap ng buhay ninyong mga bata.

226
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
Hindi ba kayo nag-aalala kay Tatay?

227
00:15:18,333 --> 00:15:21,291
Hindi ito ang oras para kay Rocky
o Robin ko kung sino man.

228
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Hindi pwede 'to.

229
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Narinig mo ba? Rocky o Robin?
- Naku.

230
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Ikaw nga, nagbibiro ka pa diyan.

231
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
E, ano bang naiisip ng mga nakakatanda?

232
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
E di...

233
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Alam mo na.

234
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Wala tayo mukhang maihaharap
sa mga kapitbahay kung wala tayong gawin.

235
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Kupkupin ba siya ng isa sa atin?

236
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- O isa sa atin ang titira rito?
- Pasensya na, pero pwede sa amin.

237
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- May baby kami at nando'n ang biyenan.
- Pero malawak ang lugar.

238
00:15:53,541 --> 00:15:55,707
Kung sa lawak, kay Ate Tsunako!

239
00:15:55,708 --> 00:15:59,165
Hindi pwede! Di pwede
ang masungit na matanda sa bahay ko.

240
00:15:59,166 --> 00:16:01,040
Mauubos ang mga estudyante ko.

241
00:16:01,041 --> 00:16:03,166
Mga estudyante mo ba?

242
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- May lalaking estudyante ba?
- Ate Makiko!

243
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Eto na!
- Siyempre, may mga lalaki din.

244
00:16:08,458 --> 00:16:10,624
<i>Shamisen</i> man o <i>ikebana,</i>

245
00:16:10,625 --> 00:16:13,624
hindi pwedeng puro lalaki lang,
o puro babae lang.

246
00:16:13,625 --> 00:16:17,290
Kung may kahit isang lalaking estudyante,
mas maraming babae ang papasok.

247
00:16:17,291 --> 00:16:21,082
- Pinagpapawisan ka, Ate Tsunako.
- Malapit na kasi mag-menopause.

248
00:16:21,083 --> 00:16:23,832
- Pagpapawisan talaga ako.
- Parang hindi 'yon.

249
00:16:23,833 --> 00:16:27,124
Baka mas mukhang matanda pa
si Ate Taki sa dilim.

250
00:16:27,125 --> 00:16:30,915
- Wag kang ganyan sa taong umiibig!
- Totoo naman kasi.

251
00:16:30,916 --> 00:16:33,582
Pag piniga kayong dalawa,
mas makatas ka pa, Ate Tsunako.

252
00:16:33,583 --> 00:16:35,457
Ano sila, kinayod na labanos?

253
00:16:35,458 --> 00:16:37,165
Naalala ko sa labanos,

254
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
may nagbigay ng "labanos na daga"
noong kamakailan.

255
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
Kakulay nga talaga ng daga,
tapos tuyot na tuyot.

256
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
Walang katas, pero medyo maanghang.

257
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Oo na, labanos na daga na ako.

258
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Masarap 'yon kung matikman mo.
Bagay na bagay sa <i>soba.</i>

259
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Pustahan, 'yon din ang sinasabi
ni Mr. Detective. "Walang itsura..."

260
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
"Pero masarap siya pag natikman."

261
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Ano ka ba naman?

262
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Tabi!
- Hoy!

263
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Umayos nga kayo! Susmaryosep...

264
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Do'n ka sa inyo magbiro ng malaswa.

265
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
Oo, malaswa na ako.

266
00:17:11,416 --> 00:17:15,332
Hay, pag apat ang babae,
nagiging aso't pusa kaya walang natatapos.

267
00:17:15,333 --> 00:17:16,957
Ano ba'ng ginagawa mo?

268
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Wag mo 'ko itulak, lintik!

269
00:17:19,833 --> 00:17:22,332
- Sino 'yong aso at sino 'yong pusa?
- Tabi.

270
00:17:22,333 --> 00:17:24,458
Ha? Tatabi ako?

271
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Naku, sandali lang.

272
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Angat n'yo muna 'to. Buhatin n'yo! Naku!

273
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Umayos ka nga?

274
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Ano ba'ng ginagawa mo?

275
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Tumigil ka!
- Di ko kasalanan 'yon!

276
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Naipit na tuloy 'yong basurahan.

277
00:17:40,500 --> 00:17:42,791
Ano ba naman 'to. Kadiri!

278
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Hay naku...

279
00:17:45,875 --> 00:17:47,125
Ingat, may insekto!

280
00:17:48,083 --> 00:17:49,915
- Teka, di pala insekto.
- Ano ba!

281
00:17:49,916 --> 00:17:51,124
'Yong abo pala.

282
00:17:51,125 --> 00:17:52,333
Ginulat mo 'ko.

283
00:17:54,916 --> 00:17:57,957
Ang lakas naman ng buntong-hininga mo.

284
00:17:57,958 --> 00:18:00,582
Pag matangos ang ilong,
malakas din ang buntong-hininga.

285
00:18:00,583 --> 00:18:03,750
Ngayon ko lang narinig 'yan.
Hilik 'yong sinasabi mo.

286
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Hala, grabe si Sakiko.

287
00:18:10,125 --> 00:18:12,166
Ang sarap ng tulog, kahit nagkakagulo.

288
00:18:12,958 --> 00:18:16,915
Nagpapadede siya, tapos may biyenan pa
sa bahay. Mapapagod talaga.

289
00:18:16,916 --> 00:18:21,124
- Kung gano'n, sana di na siya pinapunta.
- Wag kang ganyan.

290
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Magkakapatid tayo.

291
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Ayan! Bukas na!

292
00:18:24,291 --> 00:18:26,291
- Hindi ba maliwanag masyado?
- Ha?

293
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- One hundred watts.
- Okay na 'yong 60.

294
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
Mas maganda 'to sa mata niya
pag magbabasa siya ng diyaryo.

295
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Uy, Sakiko. Baka sipunin ka.

296
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Kung hindi nangyari 'yon...

297
00:18:47,708 --> 00:18:49,375
buhay pa kaya sana si Nanay?

298
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Kung hindi nagkaroon ng kabit si Tatay,

299
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
at kung hindi siya bumagsak
sa harap ng bahay ng babaeng 'yon...

300
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Oras na niya talaga.

301
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Kahit hindi nangyari 'yon,
mauuna si Nanay at maiiwan si Tatay.

302
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
'Yon ang tadhana nila.

303
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Mali ka.

304
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Bakit?

305
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Wala ka kasi no'ng bumagsak siya.

306
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Oo, pero...

307
00:19:19,333 --> 00:19:23,708
Hindi mawala sa isip ko
'yong mukha ni Nanay no'ng oras na 'yon.

308
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
'Yong babaeng 'yon...

309
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Ano'ng pangalan niya?

310
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
'Yong ano ni Tatay...

311
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

312
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Hindi na kaya talaga sila nagkikita?

313
00:19:45,708 --> 00:19:49,333
Hindi 'yon. Di ba, nag-asawa na ulit siya?

314
00:19:49,916 --> 00:19:51,041
Malay natin.

315
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Gano'n ba kadaling tapusin?

316
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Ewan ko,

317
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
depende siguro sa tao.

318
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Hindi 'yon madali.

319
00:20:03,708 --> 00:20:05,291
Hindi 'yon natatapos agad.

320
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Di talaga natin masasabi, ano?

321
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Akala ko...

322
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
hindi 'yon magagawa ng tatay natin.

323
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Halika.

324
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Ginawa na rin ni Tatay dati.

325
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Ano?

326
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Sa tingin ko, pagkatapos ng giyera 'yon.

327
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
May panahon na mapera siya,
nagtatrabaho kasi siya do'n sa alumite.

328
00:20:43,416 --> 00:20:45,750
- Hindi pa ako ipinapanganak.
- Ako rin.

329
00:20:46,500 --> 00:20:47,708
May babae siya noon.

330
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
Nabiyuda siya sa giyera,
may maliit na black market restaurant.

331
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
'Yong nagsusuot ng matingkad na pantalon?

332
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
Napansin mo pala 'yon?

333
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Oo.

334
00:20:59,291 --> 00:21:04,375
Pag nagigising ako sa gabi para magbanyo,
gumagamit ng batong gilingan si Nanay.

335
00:21:05,416 --> 00:21:09,833
Ginigiling niya 'yong pinadalang trigo
mula sa probinsya para gawing harina.

336
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
'Yong tunog ng batong gumigiling...

337
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Gumigiling, paulit-ulit.

338
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Nakakatakot 'yong mukha niya no'n.

339
00:21:24,708 --> 00:21:26,208
Kahit bata pa ako noon,

340
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
naisip kong nando'n si Tatay
sa bahay ng babaeng 'yon.

341
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Ha?
- Ano?

342
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Tatay!
- Hala!

343
00:21:48,500 --> 00:21:51,290
Bahay mo 'to, Tay,

344
00:21:51,291 --> 00:21:55,041
Kung gusto mong uminom ng alak,
bakit nagtatago ka pa sa dilim?

345
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Hindi talaga pwedeng
mag-isa lang si Tatay.

346
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Pag nagkasunog na naman,
di na uubra 'yong paghingi lang ng tawad.

347
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Hindi 'to probinsya na malayo sa katabi.

348
00:22:05,708 --> 00:22:08,041
- Kailangan ko lang tumigil manigarilyo!
- Ha?

349
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Uy, mag-ingat ka!

350
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Hay naku! Ni hindi man lang
nagpunas ng paa!

351
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Punasan mo rin muna 'yong sa 'yo.

352
00:22:17,333 --> 00:22:18,999
Naku, ang baho ng alak.

353
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Pigain mo sa banyo 'yong basahan...

354
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- Ha?
- Ano?

355
00:22:30,458 --> 00:22:32,374
- Tay!
- Naku, Tay naman.

356
00:22:32,375 --> 00:22:34,750
Di mo kailangan itapon.

357
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Isang balde ba 'yong nakatago niyang alak?

358
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Gising na.

359
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Bumangon ka na.

360
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Oo.</i>

361
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Pagbutihan mo, ha?

362
00:23:10,416 --> 00:23:11,333
<i>Oo.</i>

363
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Nagsuot ka ba ng pantulog?

364
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Nagsuot ako.</i>

365
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Sinungaling.

366
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Natulog kang hubad.

367
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
Paano kung lamigin ang balikat mo?

368
00:23:35,875 --> 00:23:37,416
<i>Magbabayad ako ng multa.</i>

369
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Hindi ba umiyak si Katsutoshi sa gabi?

370
00:24:02,041 --> 00:24:05,125
<i>Umiyak siya isang beses,
tapos pinatulog ng nanay ko.</i>

371
00:24:06,000 --> 00:24:08,750
Pakisabi kay Nanay,
uuwi na ako mamayang hapon.

372
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
Kumusta na diyan?

373
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Nasunog lang 'yong <i>futon</i> at <i>tatami.</i>

374
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Pinapalaki lang ng mga ate ko.

375
00:24:23,291 --> 00:24:24,415
MAY MAAGANG MEETING

376
00:24:24,416 --> 00:24:27,249
Araw ba ng trabaho ni Tatay ngayon?

377
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Hindi, wala ngayon.

378
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Ayaw niya lang tayo harapin.

379
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Hayaan n'yo na. Wag na kayong mag-alala.

380
00:24:34,875 --> 00:24:38,083
- Oo, pero...
- Makakapal naman ang mukha ng mga tao.

381
00:24:38,583 --> 00:24:41,791
Kahit mapahiya pa,
makakalimutan din naman.

382
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Hindi natin siya nakausap,

383
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
pero siguro naman
mag-iingat si Tatay sa ngayon.

384
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Mas mabuti sa ibang araw na lang
natin siya kumbinsihin, pag kalmado na.

385
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Kung ngayon kasi,
parang pinagtutulungan natin siya.

386
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Ay, oo nga pala.

387
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Kukunin ko na
'yong Oshima Tsumugi na kimono, ha?

388
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi? 'Yong kinulayan ng putik?

389
00:25:39,958 --> 00:25:42,499
Sabi ni Nanay, sa akin daw niya ibibigay.

390
00:25:42,500 --> 00:25:44,625
Teka, 'yong may paputok?

391
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- Nangako rin siya sa akin.
- Bulaklak 'yon, hindi paputok.

392
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Ha? Sigurado ka?

393
00:25:50,666 --> 00:25:52,290
Paborito ko pa naman 'yon.

394
00:25:52,291 --> 00:25:56,374
- Hindi naman kayo nagsusuot ng kimono!
- Nagsusuot pag may okasyon.

395
00:25:56,375 --> 00:25:59,290
- Hindi pang-okasyon ang Oshima.
- Sa Bagong Taon.

396
00:25:59,291 --> 00:26:01,915
Hindi ba 'yon ang pinakamahal
na kimono ni Nanay?

397
00:26:01,916 --> 00:26:04,583
Alam n'yo, kailangan ko sa trabaho 'yon!

398
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Bakit di natin gawin nang isahan na?

399
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
'Yong kay Nanay...

400
00:26:11,916 --> 00:26:13,750
- Paghati ng mga gamit niya?
- Oo.

401
00:26:14,750 --> 00:26:17,249
Sabi ni Tatay,
tayo na daw ang magdesisyon.

402
00:26:17,250 --> 00:26:18,166
Ano?

403
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Sabi ni Tatay, tayo daw ang magdesisyon!
- Si Tatay?

404
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Sino 'yon?

405
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Teka.

406
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Asawa ko siguro.

407
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Sinabihan ko siyang wag nang pumunta,
pero akala niya kasi kailangan siya.

408
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Nandiyan na ako!

409
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Naisip ko ngang pupunta ka.

410
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Naku, dear. Aba...

411
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Ang tigas! Ayan!

412
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Hello.

413
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
Ang hirap ng nangyari...

414
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Tuloy ka.

415
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Si Mr. Katsumata!

416
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Tuloy ka!

417
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Makikituloy po.

418
00:27:10,750 --> 00:27:12,375
Wag mo naman akong gulatin.

419
00:27:12,875 --> 00:27:14,208
Bakit ka ba nandito?

420
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Ay, kasi...

421
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Kakauwi lang namin sa apartment ni Takiko

422
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
noong may tumawag.

423
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Sabay kayong umuwi?

424
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Teka, ibig bang sabihin...

425
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- Hindi gano'n!
- Bale...

426
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Hinatid niya lang ako pagkatapos ng sine.
- Sabi ko na! Siya 'yong kasama mo!

427
00:27:34,083 --> 00:27:37,665
- Ang pangit kasi ng pagkakasabi mo.
- Bakit ka ba nagagalit?

428
00:27:37,666 --> 00:27:40,165
- Kumain ka ng itlog.
- Bakit ka ba pumunta?

429
00:27:40,166 --> 00:27:41,250
May dilis 'yan.

430
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Bakit ka nandito?

431
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
"Bakit?" Bale...

432
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
Kinukumusta niya tayo.

433
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Oo nga. 'Yong iba nga, hindi pumupunta.

434
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Parang hindi ka nag-iisip.
Di ka pwedeng basta pumunta.

435
00:27:53,333 --> 00:27:57,916
Buti natitiis mo siya, Mr. Katsumata.
Kung lalaki ako, iiwanan ko siya.

436
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Hindi naman kasi ako mapili.

437
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Hindi gano'n ang ibig kong sabihin.

438
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Ako 'yong tinutukoy ko.
- Ikaw nga, di ba?

439
00:28:10,583 --> 00:28:12,374
- Wala akong pakialam.
- Siya?

440
00:28:12,375 --> 00:28:15,583
- Paanong siya 'yong tinutukoy?
- Hindi daw siya mapili.

441
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Umalis na si Papa.

442
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Sino 'yan? Si Mama?

443
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>Pumasok na agad sa trabaho?</i>

444
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Yata.

445
00:28:24,166 --> 00:28:26,833
Anong oras umalis?
Nandiyan naman siya kagabi?

446
00:28:27,333 --> 00:28:28,290
Hello?

447
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Maaga akong natulog, kaya...

448
00:28:30,750 --> 00:28:32,749
- Uy, si Papa ba kagabi...
- Pakausap.

449
00:28:32,750 --> 00:28:34,749
- Kinakausap ko pa!
- Uy, Ma.

450
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Ha? Yoko?</i>

451
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Sa Ochanomizu 'yong klase namin mamaya.
Pwede kami magsine ni Papa pagkatapos?

452
00:28:40,541 --> 00:28:43,082
- <i>Ano'ng sinabi niya?
-</i> Wag mong hawa... Okay daw.

453
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Wag kayong magpapagabi.

454
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Isa pa,

455
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
sabihin mo sa tatay mo
na galit ako sa kanya, okay?

456
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Ikaw ang magsabi!</i>

457
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Wag mong hawakan!

458
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Ha? Nandito ka pa pala?

459
00:29:04,375 --> 00:29:06,875
- Mama n'yo ba 'yon?
- Tatawagan ko ba siya?

460
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Hindi, ayos lang.

461
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Sabi niya galit siya sa 'yo.

462
00:29:13,833 --> 00:29:15,250
Ano'ng ginawa mo, Papa?

463
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Walang kinalaman sa inyong mga bata.

464
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher,"

465
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen," "My Love, My Life."

466
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Bato, bato, pik!

467
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Bato, bato, pik!

468
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Akin ito.

469
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Bato, bato, pik!

470
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Bato, bato, pik!

471
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Pinili mo ba 'yan?
- Ito na lang sa akin.

472
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Kinukuha n'yo na 'yong magaganda.

473
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
O, susunod na.

474
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Bale...

475
00:29:53,750 --> 00:29:55,250
Hindi na lang ako kukuha.

476
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Ayaw mo?
- 'Yan lang naman 'yong medyo okay.

477
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Luma na 'yong iba, hindi na masusuot 'yan.

478
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Hindi lang para suotin ang mga pamana.

479
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
Oo, may mga hindi nabibili ng pera.

480
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Kung ayaw niya, wag na siyang pilitin.

481
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Tingnan mo... Di ba? Ito kayang <i>ishikiate?</i>

482
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Ano 'yong "nishikiate"?

483
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

484
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki", hindi "Nishiki."
- Ano 'yong <i>ishikiate?</i>

485
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Hindi mo alam 'yon?
- Hindi.

486
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Telang pantakip sa puwit mo.

487
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Tingnan mo. Metikuloso 'yong pagtatagpi.

488
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Madalas siya magpuyat noon.

489
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Buong buhay niya,
wala siyang ginawa kundi magtrabaho.

490
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Ha?

491
00:30:41,541 --> 00:30:43,082
- Ano 'to?
- Diyos ko po!

492
00:30:43,083 --> 00:30:44,749
Bastos! Wag kayo tumingin!

493
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- Wow!
- Itago n'yo na nga! Ang bastos!

494
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Ano ba, mapupunit!

495
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Sabi ko, itabi n'yo na!

496
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Oo nga, pero...
- May problema ba?

497
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Wag kang tumingin!

498
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Naku, kitang-kita na niya.

499
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
Bawal ang mga lalaki dito!

500
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Hindi ba para sa mga lalaki naman 'to?

501
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Ba-bakit ba naman kasi...
Bakit naman nandito 'yang mga 'yan?

502
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
Kay Nanay 'yan.

503
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Nagbibiro ka ba?

504
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Dinala niya no'ng kinasal siya.

505
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Narinig ko na 'yan dati.
Noong panahon kasi, alam mo na...

506
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Narinig ko na rin 'yan.

507
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
Kapalit ng sex education,

508
00:31:23,791 --> 00:31:26,624
nilalagay daw ng mga nanay
sa damitan ng anak nilang babae.

509
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Wow.

510
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Kung gano'n, para sa mga babae 'to?

511
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Akalain mo 'yon? Nandito pala.

512
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Ayaw kong isipin
na ilang dekada palang hawak ni Nanay 'to.

513
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Alam kaya ni Tatay?

514
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Hindi naman siguro.

515
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Ano ka ba naman, mga bigas nga
na panreserba dapat, ibinebenta rin.

516
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Sampung kilong bigas, 4,850 yen.

517
00:31:52,000 --> 00:31:54,457
Lahat ba ng nagmamaneho,
sumusunod sa bawat batas?

518
00:31:54,458 --> 00:31:57,583
Dapat bukas ka sa ganitong usapan.

519
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Sa buong Kyushu,
sa inyo lang ang bagsak sa performance.

520
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Unang-una, paano natalo 'yong natural
na Australian wool sa mass-produced?

521
00:32:07,208 --> 00:32:08,290
Presyo?

522
00:32:08,291 --> 00:32:11,000
- Kung gano'n, wala nang magpapa...
- Mr. Satomi.

523
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Alam kong mahirap, pero ayusin mo. Okay?

524
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Sige. Bye.

525
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Uy, Tay.

526
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Magpapahinga na nga rin sana ako.

527
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Labas tayo?

528
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Ayos lang dito.

529
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Talaga? Ms. Akagi.
Pakiayos 'yong meeting room.

530
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Opo, sir.

531
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Okay...

532
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Nagpasya akong tumigil na
sa paninigarilyo.

533
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Pero salamat.

534
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Pinagtulungan ka siguro nila.

535
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Kung alam kong magkakaganito,
di na sana ako gumawa ng apat.

536
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Lalo na, apat na babae pa, ano?

537
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Sinabi mo pa.

538
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Pusta ko, iniisip mo noon
na lalaki na ang susunod.

539
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Hindi ako, nanay nila ang nag-isip no'n.

540
00:33:02,500 --> 00:33:05,250
Nakakahiya ba para sa kanya
na walang tagapagmana?

541
00:33:05,833 --> 00:33:07,291
Noong unang panahon, oo.

542
00:33:11,000 --> 00:33:13,541
- May nangyari ba?
- Hindi, napadaan lang ako.

543
00:33:15,041 --> 00:33:16,165
Welcome, sir.

544
00:33:16,166 --> 00:33:18,665
Hindi siya pwede niyan. Gawan mo ng tsaa.

545
00:33:18,666 --> 00:33:20,332
Hindi, ayos lang ito.

546
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Pasensya na po.

547
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Pasensya na.

548
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Salamat.

549
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Kumusta ang trabaho?

550
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Naitatawid naman.

551
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Tama lang ang ganyan.

552
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Mapapahamak ka lang kung mag-ambisyon.

553
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Kung nag-ambisyon ka nang konti pa,
baka mas umasenso ka pa?

554
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Malay natin...

555
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Nakalimutan ko na.

556
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Tatay.
- Ha?

557
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Gusto mong tumira sa amin?
- Ano?

558
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Kung ayos lang na masikip...

559
00:34:11,000 --> 00:34:13,166
Gusto kong mamatay sa sarili kong bahay.

560
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Suntok!

561
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Uy, ang galing.

562
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Dito na tayo mag-interview.

563
00:34:43,416 --> 00:34:47,875
Kukunan ka ng litrato habang sumasagot,
kaya tumingin ka lang sa akin.

564
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Una,

565
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
bilang asawa ng isang kampeon,
ano ang pinakainiingatan mo?

566
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
'Yong mga kinakain niya.

567
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Bumili pa ako ng libro
para magbilang ng calories.

568
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Okay. Isa pa lang ang anak n'yo?

569
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
May malaking baby kasi.
Mahirap siyang asikasuhin.

570
00:35:08,750 --> 00:35:10,874
"Tagumpay" ang ibig sabihin
ng pangalan, di ba?

571
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Oo. Katsutoshi.

572
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Siyempre, bawal ang salitang "talo", ano?

573
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Di ko ginagamit sa harap ng asawa ko.

574
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Ginagamit ko sa mga palengke.

575
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Manong, talo ako sa presyong 'yan."

576
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Okay,

577
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
kumusta naman 'yong gabi n'yo?

578
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Gabi?
- Alam mo na...

579
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
'Yong mga gawain sa gabi.

580
00:35:36,208 --> 00:35:38,707
- Sabihin mo, champion din ako do'n.
- Naku!

581
00:35:38,708 --> 00:35:40,125
Hindi ko masabi.

582
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Nasa six-rounder pa lang siguro.

583
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Maraming salamat po.

584
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
May beauty secret ka ba?

585
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Beauty?
- Oo!

586
00:36:37,666 --> 00:36:39,041
Masukawa Restaurant po.

587
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Hello? Masukawa Restaurant po.

588
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Mahal! Para sa 'yo.

589
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Ha?

590
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Sino 'yon?

591
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Hello?

592
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Paano kaya 'yong mga pinggan?

593
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Agahan daw ang order, sabi ng Heiando.

594
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
Hindi tulad noon,
barumbado ang mga tauhan sa kusina.

595
00:37:35,208 --> 00:37:36,541
Laking problema nga.

596
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Ang mahal pa naman.

597
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Ano 'yan?

598
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Kailangan mo ng barya, di ba?

599
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Baka tumatanda na ako.

600
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Sumasakit ang mga balikat ko
pag naglalagay ako ng barya sa bulsa.

601
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Pero nangako ka!

602
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Wala akong magagawa, trabaho 'to.

603
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Welcome.

604
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Wag na, Ms. Akagi.

605
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
Tubig lang dapat sa pamilya.

606
00:38:48,833 --> 00:38:50,249
Ganyan din ba siya ba bahay?

607
00:38:50,250 --> 00:38:53,250
Dapat mas tumagal pa siya sa bahay
para masabi ko.

608
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Paano ako makakapagtrabaho
kung nanonood ka?

609
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Ayan. Kumain kayo ng cake ng kaibigan mo.

610
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
Umuwi na silang lahat.

611
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
May biglaang meeting kasi!
Sa susunod na lang.

612
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Gusto ko rin mapanood
'yong pelikulang 'yon.

613
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Ha? Talaga?
- Oo.

614
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Ayos lang ba?

615
00:39:14,416 --> 00:39:16,416
Libre rin ako paminsan-minsan.

616
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Gusto mong magpasama sa kanya?

617
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Oo.

618
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Naku, salamat sa pag-aalaga sa asawa ko.

619
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>Hindi naman po.</i>

620
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Ano'ng maitutulong ko?

621
00:39:29,333 --> 00:39:33,124
<i>Sasamahan ko po kasi si Yoko,
hindi po kasi pwede si Mr. Satomi.</i>

622
00:39:33,125 --> 00:39:34,833
Ayos lang ba talaga?

623
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Hindi po, libre ako ngayong gabi.</i>

624
00:39:38,541 --> 00:39:39,708
Gano'n ba?

625
00:39:40,208 --> 00:39:43,165
Bata lang siya,
okay na 'yong ramen o burger steak.

626
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Pauwiin ko po siya nang maaga.</i>

627
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Pasensya na sa abala.

628
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
O, siya, sige.

629
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Sige...</i>

630
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
Ano kaya kung dinukot ng UFO 'yong bata?

631
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- Excuse me.
- Ang cute niya, 'no?

632
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Pampagana po.

633
00:40:01,000 --> 00:40:03,250
Hindi naman kailangan ng special skills.

634
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
Mas maganda kung alam mo
'yong typing o stenography,

635
00:40:07,791 --> 00:40:10,666
pero sa Japan, bibihira pa 'yong marunong.

636
00:40:11,250 --> 00:40:13,040
Gusto mo maging secretary?

637
00:40:13,041 --> 00:40:15,333
Oo, parang ang ganda-ganda.

638
00:40:16,166 --> 00:40:17,999
Maraming taong mali ang naiisip sa amin.

639
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Marinig lang na <i>hisho,</i>
kahina-hinala na daw.

640
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Mas maganda daw pakinggan
'yong "secretary".

641
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Parang "toilet" lang.

642
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
May flush pag "toilet,"
pero pag "kubeta," parang debuhos lang.

643
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Saktong usapan 'to sa hapunan, ano?

644
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Ang ganda! Salamat.

645
00:40:39,500 --> 00:40:41,708
Binigyan siya ng bulaklak. Ang ganda.

646
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Baka anniversary nila.

647
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
Kumusta naman ang nanay at tatay mo?

648
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Kakaiba sila.

649
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Bakit naman?

650
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
Pinag-uusapan nila pag maliliit na bagay.

651
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Tulad ng kung aling pesticide
ang pinakawalang amoy.

652
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Pero hindi nila pinag-uusapan
'yong mga importanteng bagay.

653
00:41:10,333 --> 00:41:11,625
Ipinagpapaliban nila.

654
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Importanteng bagay?

655
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Ha?

656
00:41:17,625 --> 00:41:19,375
'Yong mga tungkol sa kabit.

657
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Sino'ng may kabit? Tatay mo?

658
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
O nanay mo?

659
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
May kabit ba 'yong tatay ko?

660
00:41:30,125 --> 00:41:31,916
Kadalasan kasi, mga lalaki, e.

661
00:41:32,416 --> 00:41:36,083
'Yong lolo ko,
nagkaroon ng kabit kahit 70 na siya.

662
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Pero hiwalay na daw sila.

663
00:41:40,916 --> 00:41:42,916
Advanced na rin ang Japan.

664
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Baka magiging karespe-respeto na rin
'yong trabaho ng secretary.

665
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Magiging toilet na rin kaya?

666
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Binili ni Ms. Akagi para sa 'yo?

667
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Regalo daw.

668
00:42:04,708 --> 00:42:06,208
Ano'ng pinag-usapan n'yo?

669
00:42:06,708 --> 00:42:08,000
Maraming bagay.

670
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
'Yong pamilya natin...

671
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Tinanong ka rin niya.

672
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Ang ganda-ganda niya.

673
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Ang nipis pa ng legs niya, ang kinis pa.

674
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Lahat ng babae, ganyan pag bata pa.

675
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
Ikaw din?

676
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Makinis na makinis.

677
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Uy.

678
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Bakit?

679
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Kung mawala 'yong pagmamahal natin,
maghiwalay tayo, ha?

680
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Ano?

681
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Alam mo na.

682
00:43:04,250 --> 00:43:06,040
Kung wala nang pagmamahal,

683
00:43:06,041 --> 00:43:09,083
wag nating pilitin ang sarili natin
na magsama pa rin.

684
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
Bakit bigla mong nasabi 'yan?

685
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Sabi kasi ni Ate Tsunako,

686
00:43:18,916 --> 00:43:24,458
may babae na daw 'yong tatay ko
bago pa ako ipanganak.

687
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Iba pa sa ngayon?

688
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Oo. Noong-noon pa.

689
00:43:32,416 --> 00:43:37,416
Kahit may iba siyang babae,
pag-uwi niya sa bahay,

690
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
sila ni Nanay...

691
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Hindi ba nakakalungkot?

692
00:43:47,875 --> 00:43:51,208
Pinilit nila ang sarili nila,
dahil gusto nila ng lalaki.

693
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Hindi naman siguro sapilitan.

694
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Ha? Sa tingin mo?

695
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Oo.

696
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Siguradong nagmahalan din sila.

697
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Kaya wag kang mag-alala.

698
00:44:14,250 --> 00:44:17,333
Ipinanganak ka, kasi hiniling ka rin nila.

699
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Wala akong pakialam do'n!

700
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Sinabi ko ba 'yon?

701
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Hindi mo sinabi.
Pero alam ko kasi nakikita ko.

702
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Boxer ako. Magaling ako
tumingin ng mga bagay.

703
00:44:42,500 --> 00:44:45,833
Dapat kinuha ko pa rin
'yong isang kimono ni Nanay.

704
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Kung ako ang nasa sitwasyon ng tatay n'yo,
ayaw kong pumunta kayo.</i>

705
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
Hindi kayo pwedeng magkumpulan
tuwing may mangyayari.

706
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Mas mabuti kung tayong dalawa na lang.

707
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Kung ginawa natin 'yon,
tayo na ang mag-aalaga kay Tatay.

708
00:45:24,666 --> 00:45:27,583
Ano'ng mali doon? Ayos lang sa akin 'yon.

709
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Paano kaya kung kumuha ng uupa doon?

710
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
'Yong hindi kapamilya,
maglilinis kahit papaano.

711
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Lalaki, siyempre.

712
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Maabala pa 'yong tatay mo
na makipag-usap sa taong 'yon.

713
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
Hindi siya madaldal.

714
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
May naiisip ka ba?

715
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Si Mr. Katsumata.

716
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Dapat malagay na sa tahimik si Takiko.

717
00:45:57,708 --> 00:45:59,208
Ang talas ng inip mo, ha.

718
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Mabilis mag-isip ang mga babae.

719
00:46:03,166 --> 00:46:05,041
Talaga? Nakakatakot naman.

720
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
'Yong secretary mo, si Ms. Akagi...

721
00:46:12,750 --> 00:46:15,500
Sabi ko na,
di ko nakikilala 'yong kimono mo.

722
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Sa nanay mo ba?

723
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Amoy amag ba?

724
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Konti lang.

725
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
May nakita kaming malaking sorpresa
sa mga kimono niya.

726
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Pera ba?

727
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Ano 'yon?

728
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Mga painting.

729
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Mga painting?

730
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Anong klase?

731
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Alam mo na...

732
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Marami?

733
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Mga apat, siguro lima.

734
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Ano'ng reaksyon ng lahat? Lalo na si Taki.

735
00:47:15,500 --> 00:47:17,375
Habang nambababae ang tatay ko,

736
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
hinintay siya ng nanay ko sa gabi.

737
00:47:23,875 --> 00:47:28,666
Akala namin, siya 'yong tipo ng tao
na kayang tiisin 'yong gano'ng bagay.

738
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Pero si Nanay...

739
00:47:36,916 --> 00:47:40,208
Itinago niya 'yong mga gano'ng painting
sa damitan niya.

740
00:47:41,333 --> 00:47:46,125
Dinala niya no'ng nag-asawa siya
noong 19, itinago hanggang mamatay siya!

741
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Kung nasa damitan niya, nandito rin niya.

742
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Si Nanay...

743
00:48:01,875 --> 00:48:03,583
Nasaan na 'yong mga painting?

744
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Iniwan lang namin doon.

745
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Gising pa...

746
00:48:42,458 --> 00:48:43,541
'yong mga bata.

747
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Oo. Nandiyan na ako.

748
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Sino 'yan?

749
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Ako 'to.

750
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
Gusto kasi kitang makita.

751
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Ako rin.

752
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Hindi pwede.

753
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Sabi mo hindi mo sasabihin 'yan.

754
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Hindi kasi talaga pwede.

755
00:51:17,083 --> 00:51:20,416
Naka-sheet mask kasi ako ngayon.

756
00:51:21,875 --> 00:51:22,958
Gusto kong makita.

757
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
Sa susunod.

758
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
Sa susunod.

759
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Good night.

760
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Good night.

761
00:56:52,041 --> 00:56:56,333
Nagsalin ng Subtitle: Donna Escuin

