1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Terima kasih banyak. Datanglah kembali.
- Selamat datang.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Terima kasih. Biar saya ambil.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Selamat malam.
- Selamat datang.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Totalnya 964 yen.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Terima kasih. Datanglah kembali.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Totalnya 957 yen.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Bu!

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Perlihatkan isi tas Anda.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Mengutil?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,124
Maksudnya saya mencuri ini?

11
00:01:28,125 --> 00:01:30,124
NANAS SUNYO - PERSIK UTUH SUNYO

12
00:01:30,125 --> 00:01:32,416
Itu menyinggung.

13
00:01:34,833 --> 00:01:37,416
Kalau masalahnya uang... Lihat.

14
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Lihat? Saya punya uang.

15
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Untuk apa mencuri?

16
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Akan saya bayar.

17
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
Berapa?

18
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Tahu, tidak?

19
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
Saya pernah kecopetan

20
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
di kereta sebelumnya.

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Tapi saya tak pernah
mengambil barang seseorang.

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Serius.

23
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Tanyakan saja. Itu faktanya.

24
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Suami saya punya wanita simpanan.

25
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Lebih mudah saat saya tak tahu namanya.

26
00:02:29,666 --> 00:02:31,458
Saat menantinya di malam hari,

27
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
yang terlintas hanya

28
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
nama Keiko Akagi di benak saya.

29
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Kata-kata itu bergemuruh seperti batu,

30
00:02:41,333 --> 00:02:44,041
dan saya tak bisa
diam di rumah. Begitulah...

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Saya mohon.

32
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Apa pun yang kalian lakukan,
jangan menanyakan nama saya!

33
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Hei.

34
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Apa yang terjadi?

35
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Selamat datang.

36
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
Sedang apa di luar sini?

37
00:03:56,416 --> 00:03:57,333
Selamat datang!

38
00:03:57,916 --> 00:03:59,041
Kenapa lama sekali?

39
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Aku mengerti. Ibu bertemu Ayah di stasiun.

40
00:04:03,500 --> 00:04:06,124
Tidak, rotinya habis.

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Roti?

42
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Jika Ibu hendak pergi, bilang dulu.

43
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo panik sepanjang waktu.

44
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Hei...
- Tidak!

45
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Tenanglah!
- Jangan mengada-ada.

46
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Aku tak mengada-ada.

47
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
<i>"Grow, grew, grown."</i>

48
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
Diam! Aku tak butuh bantuanmu.

49
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Haruskah kau menyeruput sekeras itu?

50
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Kau makin tua, Sayang.

51
00:04:34,166 --> 00:04:36,082
- Apa?
- Jangan memercikkan sup.

52
00:04:36,083 --> 00:04:40,333
Sekalipun tak mandi,
kau tak terlalu kotor akhir-akhir ini.

53
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Aku ingat saat kerah bajumu menghitam,

54
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
dan sepatumu basah karena sebum.

55
00:04:47,875 --> 00:04:49,457
Kaki Ayah berminyak.

56
00:04:49,458 --> 00:04:52,040
Jangan membahas kaki saat aku makan.

57
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Kau pria yang terlalu cerewet.

58
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
Ya. Dia juga mengecek tanggal kedaluarsa.

59
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Aku sensitif. Tidak sepertimu.

60
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Pertahankan itu
dan kau tak akan berkembang.

61
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Tak ada kaitannya dengan itu.

62
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Ada. Kau akan tahu suatu hari nanti.

63
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Kau masih kecil.

64
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Kubilang berhenti memercikkan sup!

65
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Tak apa memercikkan kari.

66
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Tutup mulut kalian. Naiklah!

67
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Hah? Bukankah Ibu membeli roti?

68
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Ya, tapi mereka tutup.

69
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Supermarket yang mana?

70
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Kalau Maru...
- Mau minum teh?

71
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Baiklah.

72
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- Yang di seberang rel...
- Di mana cangkir teh Ayah?

73
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Siapa itu?

74
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Ayo taruhan. Itu Bibi Takiko.
- Kurasa Bibi Saki.

75
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Ibu!

76
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Itu cukup sulit.

77
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Benar, 'kan? Tapi terlihat sangat mudah.
- Ya.

78
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- Satu-dua.
- Diam!

79
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Selamat malam.

80
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Selamat malam.

81
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Tak bisa?

82
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Jangan bilang "tak bisa".

83
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Ini bukan salahmu.

84
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Aku bukanlah wanita yang menarik.

85
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Tapi waktu itu...

86
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Jangan membahas soal itu.

87
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
Jika kita tak bisa lagi...

88
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Sekarang kau yang mengatakan "tak bisa".

89
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Maksudku jika itu terulang,

90
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
aku khawatir kita tak bisa tetap bersama.

91
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Kau bilang lagi.

92
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Tapi... Lain kali, ya?

93
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

94
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
bukankah ini rencanamu malam ini?

95
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Kau mentraktir daging panggang

96
00:07:24,583 --> 00:07:26,375
dan menonton film seperti ini.

97
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Itu menyinggung!

98
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Aku tak akan...

99
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Hentikanlah!

100
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Telepon!

101
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Seben...

102
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Sebentar!

103
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Kujawab sekarang!

104
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Sudah beres.

105
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Hei, apartemen ini punya pemanas sentral.

106
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
Kita tak butuh <i>kotatsu</i>. Benar?

107
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Ibuku wanita desa.

108
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Tanpa ini, dia tak akan merasa hangat.

109
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Sudah! Bu, sudah siap!
- Dia sudah tidur!

110
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Sudah kuselesaikan! Ini dia.

111
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Ayolah! Itu sebabnya aku menyuruhmu
memasangnya di kamarnya.

112
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Lihatlah.
- Astaga! <i>Kotatsu!</i>

113
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Bagus, bukan?
- Siapa itu?

114
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Hide, jawab itu!

115
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Oke.

116
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Kediaman Jinnai.

117
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Halo?</i>

118
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Rupanya kau, Takao.

119
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Kenapa menelepon malam-malam begini?

120
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Ayahmu menimbulkan kebakaran kecil
di Ikegami.</i>

121
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Apa rumahnya terbakar?

122
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>Mereka tak butuh mobil pemadam kebakaran,
tapi tempat itu basah kuyup.</i>

123
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Bagaimana bisa terjadi?

124
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
- <i>Dia tidur dengan rokok menyala.
-</i> Rokok?

125
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Tetangga menyadarinya dan menelepon 110...
Maksudku 119.</i>

126
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Aku punya firasat
sesuatu seperti ini akan terjadi.

127
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Saat Ibu meninggal, aku memintanya
tinggal bersama salah satu dari kami.

128
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Tapi dia bilang tak apa sendiri.

129
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Tsunako?</i>

130
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Ayah bisa sangat keras kepala...

131
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Halo?</i>

132
00:10:29,541 --> 00:10:35,250
Sebenarnya kami sudah sering
mencium bau gosong di dalam sana.

133
00:10:35,833 --> 00:10:40,790
Itu membuatku dan menantuku khawatir,
tapi kami tak ingin mengadukannya.

134
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Dia belum mengatakan apa-apa.

135
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Begitu rupanya.

136
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Kami juga khawatir.

137
00:10:46,291 --> 00:10:49,375
Pria tua seperti dia
tak bisa hidup sendiri.

138
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Kami sudah berusaha keras meyakinkannya.

139
00:10:53,166 --> 00:10:55,083
Jika dia menimbulkan kebakaran,

140
00:10:55,583 --> 00:10:58,416
tak hanya rumahnya yang terbakar.

141
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Astaga.

142
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Itu mobil yang mewah.

143
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Sakiko?

144
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Adik kalian?

145
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Ya.
- Astaga.

146
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Hidup kalian sangat baik,
jadi tolong urus ayah kalian.

147
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Akan kami bahas.

148
00:11:23,541 --> 00:11:25,291
Maafkan kami.

149
00:11:25,916 --> 00:11:28,957
- Selamat malam.
- Astaga!

150
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
Rumahnya masih berdiri tegak, bukan?

151
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Sebaiknya kita bawakan mereka
hadiah nanti.

152
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Kita beruntung itu hanya rumah kita.

153
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Apa yang lucu?
- Tak ada.

154
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
Lucu mendatangi kebakaran seperti itu!

155
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Seharusnya kalian lebih pintar.
Aku bisa menjemput kalian.

156
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Lebih cepat datang dengan kereta.

157
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Kami datang tepat waktu.
Kau tiba terakhir.

158
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Aku tak bisa pergi begitu saja
sementara aku punya bayi.

159
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Aku bertaruh kau malah berdandan.

160
00:11:58,833 --> 00:12:00,833
Ini bukan pasar ikan, 'kan?

161
00:12:01,375 --> 00:12:02,375
Apa katamu?

162
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Hah?

163
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- Katakan di depanku!
- Ini bukan pasar ikan!

164
00:12:07,416 --> 00:12:11,124
Ini bukan saatnya bertengkar.
Kita beruntung Ayah masih hidup!

165
00:12:11,125 --> 00:12:14,916
Diam. Dia bisa dengar. Ayo masuk. Ayolah!

166
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Tunggu!

167
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Tunggu sebentar.

168
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- Apa?
- Hah?

169
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
Kita harus tegas, bukan?

170
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Apa?

171
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Dengan Ayah.

172
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Lihat apa akibat
dari keragu-raguan kita ini.

173
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Harus tegas...

174
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Lalu bilang apa?

175
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
Usia tua menjadikannya tak mampu lagi?

176
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- Mungkin dia akan pikun?
- Sakiko!

177
00:12:39,416 --> 00:12:40,791
Dia bisa mendengarmu!

178
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Astaga, dinginnya! Ayo cepat masuk!

179
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Memang dingin!

180
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Hah? Ayah tidur di sana?

181
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Rumahnya tak terbakar.

182
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Kalian berempat tak perlu datang.

183
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Ayah.

184
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Ayah akhirnya mensyukuri Ibu sekarang?

185
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Dia selalu menaruh air di asbak Ayah.

186
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Benar.

187
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Dan Ibu menyingkirkan bantal-bantal ini
setelah tamu pergi.

188
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Seharusnya wanita yang ditinggal mati,
bukan pria.

189
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Pria harus mati lebih dulu.

190
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Ayah, kita perlu bicara.
- Besok saja.

191
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Ayah tidur di mana?

192
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
Di kamar satunya.

193
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
- Tanpa futon?
- Ayah pakai futon tamu.

194
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Aku...
- Tak usah.

195
00:13:36,958 --> 00:13:39,000
- Tapi...
- Ayah bilang tak usah!

196
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Dia keras kepala.

197
00:13:44,041 --> 00:13:45,250
Ayah!

198
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Kakak yang minta maaf
pada tetangga Ayah. Ayah tak paham?

199
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Itu bukan masalah besar.
- Itu masalah!

200
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Kenapa Ayah tak minta maaf
sudah merepotkan?

201
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Bukankah seharusnya...
- Sudahlah.

202
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Mari kita bereskan ini.

203
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- Apa ada celemek?
- Tatami ini harus diganti.

204
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Harga satunya 10.000 yen,
jadi totalnya 60.000 yen.

205
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, bicarakanlah dengan kami
sebelum melakukan sesuatu.

206
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Aku tak bilang akan membayarnya!
Kau terburu-buru menyimpulkan.

207
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Aku khawatir.
- Jijik!

208
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Kondisi Hide baik sekarang,
tapi takkan bertahan lama jika dia cedera.

209
00:14:27,958 --> 00:14:30,208
Apa salahnya singkat dan manis?

210
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Aku menonton <i>Rocky 2</i> tempo hari dan...

211
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Dengan siapa?

212
00:14:36,416 --> 00:14:37,499
Pentingkah itu?

213
00:14:37,500 --> 00:14:39,457
Pasti dengan Pak Katsumata.

214
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- Pokoknya, pahlawan itu miskin, kan?
- Kalian berdua akur?

215
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
Aku juga penasaran.

216
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
Tapi tiba-tiba dia menjadi juara.

217
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Dia mulai menghamburkan uang.
- Makiko, bantu aku dengan ini.

218
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Dia membeli rumah besar dan mobil mewah.

219
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Itu terdengar lebih baik
daripada takut bertindak.

220
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Setidaknya dia manusia!

221
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- Siapa maksudmu?
- Tak bisa kita lakukan ini besok?

222
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Banyak sekali tugasnya.
- Mau tidur?

223
00:15:06,875 --> 00:15:08,957
- Atau minum teh?
- Siapa maksudmu?

224
00:15:08,958 --> 00:15:11,582
- Siapa yang takut bertindak?
- Biarkan!

225
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Siapa?
- Hentikan atau pulang!

226
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
Kalian berdua sangat tak acuh.

227
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
Kalian tidak mengkhawatirkan Ayah?

228
00:15:18,333 --> 00:15:21,041
Ini bukan waktunya
untuk Rocky atau Lockheed.

229
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Tak bisa begini.

230
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Dengar? Rocky atau Lockheed?
- Astaga.

231
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Siapa yang membuat lelucon?

232
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Lalu bagaimana menurut
kalian yang lebih tua?

233
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Itu...

234
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Begini.

235
00:15:37,708 --> 00:15:41,875
Kita tak bisa menghadapi tetangga
jika tidak melakukan apa-apa.

236
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Haruskah salah satu membawanya?

237
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- Atau salah satu tinggal di sini?
- Aku tak bisa.

238
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Aku mengurus bayi dan mertua.
- Kau punya ruang.

239
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
Tsunako punya banyak ruang!

240
00:15:55,750 --> 00:15:59,124
Jangan aku! Aku tak bisa
hidup dengan pria tua pemarah.

241
00:15:59,125 --> 00:16:00,957
Murid-muridku akan pergi.

242
00:16:00,958 --> 00:16:02,750
Murid-muridmu, ya?

243
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Muridmu pasti pria.
- Makiko!

244
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Sebentar!
- Tentu ada pria.

245
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Entah itu <i>shamisen</i> atau ikebana,

246
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
tak mungkin semua muridnya
pria atau wanita.

247
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Jika ada satu murid pria,
wanita lain akan datang.

248
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
Wow, Tsunako berkeringat.

249
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Aku mendekati menopause.

250
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Tentu berkeringat.
- Tak tampak seperti itu.

251
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
Saat gelap, aku yakin
Takiko terlihat lebih tua.

252
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Orang yang jatuh cinta tak begitu!

253
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Tapi itu kenyataannya.

254
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Seperti buah, kau matang, Tsunako.

255
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Dia bukan lobak yang harus diparut.

256
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Omong-omong soal lobak,

257
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
baru-baru ini aku mencoba
"lobak ekor tikus" itu.

258
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
Warnanya sama seperti tikus,
tapi mengerut seperti lobak.

259
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
Tidak lembap, tapi pedas.

260
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Seperti itulah aku. Lobak ekor tikus.

261
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Tapi rasanya enak.
Cocok dimakan dengan soba.

262
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Aku yakin Tuan Detektif mengatakan itu.
"Dia mungkin tak menawan,

263
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
tapi dia lezat."

264
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Apa kau sudah gila?

265
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Minggir!
- Hei!

266
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Kendalikan diri kalian! Sulit dipercaya...

267
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Simpan lelucon vulgarmu itu
untuk di rumah.

268
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
Aku terpaksa vulgar.

269
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
Astaga, malah timbul banyak masalah
jika empat saudari berkumpul.

270
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
Apa yang kau lakukan?

271
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Berhenti mendorong!

272
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- Siapa yang membuat masalah?
- Minggir.

273
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Hah? Aku harus pindah?

274
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Tunggu sebentar.

275
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Kita harus angkat yang ini.
Angkat! Hei, tolong!

276
00:17:31,458 --> 00:17:33,166
Hati-hati.

277
00:17:33,791 --> 00:17:35,457
Ada apa denganmu?

278
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Hentikan!
- Itu bukan salahku!

279
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Kantong sampahnya tertindih.

280
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Sulit kupercaya. Menjijikkan!

281
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Astaga.

282
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
Awas, serangga!

283
00:17:48,125 --> 00:17:49,915
- Itu bukan serangga.
- Ayolah!

284
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
Itu noda jelaga.

285
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Kau mengejutkanku.

286
00:17:54,916 --> 00:17:57,375
Itu desah yang keras.

287
00:17:58,125 --> 00:18:00,582
Orang yang mancung berdesah lebih keras.

288
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
Aku baru tahu itu.

289
00:18:01,958 --> 00:18:03,708
Kau membayangkan mendengkur.

290
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Dengarkan Sakiko.

291
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Dia memang tak acuh.

292
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Dia kelelahan karena menyusui
dan mengurus ibu mertuanya.

293
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Kalau begitu, jangan ajak dia.

294
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Jangan bicara seperti itu.

295
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Bagaimanapun, kita bersaudara.

296
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Sudah menyala!

297
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
- Terlalu terang?
- Apa?

298
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- Ini 100 watt.
- Cukup 60 watt.

299
00:18:29,583 --> 00:18:32,541
Ini akan memudahkannya saat membaca koran.

300
00:18:38,625 --> 00:18:40,708
Ayo, Sakiko. Kau bisa sakit flu.

301
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Jika bukan karena hal itu...

302
00:18:47,708 --> 00:18:49,333
mungkinkah Ibu masih hidup?

303
00:18:51,208 --> 00:18:54,041
Jika Ayah tak punya wanita simpanan,

304
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
dan Ibu tidak pingsan
di depan apartemen wanita itu...

305
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Itu sudah waktunya.

306
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Apa pun yang terjadi,
Ibu wafat lebih dulu dan meninggalkannya.

307
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
Begitulah takdir.

308
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Kau salah.

309
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Apa?

310
00:19:15,500 --> 00:19:17,999
Kau tak di sana saat Ibu pingsan.

311
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Ya, tapi...

312
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Aku tak akan bisa melupakan wajah Ibu.

313
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Wanita itu...

314
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Siapa namanya?

315
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
Ayah...

316
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

317
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Apa menurutmu mereka masih bertemu?

318
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
Tak mungkin. Dia menikah lagi, bukan?

319
00:19:49,916 --> 00:19:50,958
Aku tak yakin.

320
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Semudah itukah putus hubungan?

321
00:19:54,750 --> 00:19:55,625
Yah,

322
00:19:56,208 --> 00:19:58,124
mungkin tergantung orangnya.

323
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Tak bisa.

324
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
Tak bisa putus hubungan.

325
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Kita tak pernah tahu, 'kan?

326
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Maksudku,

327
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
aku selalu mengira
ayah kita tidak seperti itu.

328
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Kemarilah.

329
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Ayah juga pernah melakukannya dulu.

330
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Apa?

331
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Kurasa setelah perang berakhir.

332
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
Dia pernah mendapat uang ekstra
saat bekerja dengan alumit.

333
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Aku belum lahir.
- Aku juga belum.

334
00:20:46,583 --> 00:20:48,124
Ada wanita saat itu.

335
00:20:48,125 --> 00:20:52,541
Dia janda perang
dengan kios pasar gelap kecil.

336
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Yang memakai celana kerja jelek?

337
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
Kau memperhatikan?

338
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Ya.

339
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Saat bangun untuk ke kamar mandi,
aku mendengar Ibu dengan batu gerinda.

340
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Ibu menggiling gandum
yang dikirim dari pedesaan.

341
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Bunyinya bergemuruh dan berderit.

342
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Menggiling berulang kali.

343
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Raut wajah Ibu sangat menakutkan.

344
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Walau masih kecil,

345
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
aku menyadari bahwa Ayah pasti
berada di rumah wanita itu.

346
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Hah?
- Apa?

347
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Ayah!
- Celaka!

348
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Ini rumah Ayah sendiri.

349
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Ayah tak perlu mengendap-endap
dalam gelap untuk minum.

350
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Ayah tak bisa hidup sendirian.

351
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Jika Ayah menimbulkan kebakaran lagi,
permintaan maaf saja tak cukup.

352
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Ini bukan rumah pertanian terpencil.

353
00:22:05,708 --> 00:22:07,875
- Ayah bisa berhenti merokok!
- Apa?

354
00:22:08,583 --> 00:22:10,540
Hei, hati-hati!

355
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Ayolah! Ayah bahkan tak menyeka kaki Ayah.

356
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Kau juga harus menyeka kakimu.

357
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Bau alkohol.

358
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Ambil lap, dan peras di bak mandi...

359
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- Hah?
- Apa?

360
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- Ayah!
- Ayah.

361
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Ayah tak perlu membuangnya.

362
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Apa Ayah punya
persediaan alkohol atau semacamnya?

363
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Sudah waktunya.

364
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Bangunlah.

365
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Ya.</i>

366
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Tak boleh malas-malasan.

367
00:23:10,416 --> 00:23:11,333
<i>Akan kulakukan.</i>

368
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Kau tidur memakai piama?

369
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Ya.</i>

370
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Bohong.

371
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Kau tidur telanjang.

372
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
Bagaimana jika otot bahumu menjadi kaku?

373
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Akan kubayar dendanya.</i>

374
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Apa Katsutoshi menangis saat malam?

375
00:24:02,041 --> 00:24:05,083
<i>Dia menangis sekali,
lalu ibuku menidurkannya.</i>

376
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Beri tahu ibumu kalau aku pulang sore ini.

377
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>Bagaimana keadaan di sana?</i>

378
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Futon dan tataminya terbakar.

379
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Kakak-kakakku melodramatis.

380
00:24:23,916 --> 00:24:27,249
Hei, apakah hari ini jadwal Ayah bekerja?

381
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Bukan.

382
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Dia tak mau menghadapi kita.

383
00:24:32,083 --> 00:24:34,874
Tak apa-apa. Kalian terlalu khawatir.

384
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Ya, tapi...
- Manusia memang bernyali, ya.

385
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
Mereka mempermalukan diri
lalu segera melupakannya.

386
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Kita tak bisa bicara dengannya,

387
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
tapi kurasa Ayah akan
berhati-hati saat ini.

388
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Lebih baik meyakinkannya
saat tak ada keributan.

389
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Saat ini, kita seperti menyudutkannya.

390
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Aku hampir lupa.

391
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Aku akan membawa
kimono Oshima Tsumugi itu.

392
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi?
Yang diwarnai dengan lumpur?

393
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
Ibu bilang itu boleh untukku.

394
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
Kimono dengan motif kembang api?

395
00:25:45,166 --> 00:25:48,041
- Itu untukku.
- Bunga krisan, bukan kembang api.

396
00:25:48,625 --> 00:25:50,166
Hah? Kau yakin?

397
00:25:50,708 --> 00:25:52,374
Itu kimono favoritku.

398
00:25:52,375 --> 00:25:56,290
- Kalian tak memakai kimono!
- Aku pakai saat ada acara formal.

399
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
Oshima bukan kimono formal.

400
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
Saat Tahun Baru.

401
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Bukankah itu kimono termahal Ibu?

402
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
Aku membutuhkannya untuk bisnis!

403
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Hei, mau membaginya sekaligus?

404
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Kenang-kenangan...

405
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Milik Ibu?
- Ya.

406
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Ayah menyuruh kita memutuskan sendiri.

407
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Apa?

408
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Ayah menyuruh kita memutuskan sendiri!
- Ayah?

409
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Siapa itu?

410
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Tunggu.

411
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Pasti Takao.

412
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Aku melarangnya datang, tapi dia mengira
kita tak bisa apa-apa tanpanya.

413
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Sebentar!

414
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Sudah kuduga kau akan datang.

415
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Sayang. Kau... Hah?

416
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Kenapa sulit sekali? Sudah terbuka!

417
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Halo.

418
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Maaf soal...

419
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Masuklah.

420
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Pak Katsumata!

421
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Masuklah!

422
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Maaf mengganggu.

423
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Jangan mengejutkanku.

424
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Kenapa kau ke sini?

425
00:27:17,250 --> 00:27:20,541
Kami baru saja kembali ke apartemen Takiko

426
00:27:21,666 --> 00:27:23,041
saat telepon berdering.

427
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Kalian pulang bersama?

428
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Tunggu, apa itu berarti...

429
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- Bukan begitu!
- Apa...

430
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Dia mengantarku setelah menonton.
- Kalian menonton <i>Rocky</i> berdua!

431
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- Kenapa menjadikan semuanya aneh?
- Jangan kesal.

432
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Makan dadar gulung.
- Kenapa datang?

433
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Ada sardennya.

434
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Kenapa kau datang ke sini?

435
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
"Kenapa?" Maksudku...

436
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
Dia memeriksa keadaan.

437
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Benar. Lebih baik daripada tak datang.

438
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Itu tak benar.
Tak bisa datang begitu saja.

439
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Entah bagaimana
Pak Katsumata menghadapimu.

440
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Kucampakkan jika aku pria.

441
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Aku tak bisa pilih-pilih.

442
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Bukan itu maksudku.

443
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Begitulah kondisiku.
- Begitu kondisimu, ya?

444
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
- Kau mendengarnya.
- Begitukah?

445
00:28:12,500 --> 00:28:15,583
- Bagaimana kondisinya?
- Dia tak bisa pilih-pilih.

446
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Ayah sudah pergi.

447
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Siapa itu? Ibu?

448
00:28:19,500 --> 00:28:21,166
<i>Dia sudah berangkat kerja?</i>

449
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Kurasa begitu.

450
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
Jam berapa? Ayah pulang semalam?

451
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Halo?

452
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Aku tidur lebih awal, jadi...

453
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Apa Ayah...
- Biarkan aku bicara.

454
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Aku sedang bicara!
- Hei, Ibu.

455
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Hah? Yoko?</i>

456
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Aku ada kelas di Ochanomizu.
Boleh menonton film dengan Ayah?

457
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>Dia bilang apa?</i>

458
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Jangan... Katanya boleh.

459
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Jangan pulang malam-malam.

460
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Dan

461
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
katakan pada ayahmu
bahwa Ibu marah padanya, oke?

462
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Katakanlah sendiri!</i>

463
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Jangan sentuh!

464
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Hah? Ayah ada di rumah?

465
00:29:04,375 --> 00:29:06,625
- Itu Ibu?
- Harus kutelepon lagi?

466
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Tidak usah.

467
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Ibu bilang Ibu marah pada Ayah.

468
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
Apa yang Ayah lakukan?

469
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Tak ada yang perlu kalian ketahui.

470
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher",

471
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen", "My Love, My Life".

472
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Bersuten lagi!

473
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Bersuten lagi!

474
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Ini jadi milikku.

475
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Bersuten lagi!

476
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Bersuten!

477
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Kau memilih yang itu?
- Aku akan ambil yang ini.

478
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Kau mengambil semua yang bagus.

479
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Oke, selanjutnya.

480
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Yah...

481
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Aku tak perlu memilih.

482
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Kau tak mau?
- Dua itu yang terbaik.

483
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Yang lainnya terlalu tua
dan lusuh untuk dipakai.

484
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Kenang-kenangan bukan untuk dipakai.

485
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
Ya, ini tak bisa dibeli dengan uang.

486
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Jika tak mau, dia yang rugi.

487
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Lihat saja... Ini?
Bagaimana dengan <i>ishikiate</i> ini?

488
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Apa itu "nishikiate"?

489
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

490
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki", bukan "Nishiki".
- Apa itu <i>ishikiate</i>?

491
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Kau tak tahu?
- Tidak.

492
00:30:25,791 --> 00:30:27,875
Itu untuk menutupi bagian belakang.

493
00:30:28,375 --> 00:30:31,000
Lihat. Ibu bahkan memperbaiki miliknya.

494
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Dia bergadang untuk memperbaikinya.

495
00:30:34,916 --> 00:30:39,250
Dia hanya bekerja sepanjang hidupnya.

496
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Hah?

497
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- Apa ini?
- Astaga!

498
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
Jijik! Jangan lihat!

499
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- Astaga!
- Singkirkan itu! Itu menjijikkan!

500
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Jangan dirobek!

501
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Kubilang singkirkan itu!

502
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Ya, tapi...
- Apa ada masalah?

503
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Jangan lihat!

504
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Dia sudah melihatnya.

505
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
Ini zona bebas pria!

506
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Tapi bukankah ini untuk pria?

507
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Kenapa benda-benda ini ada di sana?

508
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
Ini milik ibu.

509
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Kau tak mungkin serius.

510
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Ibu membawanya saat menikah.

511
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Aku pernah dengar pembahasan soal itu.
Di masa lalu...

512
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Aku juga pernah mendengarnya.

513
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
Alih-alih pendidikan seks,

514
00:31:23,791 --> 00:31:26,624
ibu-ibu menaruh ini
di lemari putri mereka.

515
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Astaga.

516
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Jadi, ini untuk wanita?

517
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Tak kukira kita akan menemukannya di sini.

518
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Membayangkan orang tuaku
menyimpan ini selama beberapa dekade...

519
00:31:39,750 --> 00:31:41,499
Menurutmu Ayah tahu?

520
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Tidak, aku meragukannya.

521
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Mereka menjual beras
untuk cadangan makanan di supermarket.

522
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Kau bisa membeli 10 kg seharga 4.850 yen.

523
00:31:52,000 --> 00:31:57,458
Pengemudi mana yang menaati semua aturan?
Kau harus lebih fleksibel.

524
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Hanya kantormu di Kyushu
yang angka-angkanya buruk.

525
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Bagaimana bisa wol Australia alami
kalah dari produk yang diproduksi massal?

526
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
Harganya?

527
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- Jika itu benar, pesanan...
- Pak Satomi.

528
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Aku yakin itu sulit,
tapi berusahalah. Oke?

529
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Baik. Dah.

530
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Halo, Ayah.

531
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Aku berniat istirahat.

532
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Mau pergi?

533
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Di sini tak apa.

534
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Ya? Nona Akagi. Ruang pertemuan.

535
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Baik, Pak.

536
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Kalau begitu...

537
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Ayah memutuskan berhenti merokok.

538
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Terima kasih.

539
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Aku yakin mereka mendesak Ayah.

540
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Jika tahu akan seperti ini,
Ayah tak akan punya empat.

541
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Apalagi empat putri, bukan?

542
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Kau benar.

543
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Aku yakin Ayah berpikir
anak berikutnya pasti laki-laki.

544
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Justru ibu mereka yang berpikir begitu.

545
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
Apa dia malu tak punya ahli waris?

546
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
Begitulah dulu.

547
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
Ada masalah?

548
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
Tidak, Ayah hanya lewat.

549
00:33:15,041 --> 00:33:16,249
Selamat datang, Pak.

550
00:33:16,250 --> 00:33:18,582
Itu bukan untuknya. Buatkan teh hijau.

551
00:33:18,583 --> 00:33:20,332
Ini tak masalah.

552
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Maafkan saya.

553
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Maaf soal itu.

554
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Terima kasih.

555
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Pekerjaanmu lancar?

556
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Kadang baik, kadang buruk.

557
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Begitulah pekerjaan.

558
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Ambisi tidak baik bagi pria.

559
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Dengan sedikit ambisi,
pangkat Ayah bisa lebih tinggi, bukan?

560
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Entahlah.

561
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Ayah sudah lupa.

562
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Ayah.
- Ya?

563
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Mau tinggal dengan kami?
- Apa?

564
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Ruangnya tak luas, tapi...

565
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Ayah mau mati di rumah Ayah.

566
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Pukul!

567
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Bagus sekali.

568
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Mari kita lakukan wawancaranya di sini.

569
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Kami ingin foto Anda saat menjawab,
jadi menghadaplah ke arah saya.

570
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Pertama,

571
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
sebagai istri seorang juara,
Anda paling fokus pada apa?

572
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Saya fokus pada dietnya.

573
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Saya bahkan membeli buku
tentang menghitung kalori.

574
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Begitu rupanya. Anak Anda hanya satu?

575
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Kami punya bayi besar di rumah.
Dia sungguh merepotkan.

576
00:35:08,833 --> 00:35:10,874
Arti namanya "kemenangan", bukan?

577
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Ya. Katsutoshi.

578
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Apa itu berarti
kata "kalah" dianggap tabu?

579
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Saya bahkan tak memakai kata "jatuh".

580
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Kecuali soal harga.

581
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Pak, apakah harganya jatuh?"

582
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Kalau begitu,

583
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
bagaimana dengan aktivitas "lainnya"?

584
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Lainnya?
- Anda tahu...

585
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Aktivitas malam hari.

586
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Katakan aku juga juara.
- Astaga!

587
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Entahlah.

588
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Saya rasa dia belum profesional.

589
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Terima kasih banyak.

590
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
Ada rahasia kecantikan?

591
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Kecantikan?
- Ya!

592
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Restoran Masukawa.

593
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Halo? Ini Masukawa.

594
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Sayang! Ini untukmu.

595
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Dari siapa?

596
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Ya, halo?

597
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Bagaimana dengan barang kerajinan lak?

598
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Heiando meminta kita memesan lebih awal.

599
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
Tak seperti dulu,
staf dapur agak kasar menangani perangkat.

600
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Merepotkan saja.

601
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Harganya keterlaluan.

602
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Apa itu?

603
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Kau butuh koin, bukan?

604
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Pasti karena usiaku.

605
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Jika membawa uang receh di saku,
bahuku akan kaku.

606
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Tapi Ayah sudah janji!

607
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Ini urusan kerja. Mau bagaimana lagi?

608
00:38:42,416 --> 00:38:43,333
Selamat datang.

609
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Tak usah diberi teh, Nona Akagi.

610
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
Anggota keluarga mendapat air.

611
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
Dia begini di rumah?

612
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Harus kuawasi lebih lama untuk tahu.

613
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Mana bisa Ayah bekerja
jika diawasi begitu?

614
00:38:59,333 --> 00:39:01,750
Ini. Belilah kue dengan teman-temanmu.

615
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
Mereka semua sudah pulang.

616
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
Ini pertemuan mendadak!
Kita lakukan lain kali.

617
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Aku juga ingin menonton film itu.

618
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Hah? Benarkah?
- Ya.

619
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Kau keberatan?

620
00:39:14,416 --> 00:39:16,416
Terkadang aku punya waktu luang.

621
00:39:16,916 --> 00:39:18,125
Mau pergi dengannya?

622
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Ya.

623
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Suami saya berterima kasih
atas dukungan Anda.

624
00:39:26,291 --> 00:39:29,332
- <i>Saya yang berterima kasih.</i>
- Bisa saya bantu?

625
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Saya bersama Yoko malam ini
untuk menggantikan Pak Satomi.</i>

626
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Anda yakin tak merepotkan?

627
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Saya punya waktu luang malam ini.</i>

628
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
Begitukah?

629
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Dia masih kecil,
jadi ramen atau hamburger saja.

630
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Saya pastikan dia tak pulang terlambat.</i>

631
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Maaf sudah merepotkan.

632
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Baiklah.

633
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Selamat...</i>

634
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
Kalau diculik UFO seperti anak itu?

635
00:39:56,583 --> 00:39:58,208
- Permisi.
- Dia manis, ya?

636
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Ini penyelera hari ini.

637
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Kau tak perlu keahlian khusus.

638
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
Mengetik atau stenografi bermanfaat,

639
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
tapi banyak sekretaris Jepang
belum sehebat itu.

640
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
Kau mau jadi sekretaris?

641
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Ya, kedengarannya glamor.

642
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Kami sering disalahpahami.

643
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Kata <i>hisho</i> terdengar mencurigakan, ya?

644
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Tapi "sekretaris" terdengar bagus.

645
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Seperti menyebut "toilet".

646
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
Toilet "disiram", tapi <i>benjo</i> "dipompa".

647
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Percakapan makan malam
yang sempurna, bukan?

648
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Cantik! Terima kasih.

649
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Ada yang mendapat bunga. Cantik.

650
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Mungkin ini hari jadi mereka.

651
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
Bagaimana dengan ayah dan ibumu?

652
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Mereka pasangan aneh.

653
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Kenapa begitu?

654
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Mereka membahas hal-hal kecil.

655
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Seperti semprotan serangga mana
yang baunya harum.

656
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Tapi mereka tak membahas hal-hal penting.

657
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Mereka menundanya.

658
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Hal-hal penting?

659
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Hah?

660
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Seperti perselingkuhan.

661
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Siapa yang selingkuh? Ayahmu?

662
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Ibumu?

663
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Apa ayahku berselingkuh?

664
00:41:30,208 --> 00:41:31,916
Biasanya pria yang selingkuh.

665
00:41:32,416 --> 00:41:35,791
Kakekku 70 tahun,
tapi dia punya wanita simpanan.

666
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Tapi mereka putus.

667
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
Kurasa Jepang sudah berkembang.

668
00:41:46,250 --> 00:41:50,416
Mungkin tak lama lagi
sekretaris juga bisa diterima.

669
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Seperti toilet yang disiram?

670
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Nona Akagi membelikan ini untukmu?

671
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Dia bilang itu hadiah.

672
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Kalian membahas apa?

673
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Banyak hal.

674
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Keluarga kita...

675
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Dia juga bertanya tentang Ibu.

676
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Dia sangat memukau.

677
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Kakinya langsing dan sehalus sutra.

678
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Semua wanita seperti itu saat masih muda.

679
00:42:26,875 --> 00:42:28,041
Ibu juga begitu?

680
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Sehalus sutra.

681
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Hei.

682
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Ya.

683
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Jika cinta kita memudar,
sebaiknya kita berpisah.

684
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Apa?

685
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Kau tahu.

686
00:43:04,250 --> 00:43:08,625
Jika kita tak saling mencintai lagi,
jangan memaksakan diri untuk bertahan.

687
00:43:11,375 --> 00:43:13,000
Kenapa membahas ini?

688
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Menurut Tsunako,

689
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
ayahku berselingkuh sebelum aku lahir.

690
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Maksudmu berbeda dari yang ini?

691
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Ya. Jauh sebelum itu.

692
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Dia punya wanita simpanan,
tapi saat dia pulang...

693
00:43:39,166 --> 00:43:40,375
dia dan ibuku akan...

694
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Bukankah itu menyedihkan?

695
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
Mereka memaksakan diri
hanya karena ingin punya putra.

696
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Mungkin tidak dipaksakan.

697
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Hah? Begitukah?

698
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Ya.

699
00:44:02,375 --> 00:44:04,666
Aku yakin mereka saling mencintai.

700
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Jangan terusik dengan itu.

701
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Kau lahir dari orang tua
yang menginginkanmu.

702
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Itu tak mengusikku!

703
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Apa aku bilang begitu?

704
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Tidak, tapi aku tahu saat melihatmu.

705
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Aku petinju. Aku harus jeli.

706
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Seharusnya aku mengambil
salah satu kimono Ibu.

707
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Dari sudut pandang ayahmu,
aku tak akan mau kau datang.</i>

708
00:45:13,250 --> 00:45:16,416
Kalian berempat tak bisa datang
tiap kali ada masalah.

709
00:45:17,333 --> 00:45:20,208
Akan lebih baik jika kita pergi berdua.

710
00:45:20,750 --> 00:45:24,665
Jika begitu, kita harus bertanggung jawab.

711
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Apa salahnya itu? Aku tak keberatan.

712
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Kalau ada yang tinggal dengannya?

713
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
Bukan keluarga dan mau membersihkan rumah.

714
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Tentu saja pria.

715
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Ayahmu tak akan suka bercakap-cakap.

716
00:45:45,125 --> 00:45:46,791
Pria yang tak banyak bicara.

717
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
Kira-kira siapa?

718
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Pak Katsumata.

719
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko harus menikah.

720
00:45:57,791 --> 00:45:59,208
Pikiranmu jauh ke depan.

721
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Semua wanita berpikir sejauh itu.

722
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
Ya? Itu menakutkan.

723
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Sekretarismu, Nona Akagi...

724
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Aku tak mengenali kimono itu.

725
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Punya ibumu?

726
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Baunya apak?

727
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Agak apak.

728
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Saat melihat-lihat kimononya,
kami menemukan sebuah kejutan.

729
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Tabungan?

730
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Apa?

731
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Lukisan.

732
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Lukisan?

733
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Lukisan apa?

734
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Kau tahu...

735
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Banyak?

736
00:47:02,750 --> 00:47:05,916
Empat, mungkin lima.

737
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Bagaimana reaksi semua orang?
Terutama Takiko.

738
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Selagi ayahku berselingkuh,

739
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
ibuku menunggunya di malam hari.

740
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Kami pikir Ibu mampu
menanggung sesuatu seperti itu.

741
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Tapi Ibu...

742
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
menyimpan lukisan-lukisan itu
di lemarinya.

743
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
Dia membawanya saat menikah di usia 19
dan menyimpannya sampai mati!

744
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Jika ada di lemarinya,
itu juga ada di sini.

745
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Ibu...

746
00:48:01,875 --> 00:48:03,291
Di mana lukisannya?

747
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Kami tinggalkan di sana.

748
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
Anak-anak

749
00:48:42,416 --> 00:48:43,250
masih bangun.

750
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Ya, sebentar.

751
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Siapa itu?

752
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Aku.

753
00:50:51,541 --> 00:50:52,875
Aku ingin bertemu.

754
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Aku juga.

755
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Aku tak bisa.

756
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Kau bilang tak akan menggunakan kata itu.

757
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Aku sungguh tak bisa.

758
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Aku sedang memakai masker.

759
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Aku mau lihat.

760
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
Lain kali, ya.

761
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
Lain kali.

762
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Selamat malam.

763
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Selamat malam.

764
00:56:52,708 --> 00:56:56,333
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta

