1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- 감사합니다, 또 오세요
- 어서 오세요

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
감사합니다, 이리 주세요

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- 안녕하세요
- 어서 오세요

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
964엔입니다

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
감사합니다, 또 오세요

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
957엔입니다

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
손님!

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
가방 안을 좀 보여주시죠

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
슬쩍해?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,124
내가 이걸 슬쩍했다고요?

11
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
"선요 파인애플 통조림
선요 복숭아 통조림"

12
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
그런 말은 실례예요

13
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
돈 때문이라면... 보세요

14
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
봤죠? 확실히 있어요

15
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
그런 짓을 할 리 없잖아요

16
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
통조림값은 낼게요

17
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
얼마죠?

18
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
나는요

19
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
전에 기차에서

20
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
소매치기를 당했어요

21
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
하지만 남의 물건을 훔친 적은
한 번도 없어요

22
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
정말이에요

23
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
사람들한테 물어보면 아실 거예요

24
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
남편한테... 다른 여자가 있어요

25
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
이름을 몰랐을 때는
그럭저럭 괜찮았어요

26
00:02:29,666 --> 00:02:31,500
하지만 지금은 밤에 기다리면

27
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
머릿속에 들리는 건

28
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
아카기 케이코
아카기 케이코뿐이에요

29
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
그 소리가 자갈처럼 달그락거려서

30
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
집에 있을 수가 없어요

31
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
그래서...

32
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
제발요

33
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
뭘 해도 좋으니
제 이름만은 묻지 마세요

34
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
어이

35
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
왜 그래?

36
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
왔어?

37
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
여기서 뭐 해?

38
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
그게...

39
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
다녀오셨어요!

40
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
늦었네

41
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
아, 역으로 아빠 마중 갔었구나

42
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
아니야, 빵이 다 떨어졌어

43
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
빵?

44
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
외출할 거면 말 좀 해

45
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
오빠가 엄마 없어졌다고
난리도 아니었어

46
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- 얘들아
- 안 그랬거든!

47
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- 조용히 해!
- 지어내지 마

48
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
지어내긴 누가

49
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
'그로우, 그루, 그로운'

50
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
닥쳐! 오빠 도움은 필요 없어

51
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
안 후루룩거리면 안 돼?

52
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
아빠도 나이가 드는구나

53
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- 왜?
- 국물 튀기지 마

54
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
요즘은 목욕을 걸러도
그리 지저분해지지 않잖아

55
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
매일 입는 셔츠 옷깃이
까맣게 변하고

56
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
신발이 기름기 때문에
축축했던 시절이 기억나는데

57
00:04:47,875 --> 00:04:49,374
아빠 발에 기름이 많긴 해

58
00:04:49,375 --> 00:04:52,040
밥 먹는데 발 얘기 하지 마

59
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
남자가 그렇게 까다로워서
어디다 쓰냐

60
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
정말 그래, 늘 유통기한을 따지고

61
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
난 너랑 달리 예민하거든

62
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
계속 그러면 넌 절대
사다리를 못 올라가

63
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
그거랑은 관계없잖아요

64
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
아니, 상관있어
언젠가 알게 될 거야

65
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
정말 어린애라니까

66
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
국물 튀기지 말라고!

67
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
카레는 후루룩거려도 돼

68
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
둘 다 조용히 하고, 그만 올라가!

69
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
응? 엄마
빵 사러 갔던 거 아니야?

70
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
그랬는데 문을 닫았어

71
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
어느 마트 갔는데?

72
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- 거기는? 마루...
- 차 줄까?

73
00:05:29,500 --> 00:05:30,416
응

74
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
- 선로 건너편에 있는...
- 아빠 찻잔은 어디 있지?

75
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
누구 전화지?

76
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- 내기하자, 난 타키코 이모
- 난 사키 이모

77
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
엄마!

78
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
꽤 어렵네요

79
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- 그렇죠? 쉬워 보이는데
- 네

80
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
잘 가요

81
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
잘 가요

82
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
저기, 안 돼요?

83
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
'안 돼요?'라고 하지 말아요

84
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
당신 잘못 아니에요

85
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
그냥 내가... 여자로서
매력이 없는 거니까

86
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
하지만 그때는...

87
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
그때 얘기는 하지 말아요

88
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
또 안 되면...

89
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
'안 돼'라는 말은 하지 말라면서요

90
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
그러니까, 또 그렇게 되면

91
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
우리 사이가 안 될까 봐 걱정돼요

92
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
또 말했네요

93
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
하지만 다음번에요... 네?

94
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
타키코 씨

95
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
오늘 밤에 그럴 생각 아니었어요?

96
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
불고기 사주고

97
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
이런 영화를 봤잖아요

98
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
그런 말은 실례잖아요!

99
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
난 그런...

100
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
무슨 말을 하는 거예요

101
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
전화다!

102
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
금방...

103
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
금방 가요!

104
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
지금 가요!

105
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
됐다

106
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
있지, 이 아파트는
중앙난방이 있거든

107
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
코타츠는 필요 없다고, 응?

108
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
우리 엄마는 시골 출신이야

109
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
이게 없으면 몸이 따뜻해지지 않아

110
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- 됐다! 엄마, 다 됐어요!
- 벌써 잠드셨어

111
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
다 됐어요! 갑니다

112
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
좀! 그래서 어머님 방에서
조립하라고 했잖아

113
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- 세상에! 코타츠다!
- 한번 보세요

114
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- 멋지죠?
- 이 시간에 누구지?

115
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
히데, 전화 받아!

116
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
알았어

117
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
진나이입니다

118
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
여보세요?

119
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
뭐야, 제부구나

120
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
이 시간에 웬 전화야?

121
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
아버님이 이케가미에
살짝 불을 내셨어요

122
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
집에 불났어?

123
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
소방차는 필요 없었는데
집이 홀딱 젖었어요

124
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
어쩌다 그랬대?

125
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
- 담배를 안 끄고 주무셨대요
- 담배를?

126
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
이웃들이 알고 110, 아니
119에 신고했어요

127
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
내가 이런 일이 생길 줄 알았지

128
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
엄마 돌아가시고
우리 중 하나가 모신다고 했는데

129
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
혼자 있어도 괜찮다고 하시더니

130
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
처형?

131
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
아빠는 고집이 너무 세다니까...

132
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
여보세요?

133
00:10:25,291 --> 00:10:28,750
"아수라처럼"

134
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
사실 뭔가 타는 냄새가
자주 났어요

135
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
우리 며느리도 걱정했는데
일러바치는 것 같아서요

136
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
아버지는 통 얘기를 안 하셔서요

137
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
그랬군요

138
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
저희도 걱정하고 있었어요

139
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
혼자 사시는 건 무리예요

140
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
저희도 설득하려고
안 해본 게 없어요

141
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
영감님이 불을 내면

142
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
그 집으로 안 끝날 거예요

143
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
아이고

144
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
멋진 차네요

145
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
사키코?

146
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
동생분요?

147
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- 네
- 세상에...

148
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
다들 잘 살고 계시니까
아버님 좀 잘 부탁드릴게요

149
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
같이 상의해 볼게요

150
00:11:23,541 --> 00:11:25,832
정말 죄송합니다

151
00:11:25,833 --> 00:11:28,957
- 안녕히 주무세요
- 맙소사!

152
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
집은 아직 멀쩡해 보이는데?

153
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
이따가 선물이라도 갖다 드리자

154
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
우리 집으로 끝나서 다행이야

155
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- 뭐가 그렇게 웃겨?
- 아니야

156
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
불났다는데
그렇게 입고 온 게 더 웃겨!

157
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
다들 바보 같아
나한테 태워다 달라고 하지

158
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
전철로 오는 게 더 빨라

159
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
우린 제시간에 왔어
네가 제일 늦게 왔지

160
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
아이가 있으면 다 두고
그냥 나올 수 없어

161
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
옷 차려입느라 늦었겠지

162
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
여기가 수산시장은 아니잖아?

163
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
뭐라고 했어?

164
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
응?

165
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- 날 보고 똑바로 말해!
- 여긴 수산시장 아니라고!

166
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
지금이 싸울 때야?
아빠가 살아 계신 게 다행인데

167
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
조용히 해, 다 들으시겠다

168
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
들어가자, 얼른!

169
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
잠깐!

170
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
잠깐만 기다려

171
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- 뭐?
- 응?

172
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
인제 확실히 말해야 하지 않아?

173
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
응?

174
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
아빠한테

175
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
이렇게 망설이다가
어떻게 됐는지 봐

176
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
확실하게...

177
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
확실하게 무슨 말을 하라고?

178
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
당신 생각보다 더
나이가 드셨다고?

179
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- 노망이 났다고?
- 사키코!

180
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
들으시겠다!

181
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
아이고, 추워라!
얼른 들어가자!

182
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
진짜 춥네!

183
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
응? 아빠, 거기서 잔 거야?

184
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
집이 불탄 것도 아니잖니

185
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
뭐 하러 넷이 다 같이 몰려와

186
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
아빠

187
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
이제 엄마 고마운 걸 알겠어?

188
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
늘 재떨이에 물을 넣어 놨지

189
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
맞아

190
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
그리고 손님이 가면
쿠션을 다 치우셨지

191
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
뒤에 남는 건 남자가 아니라
여자여야 하는데

192
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
남자가 늘 먼저 가야 해

193
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- 아빠, 얘기 좀 해
- 내일 해도 되잖아

194
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
아빠, 어디서 주무시게?

195
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
다른 방

196
00:13:32,666 --> 00:13:34,165
요도 못 쓰게 됐는데?

197
00:13:34,166 --> 00:13:35,499
손님용 요를 쓰면 돼

198
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- 내가...
- 아니, 괜찮아

199
00:13:36,958 --> 00:13:39,000
- 하지만...
- 괜찮다니까!

200
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
고집은 세 가지고

201
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
아버지!

202
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
언니들이 이웃집에
사과했다고, 알겠어요?

203
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- 됐어
- 뭐가 돼!

204
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
미안하다고 하면 누가 잡아가?

205
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- 그게 적어도...
- 그만해

206
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
이거나 빨리 끝내자

207
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- 앞치마 있으려나?
- 다다미를 바꿔야 해

208
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
개당 1만 엔 정도니까
총 6만 엔이야

209
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
사키코, 뭔가 할 거면
우리랑 상의하고 나서 해

210
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
누가 나 혼자 다 낸대?
맨날 혼자 앞서가긴

211
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- 걱정돼서 그래
- 역겨워!

212
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
히데는 지금은 잘나가도
다치면 오래 못 갈 거야

213
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
짧고 굵은 게 뭐가 나빠?

214
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
있지, 내가 요전에
'록키 2'를 봤는데...

215
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
누구랑?

216
00:14:36,416 --> 00:14:37,499
무슨 상관인데?

217
00:14:37,500 --> 00:14:39,457
분명히 카츠마타 씨랑 같이 봤겠지

218
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- 어쨌든 주인공이 가난했거든?
- 둘이 잘 만나고 있어?

219
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
나도 궁금해

220
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
그러다 갑자기 챔피언이 돼서는

221
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- 돈을 물 쓰듯 쓰는 거야
- 마키 언니, 이거 좀 도와줘

222
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
큰 집에 고급 차도 사고

223
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
행동하기가 겁나서
누워만 있는 것보단 그게 나아

224
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
적어도 그게 인간적이지!

225
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- 누구 얘기야?
- 이거 내일 하면 안 돼?

226
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- 끝이 안 보여
- 좀 자고 할까?

227
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- 아니면 차라도 마실래?
- 누구 말이냐고

228
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- 누가 행동하기 겁내냐고
- 그만해!

229
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- 누가?
- 계속 싸울 거면 집에나 가!

230
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
밑의 둘은 참 태평하다니까

231
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
아빠 걱정도 안 돼?

232
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
지금 록키고 록히드고
그런 소릴 할 때냐고

233
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
이건 안 돼

234
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- 들었어? '록키고 록히드고'?
- 맙소사

235
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
자기는 말장난이나 하면서

236
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
그럼 위의 두 분은
어떻게 생각하시는데?

237
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
그건...

238
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
그야

239
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
이웃을 봐서라도 무슨 수를 내야지

240
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
우리 중에 누가
모셔야 하지 않을까?

241
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- 아니면 누가 여기 와서 살든가
- 미안하지만 난 못 해

242
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- 난 아기랑 시어머니가 있잖아
- 하지만 빈방도 있지

243
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
빈방은 츠나코 언니가 제일 많아!

244
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
싫어! 난 까다로운 노인네랑
같이 못 살아

245
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
내 꽃꽂이 제자들은 어떻게 오라고

246
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
제자들?

247
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- 남자 제자들이겠지
- 마키코 언니!

248
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- 갈게!
- 물론 남자도 있지

249
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
샤미센이든 꽃꽂이든

250
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
남자나 여자, 한쪽만 있으면 안 돼

251
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
남자가 한 명이라도 있으면
여자가 더 많이 오거든

252
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
츠나코 언니 땀나는 것 봐

253
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
폐경이 얼마 안 남았으니까

254
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- 당연히 땀을 흘리지
- 그렇게 안 보이는데

255
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
어두운 데서 보면 타키 언니가
더 늙어 보일걸

256
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
만나는 사람도 있는 애한테
무슨 소리야!

257
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
사실인 걸 어쩌라고

258
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
둘을 쥐어짜면 츠나코 언니가
물이 더 나올걸

259
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
무도 아니고
강판에 갈기라도 할 거야?

260
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
무 얘기를 하니까

261
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
요전에 네즈미다이콘이라는
무를 먹었어

262
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
색깔은 쥐 색깔인데
쪼글쪼글한 무야

263
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
즙은 별로 없고 매콤하더라고

264
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
그래, 내가 그거야
네즈미다이콘

265
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
그래도 맛은 좋잖아
메밀국수랑 잘 어울리고

266
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
탐정 아저씨가 그러겠지
보기와는 달리...

267
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
맛은 좋다고

268
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
너 미쳤니?

269
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- 꺼져!
- 뭐야!

270
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
정신들 좀 차려라, 응?
세상에...

271
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
저질 농담은 집에서나 해

272
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
내가 저질인 걸 어쩌라고

273
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
맙소사, 자매 넷이 모이니
정말 말도 많고 탈도 많네

274
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
뭐 하는 거야?

275
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
그만 좀 밀어, 젠장!

276
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- 누가 말도 많고 탈도 많은데?
- 비켜

277
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
응? 나더러 비키라고?

278
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
이런, 잠깐만

279
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
이걸 들어올려야 해
들어! 얼른, 도와줘!

280
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
조심 좀 하지?

281
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
뭐 하는 거야?

282
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- 그만해!
- 내 잘못 아니야!

283
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
쓰레기봉투가 깔렸잖아

284
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
믿을 수가 없어, 더러워!

285
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
아이고...

286
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
조심해, 벌레야!

287
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- 잠깐, 벌레 아니야
- 뭐야!

288
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
탄 자국이었어

289
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
깜짝 놀랐잖아

290
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
한숨에 땅 꺼지겠다

291
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
코가 높은 사람은
한숨도 더 크게 쉰대

292
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
처음 듣는 소린데

293
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
그건 코 고는 거 아니야?

294
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
사키코 소리 좀 들어 봐

295
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
진짜 태평하네

296
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
애 젖 먹이랴 시어머니 수발하랴
지칠 만도 하지

297
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
그러면 애초에 부르질 마

298
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
그런 식으로 말하지 마

299
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
어쨌든 자매잖아

300
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
됐다, 켜졌다!

301
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
- 너무 밝지 않아?
- 응?

302
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- 100와트야
- 60와트면 충분해

303
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
이게 아버지가 신문 읽을 때
눈에 더 편해

304
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
이런, 사키코
감기 걸리겠다

305
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
그 일이 없었다면

306
00:18:47,708 --> 00:18:49,208
엄마가 아직 살아 계실까?

307
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
아빠가 애인이 없었다면

308
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
엄마가 그 여자 아파트 앞에서
쓰러지지 않았다면

309
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
가실 때가 된 거지

310
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
무슨 일이 있었든, 엄마 먼저 가고
아빠가 남았을 거야

311
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
그게 운명이야

312
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
틀렸어

313
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
뭐가?

314
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
언니는 엄마가 쓰러졌을 때
거기 없었잖아

315
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
그래, 하지만...

316
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
난 그때 엄마 얼굴
절대 못 잊을 거야

317
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
그 여자는...

318
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
이름이 뭐였지?

319
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
아빠의...

320
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
토모코, 츠치야 토모코

321
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
둘이 아직도 만나는 것 같아?

322
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
설마, 저쪽은 재혼했잖아?

323
00:19:49,916 --> 00:19:50,958
글쎄

324
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
그렇게 간단히 끊어지나?

325
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
글쎄

326
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
사람에 따라 다르겠지

327
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
안 끊어져

328
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
안 끊어진다고

329
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
참 알 수가 없어

330
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
난

331
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
우리 아빠만은 그런 사람이
아닐 줄 알았어

332
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
잠깐

333
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
아빠는 전에도 그랬어

334
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
뭐?

335
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
전쟁이 끝난 후였을걸

336
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
알루마이트를 가공해서
돈을 더 벌었을 때야

337
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- 난 태어나기 전이네
- 나도

338
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
그때 여자가 있었어

339
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
남편은 전쟁으로 죽고
암시장 식당을 작게 했지

340
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
야시시하고 반짝이는
몸뻬 바지 입은 사람?

341
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
눈치챘었어?

342
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
응

343
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
밤에 화장실에 가려고 일어나면
엄마가 맷돌 가는 소리가 들렸지

344
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
시골에서 보낸 밀을 갈고 있었어

345
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
그 삐걱대는 소리

346
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
계속 갈고 또 갈고

347
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
정말 무서운 얼굴을 하고 있었어

348
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
난 아직 어렸는데도

349
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
아빠가 그 여자 집에
있다는 걸 알았지

350
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- 응?
- 뭐지?

351
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- 아빠!
- 안 돼!

352
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
여긴 아빠 집이잖아

353
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
아빠 집인데, 술 마시려면
그냥 불을 켜라고

354
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
역시 아빠 혼자 사는 건 무리야

355
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
또 불을 냈다간 사과로는 안 끝나

356
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
여긴 외딴 농가가 아니라고

357
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
- 담배만 끊으면 돼!
- 응?

358
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
아빠, 조심해!

359
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
제발! 발도 안 닦았잖아

360
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
네 발도 닦아야지

361
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
아이고, 술 냄새

362
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
욕조에서 걸레를 짜서...

363
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- 응?
- 뭐야?

364
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- 아빠!
- 아빠

365
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
버릴 필요까지는 없었잖아

366
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
술을 사서 쟁여놨나?

367
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
시간 됐어

368
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
일어나

369
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
응

370
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
제대로 해야지

371
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
할게

372
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
잠옷 입고 잤어?

373
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
입고 잤어

374
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
거짓말

375
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
아무것도 안 입었으면서

376
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
어깨 근육이 경직되면 어쩌려고?

377
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
벌금 낼게

378
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
카츠토시가 밤에 울었어?

379
00:24:02,041 --> 00:24:05,083
한 번 깨서 울었는데
엄마가 재웠어

380
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
오늘 오후에 간다고 전해드려

381
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
거기 상황은 어때?

382
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
요랑 다다미가 탄 게 다야

383
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
언니들은 너무 엄살이 심해

384
00:24:23,833 --> 00:24:27,249
아빠 오늘 출근하는 날이야?

385
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
아닌데

386
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
우리를 피해 도망간 거지

387
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
그렇게 걱정 안 해도 돼

388
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- 그래, 하지만...
- 인간들은 참 뻔뻔해

389
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
부끄러운 짓을 하고
순식간에 잊어버린다니까

390
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
중요한 얘기는 못 했지만

391
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
당분간은 조심하시겠지

392
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
이렇게 소란스럽지 않을 때
설득하는 게 더 나아

393
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
지금은 아빠를
코너에 몰아넣은 것 같잖아

394
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
아, 맞다

395
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
나 그 오시마 명주 기모노
가져갈래

396
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
오시마 명주?
진흙으로 염색한 거?

397
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
엄마가 나 가져도 된댔어

398
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
잠깐, 불꽃놀이 그려진 거?

399
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- 나한테도 약속했어
- 불꽃놀이가 아니라 국화야

400
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
응? 확실해?

401
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
내가 제일 좋아했던 건데

402
00:25:52,375 --> 00:25:54,790
다들 기모노는 입지도 않잖아!

403
00:25:54,791 --> 00:25:56,290
공식적인 자리에서는 입어

404
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
오시마 기모노는 정장이 아니야

405
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
그럼 새해 첫날이나

406
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
그게 엄마 거 중에서
제일 비싸지 않아?

407
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
난 일 때문에 필요하거든!

408
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
한 번에 나누는 게 어때?

409
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
엄마의...

410
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- 유품을?
- 그래

411
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
아빠가 우리끼리
결정하라고 하셨어

412
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
응?

413
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- 우리끼리 결정하라고 하셨다고
- 아빠인가?

414
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
누구세요?

415
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
잠깐

416
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
타카오일 거야

417
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
오지 말랬는데, 자기 없이는
아무것도 못 하는 줄 알아

418
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
지금 나가

419
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
당신이 올 줄 알았어

420
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
당신도 참... 응?

421
00:26:44,916 --> 00:26:47,416
왜 이렇게 안 열리지? 됐다!

422
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
안녕하세요

423
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
죄송합니다...

424
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
들어와요

425
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
카츠마타 씨야!

426
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
들어와요!

427
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
실례하겠습니다

428
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
깜짝 놀랐잖아요

429
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
여긴 웬일이에요?

430
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
그게...

431
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
타키코 씨 집 앞까지 같이 왔는데

432
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
전화가 왔거든요

433
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
집 앞까지 같이 왔다고요?

434
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
잠깐, 그렇다는 건...

435
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
- 그런 거 아니야!
- 그게...

436
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- 영화 보고 바래다준 거야
- 역시, '록키' 같이 봤구나!

437
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- 말 좀 이상하게 하지 마
- 뭘 그렇게 화를 내

438
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- 달걀말이 좀 드세요
- 여긴 왜 왔어요?

439
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
정어리도 들었어요

440
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
여긴 웬일이냐고요

441
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
웬일은요, 그야...

442
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
문안 온 거지

443
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
그래, 안 오는 사람들보다 낫잖아

444
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
상식에 어긋나잖아요
그냥 불쑥 오면 안 되죠

445
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
카츠마타 씨는 잘도 참는구나

446
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
내가 남자였으면 차버렸을 거야

447
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
전 가릴 처지가 아니어서요

448
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
아니, 그런 뜻이 아니고요

449
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- 제 얘기예요
- 제 얘기요?

450
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
- 뭐, 상관없어
- 제 얘기가 무슨 얘기인데요?

451
00:28:12,500 --> 00:28:14,249
제 얘기가 무슨 얘기인데요?

452
00:28:14,250 --> 00:28:15,583
가릴 처지가 아니지

453
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
아빠는 벌써 나갔는데

454
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
누구야? 엄마?

455
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
벌써 출근했어?

456
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
아마도

457
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
몇 시에? 어젯밤에 집에 왔지?

458
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
여보세요?

459
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
난 일찍 자러 가서...

460
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- 야, 아빠 어제...
- 내가 받을게

461
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- 나 통화하고 있잖아!
- 엄마

462
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
뭐니, 요코?

463
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
오늘 오차노미즈에서 수업 있는데
끝나고 아빠랑 영화 봐도 돼?

464
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
아빠는 뭐라셔?

465
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
건드리지... 된다고 했어

466
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
너무 늦게 들어오지는 마

467
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
아, 그리고

468
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
아빠한테 엄마 화났다고 해

469
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
엄마가 직접 말해!

470
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
건드리지 말라고!

471
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
응? 아빠 집에 있었어?

472
00:29:04,375 --> 00:29:05,457
엄마야?

473
00:29:05,458 --> 00:29:06,666
다시 전화할까?

474
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
아니, 괜찮아

475
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
엄마가 아빠한테 화났대

476
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
아빠, 무슨 짓을 한 거야?

477
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
애들은 몰라도 돼

478
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
'웬 아이 키스드 더 티처'

479
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
'댄싱 퀸'
'마이 러브 마이 라이프'

480
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
가위바위보!

481
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
가위바위보!

482
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
이건 내 거야

483
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
가위바위보!

484
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
가위바위보!

485
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- 그걸 골랐어?
- 그럼 난 이거

486
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
좋은 건 다 가져가네

487
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
자, 다음

488
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- 사키코
- 음...

489
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
난 됐어

490
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- 필요 없어?
- 저 둘이 제일 좋았어

491
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
다른 건 입기엔 너무 낡고 해졌어

492
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
유품은 입는 게 아니야

493
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
그래, 돈으로도 못 사는 것들이지

494
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
안 가져가면 자기 손해지 뭐

495
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
좀 봐... 보여?
이 '이시키아테'는 어때?

496
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
'니시키아테'가 뭐야?

497
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
- '이시키아테'
- '이시키아테'

498
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- '니'가 아니라 '이'야
- '이시키아테'?

499
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- 몰라?
- 몰라

500
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
엉덩이를 가리려고 두르는 거

501
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
봐, 엄마는 수선까지 했어

502
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
밤을 꼬박 새우곤 했지

503
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
평생 일만 하고 또 했지

504
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
응?

505
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- 이게 뭐야?
- 세상에!

506
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
더러워! 보지 마!

507
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- 아이고!
- 그거 치워! 역겨워!

508
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
찢어진다!

509
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
저리 치워!

510
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- 그래, 하지만...
- 무슨 일 있어요?

511
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
보지 말아요!

512
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
이미 보고 있잖아

513
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
이건 금남 구역이에요!

514
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
하지만 이건 원래
남자들 보는 거 아니야?

515
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
대체... 왜 이런 게 거기 있었지?

516
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
엄마 거야

517
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
설마 엄마가...

518
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
결혼할 때 가져오신 거야

519
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
전에 들은 적 있어, 옛날에는...

520
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
아, 저도 들었어요

521
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
성교육 대신에

522
00:31:23,791 --> 00:31:26,624
엄마들이 딸의 옷장에
넣어뒀다고요

523
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
와

524
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
그럼 이건 여성용인 건가?

525
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
설마 여기 있을 줄이야

526
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
우리 엄마가 이런 걸
몇십 년간 갖고 있었다니...

527
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
아빠는 아셨을까?

528
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
아니, 몰랐을 것 같은데

529
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
그러니까, 군수용 쌀도 사실
마트에서 팔잖아요

530
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
10kg에 4,850엔이에요

531
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
교통법규를 전부 지키며
운전하는 사람도 있어요?

532
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
좀 더 융통성이 있어야죠

533
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
실적이 안 좋은 건
그쪽 규슈 지사뿐이에요

534
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
호주산 천연 양모가 어떻게
대량 생산품에 밀리죠?

535
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
가격요?

536
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- 그게 사실이면 주문 생산된...
- 사토미 씨

537
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
그래요, 힘들겠지만
최선을 다해주세요, 네?

538
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
그럼 끊을게요

539
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
아버님

540
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
마침 좀 쉬고 싶었는데

541
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
나갈까요?

542
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
여기도 괜찮아

543
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
아, 아카기 씨
접대실로 부탁해

544
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
네

545
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
아이고...

546
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
담배는 이제 끊기로 했어

547
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
고마워

548
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
엄청 시달리고 계시죠

549
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
이럴 줄 알았으면
넷이나 낳지 않는 건데

550
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
딸 넷이라 더 그렇죠?

551
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
누가 아니래

552
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
하나만 더 낳자
다음은 아들일 거야, 하셨겠죠

553
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
애들 엄마가 더 그랬지

554
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
대를 잇지 못해서
수치스러워하셨나요?

555
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
옛날엔 그랬지

556
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
무슨 일 있어요?

557
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
아니, 지나가던 길이었어

558
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
안녕하세요

559
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
아, 그건 안 돼
녹차로 줘

560
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
아니, 괜찮습니다

561
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
죄송합니다

562
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
죄송해요

563
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
고마워요

564
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
일은 어때?

565
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
아이고, 뭐 그냥저냥 합니다

566
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
그 정도가 딱 좋지

567
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
야망은 남자에게 이로울 게 없어

568
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
조금 더 욕심내셨다면
더 올라가셨을 수도 있지 않나요?

569
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
누가 알겠어?

570
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
난 잊어버렸어

571
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- 아버님
- 응?

572
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- 저희 집으로 오실래요?
- 뭐?

573
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
좁은 집이라도 괜찮으시면...

574
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
난 내 집에서 죽고 싶어

575
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
펀치!

576
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
잘했어

577
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
인터뷰는 여기서 하죠

578
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
질문에 대답하는 사진이 필요해요
이쪽을 보세요

579
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
우선

580
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
챔피언의 아내로서
가장 신경 쓰시는 게 뭐죠?

581
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
아무래도 식단이겠죠

582
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
칼로리를 계산하려고
책까지 샀어요

583
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
그렇군요, 아이는 아직
하나인가요?

584
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
집에 커다란 아기가 있어요
정말 손이 많이 가죠

585
00:35:08,833 --> 00:35:10,874
아드님 이름이 '승리'라는 뜻이죠?

586
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
네, 카츠토시예요

587
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
'다운' 같은 말은 금기인가요?

588
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
남편 앞에서는 절대 안 쓰죠

589
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
식료품점 같은 데는 예외지만요

590
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
'사장님, 가격 좀
다운시켜 주시죠?'

591
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
그러면

592
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
'다른' 활동은요?

593
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- 다른?
- 그러니까...

594
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
밤 활동요

595
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- 그쪽도 챔피언이라고 해
- 어머!

596
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
아, 글쎄요

597
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
아직 6라운드짜리라고 해두죠

598
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
감사합니다

599
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
아름다움의 비결은요?

600
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- 네? 아름다움요?
- 네!

601
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
마스카와 음식점입니다

602
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
여보세요, 마스카와입니다

603
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
여보! 당신 전화야

604
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
그래?

605
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
누군데?

606
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
여보세요?

607
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
칠기는 어떻게 할까?

608
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
헤이안도에서 선주문하라는데

609
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
예전과는 다르게
주방 직원들이 함부로 다뤄서

610
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
정말 성가시다니까

611
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
가격도 말도 안 되고

612
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
뭐야?

613
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
동전 필요하지 않아?

614
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
나도 늙었나 봐

615
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
거스름돈을 주머니에 넣고 다니면
어깨가 뻣뻣해져

616
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
약속했으면서!

617
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
일 때문인데 어쩔 수 없잖아

618
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
어서 오세요

619
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
차는 됐어, 아카기 씨

620
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
가족은 물이면 충분해

621
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
집에서도 이러시니?

622
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
좀 더 봐야 알 것 같아요

623
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
그렇게 빤히 쳐다보면
일을 어떻게 하냐?

624
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
자, 가서 친구들이랑
케이크라도 사 먹어

625
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
다들 벌써 집에 갔어

626
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
갑자기 회의가 잡혔다니까!
다음에 하자

627
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
나도 그 영화 보고 싶었는데

628
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- 네? 정말요?
- 그래

629
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
괜찮겠어?

630
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
저도 가끔은 한가해요

631
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
언니랑 같이 갈래?

632
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
응

633
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
아, 남편이 늘 신세 지고 있어요

634
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
저야말로 신세 지고 있죠

635
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
무슨 일이신가요?

636
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
사토미 씨 대신 제가
요코와 저녁을 보내려고요

637
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
정말 괜찮으시겠어요?

638
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
네, 오늘 밤에는 한가해서요

639
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
그러세요?

640
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
아직 어린애라 라면이나
함박스테이크면 돼요

641
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
너무 늦지 않게 들여보낼게요

642
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
신세 좀 질게요

643
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
그럼 들어가세요

644
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
안녕히...

645
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
그 꼬마처럼 UFO에 납치당하면
넌 어떡할 거야?

646
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- 실례합니다
- 걔 귀여웠죠?

647
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
오늘의 전채 모둠입니다

648
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
특별한 기술은 필요 없어

649
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
타이핑이나 속기를
할 줄 알면 유리하지만

650
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
대부분의 일본 비서들은
아직 멀었어

651
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
비서가 되고 싶니?

652
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
네, 왠지 멋져 보여요

653
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
우리는 종종 오해를 받아

654
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
일본어로 '비서'는
좀 수상하게 들리잖아?

655
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
'세크레터리'는 그렇지 않은데

656
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
'토일렛'이랑 똑같지

657
00:40:26,916 --> 00:40:31,333
'토일렛' 하면 수세식 같고
'변소' 하면 푸세식 같잖아

658
00:40:32,208 --> 00:40:34,333
밥 먹으면서 하기 딱 좋은 얘기지?

659
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
정말 예쁘네요! 고마워요

660
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
꽃을 받았나 봐요, 예뻐라

661
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
기념일인가?

662
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
엄마랑 아빠는 어떠셔?

663
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
이상한 부부예요

664
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
왜?

665
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
사소한 것들을 갖고
진지하게 토론해요

666
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
냄새가 독하지 않은
살충제 같은 거요

667
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
하지만 중요한 얘기는 안 해요

668
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
미루기만 하죠

669
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
중요한 얘기?

670
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
응?

671
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
불륜 같은 거요

672
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
누구? 아빠?

673
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
아니면 엄마?

674
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
우리 아빠 바람피우고 있어요?

675
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
보통 남자가 피우니까

676
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
할아버지가 70살인데
애인이 있어요

677
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
헤어졌지만요

678
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
일본도 많이 발전했네

679
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
어쩌면 비서들도 곧
인정받지 않을까요

680
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
수세식 변기처럼?

681
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
아카기 씨가 사줬다고?

682
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
선물이래

683
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
둘이 무슨 얘기 했어?

684
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
여러 가지

685
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
우리 가족이랑...

686
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
엄마 얘기도 물어봤어

687
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
멋있는 사람이었어

688
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
다리가 가늘고 쭉 뻗었어

689
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
젊었을 때는 다들 그래

690
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
엄마도 그랬어?

691
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
쭉 뻗었었지

692
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
있잖아

693
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
응?

694
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
우리 사랑이 식으면 헤어지자

695
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
뭐?

696
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
그러니까

697
00:43:04,250 --> 00:43:05,957
더는 서로를 사랑하지 않게 되면

698
00:43:05,958 --> 00:43:08,791
억지로 같이 살지 말자고

699
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
갑자기 무슨 소리야?

700
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
츠나코 언니 말로는

701
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
내가 태어나기 전에도
아빠가 바람을 피웠대

702
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
이번이랑 다른 여자하고?

703
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
그래, 한참 전에

704
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
다른 여자가 있었는데
아빠가 집에 왔을 때

705
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
엄마랑...

706
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
좀 슬프지 않아?

707
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
그냥 아들을 낳고 싶어서
억지로 그런 거야

708
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
억지가 아니었을지도 몰라

709
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
응? 그렇게 생각해?

710
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
그래

711
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
난 정말 사랑했던 것 같아

712
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
그러니까 신경 쓰지 마

713
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
자기도 자기를 원하는
부모에게서 태어난 거야

714
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
누가 그런 거 신경 쓴대?

715
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
내가 그런 말 했어?

716
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
아니, 안 했지
하지만 그냥 보면 알아

717
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
권투 선수잖아, 관찰력이 있어야지

718
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
역시 엄마 기모노를
가져올 걸 그랬나

719
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
아버님 입장에서는
당신이 안 오는 게 좋을걸

720
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
네 자매가 일이 생길 때마다
갈 수는 없어

721
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
그냥 우리 둘만 가는 게 나을 거야

722
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
그러면 우리 책임이 될 텐데

723
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
그게 뭐 어때서? 난 상관없어

724
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
하숙생을 들이면 어떨까?

725
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
우리 가족은 아니고
집 청소를 해줄 사람

726
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
물론 남자로

727
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
아버님은 별로 누구랑
말하기 싫으실걸

728
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
그 사람도 말수가 적어

729
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
후보가 있는 거야?

730
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
카츠마타 씨

731
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
타키코도 결혼할 때가 됐잖아

732
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
거기까지 생각하고 있었군

733
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
여자라면 다들 거기까지 생각해

734
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
그래? 좀 오싹하는데

735
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
당신 비서인 아카기 씨 말인데...

736
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
그 기모노 새것인 줄 알았는데

737
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
어머님 거였어?

738
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
곰팡내 나?

739
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
조금

740
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
엄마 기모노를 뒤지다가
엄청난 걸 찾았어

741
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
비상금?

742
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
뭔데?

743
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
그림

744
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
그림?

745
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
어떤 그림?

746
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
알잖아...

747
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
많아?

748
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
4장이었나, 5장이었나

749
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
다들 반응이 어땠어? 특히 타키코

750
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
아빠가 밖으로 나도는 동안

751
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
엄마는 밤마다 혼자 기다렸어

752
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
우린 엄마가 그런 일을
견딜 수 있는 사람인 줄 알았어

753
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
하지만 엄마는...

754
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
그 그림들을 옷장에 갖고 있었어

755
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
19살 때 시집오면서 가져온 걸
죽을 때까지 간직한 거야

756
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
엄마 옷장에 있었던 게
여기도 있었어

757
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
엄마는...

758
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
그림은 지금 어디 있어?

759
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
그대로 두고 왔어

760
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
아직 안 잠들었어

761
00:48:42,416 --> 00:48:43,250
애들

762
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
나가요

763
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
누구세요?

764
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
저예요

765
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
갑자기 보고 싶어져서요

766
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
나도요

767
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
난 안 돼요

768
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
그 말은 안 하기로 약속했잖아요

769
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
정말 안 돼요

770
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
지금은... 마스크 팩을 하고 있어요

771
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
보고 싶어요

772
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
다음에요

773
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
다음에

774
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
잘 자요

775
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
잘 가요

776
00:56:52,458 --> 00:56:56,333
자막: 김지선

