1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Grazie mille. Torni presto.
- Prego.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Grazie. Lo prendo io.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Buonasera.
- Benvenuta.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Sono 964 yen.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Grazie. Torni presto.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
Sono 957 yen.

7
00:01:14,833 --> 00:01:18,916
Signora! Mi mostri
il contenuto della borsa.

8
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Taccheggio?

9
00:01:26,500 --> 00:01:28,291
Sta dicendo che le ho rubate?

10
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Mi sta offendendo.

11
00:01:34,833 --> 00:01:35,875
Se è per i soldi...

12
00:01:36,916 --> 00:01:37,750
Guardi.

13
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Visto? Ce li ho.

14
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Perché dovrei rubare?

15
00:01:42,833 --> 00:01:44,208
Pagherò per le lattine.

16
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
Quant'è?

17
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Sa,

18
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
mi hanno rubato

19
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
il portafoglio sul treno una volta.

20
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Ma non ho mai preso
le cose di qualcun altro.

21
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Dico sul serio.

22
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Chieda in giro. È la verità.

23
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Mio marito ha un'altra donna.

24
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Era più facile
quando non conoscevo il suo nome.

25
00:02:29,666 --> 00:02:33,625
Ma ora, quando aspetto di notte,
tutto ciò che sento nella mia testa

26
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
è Keiko Akagi.

27
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Le parole rimbalzano come sassi

28
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
e non posso stare a casa.

29
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Ecco come...

30
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Vi prego.

31
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Qualunque cosa facciate,
non chiedetemi il mio nome!

32
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Ehi.

33
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Che succede?

34
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Bentornato.

35
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
Che ci fai qui fuori?

36
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Oh...

37
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
Bentornata!

38
00:03:57,875 --> 00:03:59,541
Perché ci hai messo tanto?

39
00:04:00,375 --> 00:04:03,332
Ah, capisco.
Hai incontrato papà alla stazione.

40
00:04:03,333 --> 00:04:06,124
No, avevamo finito il pane.

41
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Il pane?

42
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Se esci, di' qualcosa.

43
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo era nel panico per tutto il tempo.

44
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Ehi...
- Non è vero!

45
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Piano!
- Non inventarti le cose.

46
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Non me lo sono inventato.

47
00:04:23,250 --> 00:04:26,874
"Crescere, crebbe, cresciuto."

48
00:04:26,875 --> 00:04:28,915
Zitto! Non mi serve il tuo aiuto!

49
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Devi fare tutto questo casino
mentre mangi?

50
00:04:32,416 --> 00:04:33,957
Stai invecchiando, caro.

51
00:04:33,958 --> 00:04:36,124
- Perché?
- Non schizzare la zuppa.

52
00:04:36,125 --> 00:04:40,625
Anche se salti il bagno,
di questi tempi non ti sporchi così tanto.

53
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Ricordo quando i colletti
delle camicie diventavano neri.

54
00:04:44,791 --> 00:04:49,374
- E le tue scarpe s'inzuppavano di sudore.
- I piedi di papà sudano tanto.

55
00:04:49,375 --> 00:04:52,040
Non parlate di piedi mentre mangio.

56
00:04:52,041 --> 00:04:54,832
Sei molto esigente per essere un uomo.

57
00:04:54,833 --> 00:04:57,415
Già. Controlla sempre le date di scadenza.

58
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Sono sensibile. Al contrario di te.

59
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Continua così
e non salirai mai di livello.

60
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Non c'entra nulla con quello.

61
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Invece sì. Lo scoprirai un giorno.

62
00:05:07,708 --> 00:05:09,750
Sei proprio un bambino, fratello.

63
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Ho detto di smetterla di schizzare!

64
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Va bene schizzare il curry.

65
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Basta, tutti e due. Andate di sopra!

66
00:05:20,666 --> 00:05:23,125
Non sei andata a comprare il pane, mamma?

67
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Sì, ma erano chiusi.

68
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Quale supermercato?

69
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Anche Maru...
- Vuoi del tè?

70
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Certo.

71
00:05:30,416 --> 00:05:34,291
- Quello dall'altra parte dei binari...
- Dov'è la tazza di papà?

72
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Chi è?

73
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Scommettiamo. Per me è zia Takiko.
- Anche per me.

74
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Mamma!

75
00:05:47,500 --> 00:05:48,833
È piuttosto difficile.

76
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Giusto? Eppure sembra così facile.
- Sì.

77
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- Uno-due.
- Silenzio!

78
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Buonanotte.

79
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Buonanotte.

80
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Non possiamo?

81
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Non dire "non possiamo".

82
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Non è colpa tua.

83
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Non sono una donna attraente.

84
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Ma quella volta...

85
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Non parlare di quella volta.

86
00:06:45,916 --> 00:06:47,625
Se non possiamo di nuovo...

87
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Ora sei tu a dire "non possiamo".

88
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Se succede di nuovo,

89
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
temo che non potremo restare una coppia.

90
00:07:04,291 --> 00:07:05,541
L'hai detto di nuovo.

91
00:07:10,291 --> 00:07:11,125
Ma...

92
00:07:11,708 --> 00:07:13,916
la prossima volta, ok?

93
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

94
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
non era questo il tuo piano per stasera?

95
00:07:21,041 --> 00:07:26,333
Mi hai fatto mangiare carne alla griglia
e abbiamo visto un film come questo.

96
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Ma che dici? È offensivo!

97
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Non avrei mai...

98
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Smettila!

99
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Oh, il telefono!

100
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Arriv...

101
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Arrivo!

102
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Rispondo subito!

103
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Ecco fatto.

104
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Questo appartamento
ha il riscaldamento centralizzato.

105
00:07:56,041 --> 00:08:00,290
- Non ci serve un <i>kotatsu</i>. Giusto?
- Mia madre è una donna di campagna.

106
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Senza uno di questi,
non si sente al caldo.

107
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Ecco! Mamma, è pronto!
- Sta già dormendo!

108
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
L'ho finito! Ecco qua.

109
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Andiamo! Per questo ti ho detto
di montarlo nella sua stanza.

110
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Dai un'occhiata.
- Oh, cavolo! Un <i>kotatsu</i>!

111
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Bello, vero?
- Chi sarà?

112
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Hide, rispondi!

113
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Ok, vado.

114
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Residenza Jinnai.

115
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Pronto?</i>

116
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Oh, sei tu, Takao.

117
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Perché chiami così tardi?

118
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Tuo padre ha appiccato
un piccolo incendio a Ikegami.</i>

119
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Ha bruciato la casa?

120
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>Non hanno usato un'autopompa,
ma il posto è fradicio.</i>

121
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Com'è successo?

122
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
- Si è addormentato con la sigaretta.
- Accesa?

123
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
I vicini l'hanno notato
e hanno chiamato il 112, cioè il 115.

124
00:09:18,791 --> 00:09:22,499
Avevo il presentimento
che sarebbe successo qualcosa del genere.

125
00:09:22,500 --> 00:09:28,333
Quando mamma è morta, gli ho detto
che doveva vivere con una di noi.

126
00:09:28,833 --> 00:09:30,916
Ma ha detto che stava bene da solo.

127
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Tsunako?</i>

128
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Papà sa essere così testardo...

129
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Pronto?</i>

130
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
La verità è che spesso abbiamo sentito
odore di bruciato da lì dentro.

131
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Preoccupava me e mia nuora,
ma non volevamo fare la spia.

132
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Lui non ha detto niente.

133
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Capisco.

134
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Anche noi eravamo preoccupate.

135
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
Una persona anziana come lui
non può vivere da solo.

136
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Abbiamo fatto di tutto
per cercare di convincerlo.

137
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Beh, se appicca un incendio,

138
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
non brucerà solo casa sua.

139
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Oh, cielo.

140
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Che auto elegante.

141
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Sakiko?

142
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Vostra sorella minore?

143
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Sì.
- Oh, cielo...

144
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Voi ragazze ve la cavate bene,
quindi prendetevi cura di vostro padre.

145
00:11:22,416 --> 00:11:25,291
- Ne parleremo tra di noi.
- Ci dispiace molto.

146
00:11:25,916 --> 00:11:28,957
- Buonanotte.
- Cavolo!

147
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
La casa è ancora in piedi, eh?

148
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Meglio portarle dei regali dopo.

149
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Per fortuna era solo casa nostra.

150
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Cosa c'è di divertente?
- Niente.

151
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
È più ridicolo venire vestita come te!

152
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Avreste dovuto essere tutte più furbe.
Avrei potuto venire a prendervi.

153
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
È più veloce venire in treno.

154
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Noi siamo arrivate subito.
Tu eri l'ultima.

155
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Non posso mollare tutto
e partire quando ho un neonato.

156
00:11:56,500 --> 00:11:58,790
Scommetto che ti stavi agghindando.

157
00:11:58,791 --> 00:12:01,374
Questo non è il mercato del pesce, giusto?

158
00:12:01,375 --> 00:12:02,375
Che hai detto?

159
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Eh?

160
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- Dimmelo in faccia!
- Non è il mercato del pesce!

161
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Non litigate ora.
Siamo fortunate che papà sia vivo!

162
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
Zitta. Ti sentirà.

163
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
Entriamo. Forza!

164
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Aspettate!

165
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Aspettate un secondo.

166
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- Che c'è?
- Eh?

167
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
Non è ora di essere decise?

168
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Con cosa?

169
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Con papà.

170
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Guardate a cosa ci ha portato
l'esitazione.

171
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Siate decise...

172
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
E dire cosa?

173
00:12:34,416 --> 00:12:37,249
Che l'età si è fatta sentire
più di quanto creda?

174
00:12:37,250 --> 00:12:39,540
- Che sta diventando senile?
- Sakiko!

175
00:12:39,541 --> 00:12:41,166
Ti sentirà!

176
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Oh, che freddo! Entriamo in fretta!

177
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Fa proprio freddo!

178
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Eh? Dormivi lì, papà?

179
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Non è che la casa sia bruciata.

180
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Non dovevate venire tutte e quattro.

181
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Beh, papà.

182
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Sei finalmente grato alla mamma?

183
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Ti metteva sempre l'acqua nel posacenere.

184
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
È vero.

185
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
E metteva via tutti questi cuscini
dopo che gli ospiti erano andati via.

186
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Dovrebbero essere le donne a rimanere,
non gli uomini.

187
00:13:23,583 --> 00:13:25,666
Gli uomini dovrebbero morire prima.

188
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Papà, dobbiamo parlare.
- Parliamo domani.

189
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Dove dormirai ora?

190
00:13:31,625 --> 00:13:33,915
- Nell'altra stanza.
- Senza futon?

191
00:13:33,916 --> 00:13:35,582
Userò quello degli ospiti.

192
00:13:35,583 --> 00:13:36,957
- Io...
- Starò bene.

193
00:13:36,958 --> 00:13:39,583
- Ma non puoi...
- Ho detto che sto bene!

194
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Ecco quella testardaggine.

195
00:13:43,875 --> 00:13:45,041
Papà!

196
00:13:45,666 --> 00:13:49,165
Le mie sorelle si sono scusate
coi tuoi vicini. Non capisci?

197
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Non è un problema.
- Lo è!

198
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Perché non ti scusi tu per il disturbo?

199
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Non è il minimo...
- Basta.

200
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Puliamo qui e basta.

201
00:14:03,666 --> 00:14:06,791
- C'è un grembiule?
- Il tatami dev'essere sostituito.

202
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Dovrebbero essere 10.000 yen ognuno,
quindi 60.000 in tutto.

203
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, dovresti parlare con noi
prima di farti venire idee.

204
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Non ho detto che l'avrei pagato io!
Salti sempre alle conclusioni.

205
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Sono preoccupata.
- Che schifo!

206
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Hide ora guadagna bene,
ma non durerà se si fa male.

207
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Cosa c'è di male in breve ma proficuo?

208
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Ho visto <i>Rocky 2</i> l'altro giorno, e...

209
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Con chi?

210
00:14:36,416 --> 00:14:39,457
- Che importa?
- Con il sig. Katsumata, scommetto.

211
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- Comunque, l'eroe era povero, giusto?
- Andate d'accordo?

212
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
Me lo chiedo anch'io.

213
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
Ma poi diventa campione.

214
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Inizia a spendere soldi come un matto.
- Makiko, aiutami.

215
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Compra una casa grande
e un'auto appariscente.

216
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
È meglio che vivere con la paura di agire.

217
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Almeno è umano!

218
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- A chi ti riferisci?
- Non possiamo farlo domani?

219
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Ci vorrà un bel po'.
- Dormiamo prima?

220
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- O beviamo un tè?
- A chi ti riferivi?

221
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- Chi ha paura di agire?
- Lascia stare!

222
00:15:11,583 --> 00:15:13,790
- Chi?
- Smettetela o andate a casa!

223
00:15:13,791 --> 00:15:16,207
Voi più giovani siete così spensierate.

224
00:15:16,208 --> 00:15:18,332
Non siete preoccupate per papà?

225
00:15:18,333 --> 00:15:21,041
Non è il momento per Rocky,
Lockheed o altro.

226
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Qui non va bene.

227
00:15:23,750 --> 00:15:26,291
- Sentito? Rock-y e Lock-heed?
- Oh, cavolo.

228
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Chi fa i giochi di parole?

229
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Allora cosa ne pensate voi due più grandi?

230
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Beh...

231
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
sapete,

232
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
non possiamo confrontarci coi vicini
se non facciamo niente.

233
00:15:43,875 --> 00:15:46,125
Una di noi dovrebbe prenderlo con sé?

234
00:15:47,250 --> 00:15:50,374
- O una di noi vivrà qui?
- Scusate, ma io non posso.

235
00:15:50,375 --> 00:15:53,540
- Ho già un figlio e una suocera.
- Hai spazio, però.

236
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
Tsunako ha più spazio!

237
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
Non io! Non posso avere intorno
un vecchio scontroso.

238
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
I miei studenti spariranno.

239
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Studenti, eh?

240
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Devono essere maschi.
- Makiko!

241
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Arrivo!
- Certo che ci sono uomini.

242
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Che sia <i>shamisen</i> o <i>ikebana</i>,

243
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
avere tutti uomini o tutte donne,
non va bene.

244
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Se hai anche uno studente maschio,
verranno altre donne.

245
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
Wow, Tsunako sta sudando.

246
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Mi avvicino alla menopausa.

247
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Certo che sudo.
- Non sembrerebbe.

248
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
Al buio, scommetto che Takiko
sembra più vecchia.

249
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Non dirlo a chi ha un nuovo fidanzato!

250
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Beh, è la verità.

251
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Se vi spremessimo,
Tsunako sarebbe più matura.

252
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Non è un ravanello da grattugiare.

253
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
A proposito di ravanelli,

254
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
recentemente ho mangiato
uno di quelli grigi.

255
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
Sono dello stesso colore di un topo,
ma sono raggrinziti.

256
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
Non sono umidi, ma sono piccanti.

257
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Ecco cosa sono. Un ravanello.

258
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Però hanno un buon sapore
e vanno bene con i noodle soba.

259
00:16:52,916 --> 00:16:59,290
Scommetto che il sig. Detective dice:
"Non sarà bella, ma è deliziosa".

260
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Sei impazzita?

261
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Togliti di mezzo!
- Ehi!

262
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Datti una regolata, ok? Incredibile...

263
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Risparmia le battute volgari per casa tua.

264
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
Sono sempre volgare.

265
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
Accidenti, con quattro sorelle,
è tutta una serie di problemi.

266
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
Che stai facendo?

267
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Smettila di spingere, maledizione!

268
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- Quale serie di problemi?
- Muoviti.

269
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Eh? Devo muovermi?

270
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Wow, aspettate un attimo.

271
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Dobbiamo sollevare questo.
Sollevatelo! Ehi, aiuto!

272
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Attenta, ok?

273
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Ma che fai?

274
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Smettila!
- Non è stata colpa mia!

275
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Ora i sacchi della spazzatura
sono lì sotto.

276
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Non ci posso credere. Che schifo!

277
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Oh, cavolo...

278
00:17:45,875 --> 00:17:47,166
Attente, un insetto!

279
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- Non è un insetto.
- Andiamo!

280
00:17:49,916 --> 00:17:52,333
- Sono bruciature.
- Mi hai spaventata.

281
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Che sospiro rumoroso.

282
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
Chi ha il naso grosso sospira più forte.

283
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
Mai sentito dire.

284
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
Stai pensando a chi russa.

285
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Wow, senti Sakiko.

286
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
È davvero spensierata.

287
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Tra l'allattamento al seno
e sua suocera, è esausta.

288
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Se è così, non invitarla.

289
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Non dire così.

290
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Siamo sorelle, dopotutto.

291
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Ecco! Si è accesa!

292
00:18:24,291 --> 00:18:26,208
- Non è troppo luminosa?
- Eh?

293
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- Sono 100 watt.
- Bastano 60.

294
00:18:29,583 --> 00:18:32,875
È più facile per i suoi occhi
quando legge il giornale.

295
00:18:38,541 --> 00:18:40,958
Dai, Sakiko. Ti prenderai il raffreddore.

296
00:18:43,041 --> 00:18:45,166
Se non fosse per ciò che è successo...

297
00:18:47,708 --> 00:18:49,375
la mamma sarebbe ancora qui?

298
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Se papà non avesse mai avuto un'amante

299
00:18:55,666 --> 00:18:59,750
e mamma non fosse collassata
davanti all'appartamento di quella donna.

300
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Era il suo momento.

301
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Qualunque cosa sia successa,
sarebbe morta per prima lei.

302
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
È così che funziona il destino.

303
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Ti sbagli.

304
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Su cosa?

305
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Non c'eri quando è crollata.

306
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Sì, ma...

307
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Non dimenticherò mai
la faccia della mamma.

308
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Quella donna...

309
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Com'è che si chiama?

310
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
L'amante...

311
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

312
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Credete che si vedano ancora?

313
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
Assolutamente no. Si è risposata, no?

314
00:19:49,916 --> 00:19:51,458
Non ne sono così sicura.

315
00:19:52,041 --> 00:19:54,166
La gente può tagliare i legami così?

316
00:19:54,708 --> 00:19:58,124
Beh, probabilmente dipende dalla persona.

317
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Tu non puoi.

318
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
Non ce la fai.

319
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Non si sa mai, giusto?

320
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Voglio dire,

321
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
ho sempre pensato
che nostro padre non fosse il tipo.

322
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Venite qui.

323
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Papà l'ha fatto anche in passato.

324
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Cosa?

325
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Credo sia stato dopo la fine della guerra.

326
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
C'era un periodo in cui guadagnava
soldi extra lavorando con l'alumite.

327
00:20:43,416 --> 00:20:45,750
- Io non ero ancora nata.
- Nemmeno io.

328
00:20:46,541 --> 00:20:48,124
C'era una donna, allora.

329
00:20:48,125 --> 00:20:52,541
Era una vedova di guerra
con un ristorantino nel mercato nero.

330
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Quella con i pantaloni di crêpe vistosi?

331
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
L'avevi notato anche tu?

332
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Sì.

333
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Quando mi svegliavo per andare in bagno,
sentivo mamma con la macina.

334
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Macinava il grano
inviatole dalla campagna.

335
00:21:11,958 --> 00:21:14,375
Quel suono rombante e scricchiolante.

336
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Macinava, ancora e ancora.

337
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Aveva un'espressione spaventosa.

338
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Anche da bambina,

339
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
capivo che papà doveva essere
a casa di quella donna.

340
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Eh?
- Che succede?

341
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Papà!
- Oh, no!

342
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Questa è casa tua, papà.

343
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Non devi sgattaiolare in giro
al buio per un drink.

344
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Non puoi davvero vivere da solo.

345
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Se appicchi un altro incendio,
le scuse non basteranno.

346
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Questa non è una fattoria isolata.

347
00:22:05,708 --> 00:22:07,916
- Devo solo smettere di fumare!
- Eh?

348
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Ehi, attento!

349
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Andiamo! Non ti sei
neanche pulito i piedi.

350
00:22:14,250 --> 00:22:16,666
Conviene che ti pulisci i piedi anche tu.

351
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Che puzza di alcol.

352
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Prendi uno straccio e strizzalo...

353
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- Eh?
- Che c'è?

354
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- Papà!
- Oh, papà.

355
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Non dovevi buttarli via.

356
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Ha una scorta di alcol
o qualcosa del genere?

357
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
È ora.

358
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Svegliati.

359
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Sì.</i>

360
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Non puoi rilassarti ora.

361
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
<i>Lo farò.</i>

362
00:23:13,791 --> 00:23:15,500
Hai messo il pigiama?

363
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Sì.</i>

364
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Bugiardo.

365
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Hai dormito nudo.

366
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
E se i muscoli delle spalle
ti si irrigidissero?

367
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Pagherò la multa.</i>

368
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Katsutoshi ha pianto durante la notte?

369
00:24:01,958 --> 00:24:05,583
<i>Si è svegliato una volta
e mia madre l'ha fatto addormentare.</i>

370
00:24:06,083 --> 00:24:08,875
Di' a tua madre
che sarò a casa oggi pomeriggio.

371
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>Come vanno le cose lì?</i>

372
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Ha solo bruciato il futon e il tatami.

373
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Le mie sorelle sono melodrammatiche.

374
00:24:23,833 --> 00:24:27,249
Ehi, oggi è uno dei giorni
di lavoro di papà?

375
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
No, non lo è.

376
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Non voleva avere a che fare con noi.

377
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Va tutto bene. Vi preoccupate troppo.

378
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Sì, ma...
- Gli esseri umani hanno un bel coraggio.

379
00:24:38,541 --> 00:24:41,916
Possono sentirsi in imbarazzo
e dimenticarlo in un attimo.

380
00:25:16,875 --> 00:25:21,416
Non abbiamo parlato, ma immagino
che papà starà attento per un po'.

381
00:25:22,291 --> 00:25:26,040
Sarà meglio parlargli del futuro
in un momento più tranquillo.

382
00:25:26,041 --> 00:25:28,958
Ora è come se lo stessimo
mettendo alle strette.

383
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Oh, quasi dimenticavo.

384
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Prendo quel kimono Oshima Tsumugi con me.

385
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi? Quello tinto col fango?

386
00:25:39,958 --> 00:25:42,000
Mamma ha detto che potevo averlo.

387
00:25:42,583 --> 00:25:45,082
Aspetta, quello con i fuochi d'artificio?

388
00:25:45,083 --> 00:25:48,540
- L'ha promesso anche a me.
- Sono crisantemi, non fuochi.

389
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Eh? Ne sei sicura?

390
00:25:50,666 --> 00:25:51,999
Era il mio preferito.

391
00:25:52,000 --> 00:25:56,290
- Nessuna di voi indossa il kimono!
- Lo faccio nelle occasioni formali.

392
00:25:56,291 --> 00:25:59,290
- Gli Oshima non sono da cerimonia.
- A Capodanno, allora.

393
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Non è il più costoso di mamma?

394
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
A me serve per il lavoro!

395
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Ehi, perché non ce le dividiamo?

396
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Le cose di mamma.

397
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Come ricordi?
- Sì.

398
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Papà ha detto di decidere tra di noi.

399
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Cosa?

400
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Papà ha detto di decidere tra di noi!
- Papà?

401
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Chi è?

402
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Aspetta.

403
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Scommetto che è Takao.

404
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Gli ho detto di non venire, ma pensa
che non possiamo fare niente senza di lui.

405
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Arrivo!

406
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Avevo la sensazione che saresti venuto.

407
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Oh, cielo. Tu... Eh?

408
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Perché è così duro? Ecco!

409
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Salve.

410
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Mi dispiace per...

411
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Entri.

412
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Sig. Katsumata!

413
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Entri!

414
00:27:03,541 --> 00:27:04,916
Perdonate l'intrusione.

415
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Non sorprendermi così.

416
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Perché sei qui?

417
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Oh, eh...

418
00:27:17,250 --> 00:27:23,041
Eravamo appena tornati a casa di Takiko
quando è squillato il telefono.

419
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Siete tornati insieme?

420
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Aspetta, questo significa...

421
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- Non è quello!
- Ehm...

422
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Mi ha accompagnata a casa dopo il film.
- Lo sapevo! Avete visto <i>Rocky</i> insieme!

423
00:27:34,083 --> 00:27:37,707
- Perché devi stravolgere tutto?
- Non arrabbiarti.

424
00:27:37,708 --> 00:27:40,040
- Mangia l'omelette.
- Perché sei qui?

425
00:27:40,041 --> 00:27:41,166
È con le sardine.

426
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Perché sei qui?

427
00:27:44,583 --> 00:27:47,624
- Perché? Voglio dire...
- Per assicurarsi che stessimo bene.

428
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Giusto. Alcuni non lo fanno.

429
00:27:50,208 --> 00:27:53,249
Ti manca il buon senso.
Non puoi presentarti così.

430
00:27:53,250 --> 00:27:56,040
Non so come il sig. Katsumata ti sopporta.

431
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Se fossi un uomo, la lascerei.

432
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Beh, non posso essere esigente.

433
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Oh, non è quello che intendevo.

434
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Parlavo di me stesso.
- Di se stesso, eh?

435
00:28:10,583 --> 00:28:12,124
- L'hai sentito
- Di se stesso?

436
00:28:12,125 --> 00:28:15,583
- Parlava di se stesso, cosa?
- Non può essere esigente.

437
00:28:16,416 --> 00:28:19,499
- Papà se n'è già andato.
- Chi è? Mamma?

438
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>È già andato al lavoro?</i>

439
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Immagino di sì.

440
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
A che ora? Era a casa ieri notte, giusto?

441
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Pronto?

442
00:28:28,291 --> 00:28:30,665
Sono andato a letto presto, quindi...

443
00:28:30,666 --> 00:28:32,665
- Ehi, papà...
- Passala a me.

444
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Stavo parlando!
- Ehi, mamma.

445
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Eh? Yoko?</i>

446
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Oggi ho lezione a Ochanomizu.
Posso andare al cinema con papà dopo?

447
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>Cos'ha detto lui?</i>

448
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Fermo... Ha detto di sì.

449
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Non fare tardi.

450
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Oh,

451
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
e di' a tuo padre
che sono arrabbiata con lui, ok?

452
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Diglielo tu stessa!</i>

453
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Ho detto fermo!

454
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Eh? Eri a casa, papà?

455
00:29:04,375 --> 00:29:05,457
Era la mamma?

456
00:29:05,458 --> 00:29:06,666
La richiamo?

457
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
No, tranquilla.

458
00:29:11,208 --> 00:29:13,166
Ha detto che è arrabbiata con te.

459
00:29:13,916 --> 00:29:15,624
Che cosa hai fatto, papà?

460
00:29:15,625 --> 00:29:17,957
Niente che i ragazzini debbano sapere.

461
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"Quando ho baciato l'insegnante",

462
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
“Regina danzante”,
“Il mio amore, la mia vita”.

463
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Spareggio!

464
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Spareggio!

465
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Vinco io.

466
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Spareggio!

467
00:29:43,166 --> 00:29:44,500
Carta, forbice, sasso!

468
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Hai scelto quello?
- Io prendo questo, allora.

469
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Prendi tutti quelli buoni.

470
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Ok, il prossimo.

471
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Beh...

472
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Io passo.

473
00:29:55,750 --> 00:29:58,790
- Non li vuoi?
- Quei due erano i migliori.

474
00:29:58,791 --> 00:30:01,958
Tutto il resto è troppo vecchio
per essere indossato.

475
00:30:02,833 --> 00:30:05,874
I ricordi non sono da indossare.

476
00:30:05,875 --> 00:30:08,457
Sono cose
che i soldi non possono comprare.

477
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Se non li vuole, peggio per lei.

478
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Guarda. Che ne dici di questo <i>ishikiate</i>?

479
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Cos'è un "<i>nishikiate</i>"?

480
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

481
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki", non "nishiki".
- Cos'è un <i>ishikiate</i>?

482
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Non lo sai?
- No.

483
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Lo indossi per coprirti il sedere.

484
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Guarda. Mamma ha anche riparato il suo.

485
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Stava sveglia tutta la notte.

486
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Per tutta la vita
non ha fatto altro che lavorare.

487
00:30:40,208 --> 00:30:41,165
Eh?

488
00:30:41,166 --> 00:30:43,165
- Cosa sono questi?
- Mio Dio!

489
00:30:43,166 --> 00:30:44,749
Che schifo! Non guardate!

490
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- Wow!
- Mettili via! Sono disgustosi!

491
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Non strapparli!

492
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Ho detto di metterli via!

493
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Sì, ma...
- C'è qualcosa che non va?

494
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Non guardare!

495
00:30:55,000 --> 00:30:58,874
- Oh, guarda e come.
- Zona off-limits per gli uomini!

496
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Ma non sono proprio per gli uomini?

497
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Ma che cavolo,
c'erano queste cose lì dentro?

498
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
Sono di mamma.

499
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Non puoi dire sul serio.

500
00:31:11,583 --> 00:31:14,040
Le ha portate con sé dopo il matrimonio.

501
00:31:14,041 --> 00:31:17,375
Ne ho già sentito parlare.
Ai vecchi tempi...

502
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Oh, l'ho sentito anch'io.

503
00:31:21,416 --> 00:31:23,624
Al posto dell'educazione sessuale,

504
00:31:23,625 --> 00:31:26,624
le madri le mettevano
nel guardaroba delle figlie.

505
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Wow!

506
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Allora, questi sono per le donne?

507
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Non pensavo che li avremmo trovati qui.

508
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Il pensiero che uno dei miei genitori
abbia avuto questi per decenni...

509
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Credi che papà lo sapesse?

510
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
No, ne dubito.

511
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Dai, vendono riso designato
per le riserve di cibo al supermercato.

512
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Puoi averne 10 kg per 4850 yen.

513
00:31:52,000 --> 00:31:57,583
Quale autista segue il codice
della strada? Devi essere più flessibile.

514
00:31:58,125 --> 00:32:01,500
Il vostro ufficio di Kyushu
è l'unico con numeri negativi.

515
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Come fa la lana naturale australiana
a perdere rispetto a un prodotto di massa?

516
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
Il prezzo?

517
00:32:08,333 --> 00:32:10,916
- Se fosse vero, l'ordine...
- Sig. Satomi.

518
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Beh, sono sicuro che è dura,
ma fai quello che puoi. Ok?

519
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Sì, ciao.

520
00:32:18,791 --> 00:32:20,290
Buongiorno, signore.

521
00:32:20,291 --> 00:32:22,582
Volevo proprio fare una pausa.

522
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Andiamo fuori?

523
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Qui va bene.

524
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Oh? Sig.na Akagi, la sala riunioni.

525
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Sì, signore.

526
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Allora...

527
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Oh, ho deciso di smettere di fumare.

528
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Grazie.

529
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Scommetto che l'hanno soffocata.

530
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Se l'avessi previsto,
non ne avrei avute quattro.

531
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Soprattutto non quattro ragazze, eh?

532
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Esatto.

533
00:32:54,875 --> 00:32:59,291
Scommetto che ha continuato a pensare
che il prossimo sarebbe stato maschio.

534
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Era più la madre a pensarlo.

535
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
Si vergognava di non avere eredi maschi?

536
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
Un tempo.

537
00:33:11,000 --> 00:33:13,708
- C'è qualche problema?
- No, ero di passaggio.

538
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Benvenuto, signore.

539
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Non lo beve. Preparagli del tè verde.

540
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
No, va bene così.

541
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Chiedo scusa.

542
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Scusi lei.

543
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Grazie.

544
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Come va il lavoro?

545
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Potrebbe andare meglio e peggio.

546
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Immagino.

547
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
L'ambizione non fa bene a un uomo.

548
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Con un po' più di ambizione,
non avrebbe potuto fare più carriera?

549
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Chissà...

550
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
L'ho dimenticato.

551
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Signore.
- Sì?

552
00:34:01,708 --> 00:34:03,790
- Vorrebbe vivere con noi?
- Cosa?

553
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Non c'è molto spazio, ma...

554
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Voglio morire a casa mia.

555
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Colpisci!

556
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Oh, è fantastico.

557
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Facciamo l'intervista qui.

558
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Vogliamo foto di lei che risponde.
Quindi, per favore, mi guardi.

559
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Prima domanda,

560
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
come moglie di un campione,
su cosa si concentra di più?

561
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Sulla sua dieta.

562
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Ho anche comprato un libro
per contare le calorie.

563
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Capisco. E avete un solo figlio?

564
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Abbiamo un maschietto a casa.
È davvero vivace.

565
00:35:08,708 --> 00:35:12,124
- Il suo nome significa "vittoria", no?
- Sì. È Katsutoshi.

566
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Le parole che suggeriscono
la sconfitta sono tabù?

567
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Non uso nemmeno le parole "a terra".

568
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Tranne al supermercato.

569
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Signore, sono stati allevati a terra?"

570
00:35:25,833 --> 00:35:31,041
E per quanto riguarda le "altre" attività?

571
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Altre attività?
- Sa...

572
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Le attività notturne.

573
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Sono il campione anche lì.
- Oh, cielo!

574
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Non saprei.

575
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
È ancora nei sei round, direi.

576
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Grazie mille.

577
00:35:48,666 --> 00:35:50,332
Qualche segreto di bellezza?

578
00:35:50,333 --> 00:35:52,041
- Di bellezza?
- Sì!

579
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Ristorante Masukawa.

580
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Pronto? Parla Masukawa.

581
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Caro! È per te.

582
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Oh?

583
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Chi è?

584
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Sì, pronto?

585
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Cosa facciamo con la porcellana laccata?

586
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Quelli di Heiando ci chiedono
di ordinare in anticipo.

587
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
A differenza dei vecchi tempi,
i cuochi non la trattano bene ora.

588
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Che seccatura.

589
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
I prezzi sono scandalosi.

590
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Che cos'è?

591
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Ti servono monete, giusto?

592
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Dev'essere la mia età.

593
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Se porto spiccioli in tasca,
mi si irrigidiscono le spalle.

594
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Ma l'hai promesso!

595
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
È lavoro. Non possiamo farci niente.

596
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Prego.

597
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Niente tè per lei, sig.na Akagi.

598
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
I familiari bevono l'acqua.

599
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
È così anche a casa?

600
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Dovrei guardarlo un po' di più per dirlo.

601
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Come posso lavorare
con te che mi guardi così?

602
00:38:59,333 --> 00:39:02,249
Tieni. Vai a prendere un dolce
con i tuoi amici.

603
00:39:02,250 --> 00:39:04,249
Sono già andati tutti a casa.

604
00:39:04,250 --> 00:39:07,665
Ho una riunione improvvisa!
Ci andremo la prossima volta.

605
00:39:07,666 --> 00:39:09,916
Anch'io volevo vedere quel film.

606
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Eh? Davvero?
- Sì.

607
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Akagi, non le dispiace?

608
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Anche io a volte sono libera.

609
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Vuoi andare con lei?

610
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Sì.

611
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Mio marito le è grato per il suo aiuto.

612
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>Gli sono grata io.</i>

613
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Cosa posso fare per lei?

614
00:39:29,333 --> 00:39:32,915
<i>Passerò la serata con Yoko,
al posto del sig. Satomi.</i>

615
00:39:32,916 --> 00:39:34,833
Sicura che non sia un problema?

616
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>No, sono libera stasera.</i>

617
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
Davvero?

618
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
È giovane.
Il ramen o l'hamburger andranno bene.

619
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Cercherò di non farle fare tardi.</i>

620
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Mi dispiace per l'inconveniente.

621
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Ok, allora.

622
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Buona...</i>

623
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
E se un UFO ti rapisse come quel ragazzo?

624
00:39:56,583 --> 00:39:58,291
- Scusate.
- Era carino, eh?

625
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Gli antipasti di oggi.

626
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Non ti servono abilità speciali.

627
00:40:04,375 --> 00:40:07,125
Dattilografia o stenografia
ti dà un vantaggio,

628
00:40:07,625 --> 00:40:11,165
ma la maggior parte
delle segretarie giapponesi non lo fanno.

629
00:40:11,166 --> 00:40:12,666
Vuoi fare la segretaria?

630
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Sì, sembra glamour.

631
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Spesso siamo fraintese.

632
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
La parola <i>hisho</i> sembra sospetta, no?

633
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Ma <i>secretary</i> in inglese suona bene.

634
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
È come "toilette".

635
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
Le toilette hanno lo sciacquone,
ma i <i>benjo</i> giapponesi sono "pompati".

636
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Conversazione perfetta per la cena, vero?

637
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Sono adorabili! Grazie.

638
00:40:39,583 --> 00:40:41,833
Qualcuno ha ricevuto dei fiori. Belli.

639
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Forse è il loro anniversario.

640
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
E i tuoi genitori?

641
00:40:54,333 --> 00:40:55,999
Sono una strana coppia.

642
00:40:56,000 --> 00:40:57,083
Perché?

643
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Discutono delle piccole cose.

644
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Tipo, quale spray per insetti
non ha un cattivo odore.

645
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Ma non parlano di cose importanti.

646
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Le rimandano.

647
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Cose importanti?

648
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Eh?

649
00:41:17,708 --> 00:41:19,500
Come tradimenti e cose simili.

650
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Chi tradisce? Tuo padre?

651
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Tua madre, allora?

652
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Mio padre ha una relazione?

653
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Beh, di solito è l'uomo.

654
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
Mio nonno ha 70 anni, ma ha un'amante.

655
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Ma si sono lasciati.

656
00:41:40,916 --> 00:41:42,916
Anche il Giappone sta progredendo.

657
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Presto forse saranno accettate
anche le segretarie.

658
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Come le toilette con lo sciacquone?

659
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Te l'ha comprato la sig.na Akagi?

660
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Ha detto che è un regalo.

661
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Di cos'avete parlato?

662
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Di un sacco di cose.

663
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
La nostra famiglia...

664
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Ha chiesto anche di te.

665
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
È piuttosto glamour.

666
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Le sue gambe sono sottili
e lisce come seta.

667
00:42:22,041 --> 00:42:25,333
Tutte quelle delle donne sono così
quando sono giovani.

668
00:42:26,875 --> 00:42:28,791
Lo erano anche le tue, mamma?

669
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Lisce come la seta.

670
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Ehi.

671
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Sì?

672
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Se il nostro amore svanisce, lasciamoci.

673
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Cosa?

674
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Beh, sai...

675
00:43:04,250 --> 00:43:05,957
se non ci amiamo più,

676
00:43:05,958 --> 00:43:08,791
non forziamo noi stessi
a rimanere insieme.

677
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
Perché ci stai pensando?

678
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Secondo Tsunako,

679
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
mio padre aveva un'altra relazione
prima che io nascessi.

680
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Vuoi dire diversa
da quella di questa volta?

681
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Sì. Molto prima.

682
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Aveva un'altra donna,
ma quando tornava a casa,

683
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
lui e mia madre...

684
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Non è triste?

685
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
Si sono sforzati
solo perché volevano un maschio.

686
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Forse non si sono sforzati.

687
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Eh? Pensi di no?

688
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Già.

689
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Scommetto che erano davvero innamorati.

690
00:44:10,625 --> 00:44:12,583
Quindi non essere turbata.

691
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Sei nata da genitori
che volevano anche te.

692
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Non sono turbata!

693
00:44:23,125 --> 00:44:24,541
Ho mai detto di esserlo?

694
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
No, ma lo capisco guardandoti.

695
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Sono un pugile. Devo essere attento.

696
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Avrei dovuto prendere
uno dei kimono di mamma.

697
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Dal punto di vista di tuo padre,
non vorrei che veniste.</i>

698
00:45:13,166 --> 00:45:17,249
Non potete andare tutte e quattro
ogni volta che succede qualcosa.

699
00:45:17,250 --> 00:45:20,665
Sarebbe meglio che andassimo solo io e te.

700
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Se lo facessimo,
dovremmo assumercene la responsabilità.

701
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Che c'è di male? A me va bene.

702
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
E se avesse un inquilino?

703
00:45:34,375 --> 00:45:37,624
Qualcuno che non sia di famiglia
e che pulisca la casa.

704
00:45:37,625 --> 00:45:39,125
Un uomo, ovviamente.

705
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
A tuo padre non piacerebbe
fare conversazione.

706
00:45:45,125 --> 00:45:46,791
Un uomo che non parla molto.

707
00:45:47,875 --> 00:45:49,208
Hai in mente qualcuno?

708
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Il sig. Katsumata.

709
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko deve sposarsi.

710
00:45:57,791 --> 00:45:59,957
Sei brava a pianificare queste cose.

711
00:45:59,958 --> 00:46:02,583
Tutte le donne lo so sono.

712
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
Sì? È terrificante.

713
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Allora, la sig.na Akagi...

714
00:46:12,750 --> 00:46:15,250
Mi pareva di non riconoscere quel kimono.

715
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Era di tua madre?

716
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Puzza di muffa?

717
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Un pochino.

718
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Quando abbiamo guardato nel suo kimono,
abbiamo trovato una sorpresa.

719
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Risparmi?

720
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Che cosa?

721
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Dei dipinti.

722
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Dei dipinti?

723
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Di che tipo?

724
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Sai...

725
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Molti?

726
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Circa quattro, forse cinque.

727
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Come hanno reagito tutte?
Takiko, soprattutto.

728
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Mentre mio padre dormiva,

729
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
mia madre lo aspettava di notte.

730
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Pensavamo fosse una donna
che poteva sopportare quel genere di cose.

731
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Ma mamma...

732
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
teneva quei dipinti nel suo guardaroba.

733
00:47:41,333 --> 00:47:45,916
Li ha portati quando era una giovane sposa
e li ha tenuti fino alla sua morte!

734
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Se erano nel suo guardaroba,
erano anche qui.

735
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Mamma...

736
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
Dove sono i dipinti ora?

737
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Li abbiamo lasciati lì.

738
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
I ragazzi

739
00:48:42,416 --> 00:48:43,541
sono ancora svegli.

740
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Sì, arrivo.

741
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Chi è?

742
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Sono io.

743
00:50:51,541 --> 00:50:53,333
All'improvviso volevo vederti.

744
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Anch'io.

745
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Non posso.

746
00:51:06,541 --> 00:51:09,208
Hai detto che non avresti usato
quella parola.

747
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Non posso davvero.

748
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Ho una maschera in faccia.

749
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Vorrei vederti.

750
00:52:08,208 --> 00:52:09,291
La prossima volta.

751
00:52:17,250 --> 00:52:18,333
La prossima volta.

752
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Buonanotte.

753
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Buonanotte.

754
00:56:52,458 --> 00:56:55,333
Sottotitoli: Marilena Morini

