1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Tusen takk. Velkommen tilbake.
- Velkommen.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Takk.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- God kveld.
- Velkommen.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
Det blir 964 yen.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Takk. Velkommen tilbake.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
957 yen, takk.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Frue!

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
La meg få se i vesken din.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Butikktyveri?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
Sier du at jeg stjal disse?

11
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Det er fornærmende.

12
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Hvis det handler om penger... Se.

13
00:01:38,250 --> 00:01:41,500
Ser du? Jeg har penger.
Hvorfor skulle jeg stjele?

14
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Jeg betaler for dette.

15
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
Hvor mye?

16
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Vet du,

17
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
jeg har blitt ranet

18
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
på toget tidligere.

19
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Men ikke én gang
har jeg tatt noen andres ting.

20
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Jeg mener det.

21
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Bare spør folk. Det er sannheten.

22
00:02:17,750 --> 00:02:18,875
Mannen min

23
00:02:19,708 --> 00:02:21,666
har en annen kvinne.

24
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Det var lettere
da jeg ikke visste hva hun het.

25
00:02:29,666 --> 00:02:31,500
Men når jeg nå venter på ham,

26
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
hører jeg kun i hodet

27
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
Keiko Akagi, Keiko Akagi.

28
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
Ordene ruller rundt som steiner,

29
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
og jeg kan ikke bli hjemme.

30
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Det var derfor...

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Vær så snill.

32
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
Hva enn du gjør,
ikke spør meg om navnet mitt!

33
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Hei.

34
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
Hva har skjedd?

35
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Velkommen hjem.

36
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
Hva gjør du her ute?

37
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Å...

38
00:03:56,416 --> 00:03:57,333
Velkommen hjem!

39
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Hva tok så lang tid?

40
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Skjønner. Du møtte pappa på stasjonen.

41
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
Nei, vi var tomme for brød.

42
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Brød?

43
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Hvis du går ut, så si ifra.

44
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo hadde panikk hele tiden.

45
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
Det hadde jeg ikke!

46
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Ro ned!
- Ikke finn på ting.

47
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Jeg finner ikke på det.

48
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
<i>"Grow, grew, grown."</i>

49
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
Stille! Jeg trenger ikke hjelp.

50
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Må du slurpe så høyt?

51
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Du begynner å bli gammel.

52
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- Hvorfor?
- Slutt å skvette.

53
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Selv om du dropper et bad,
blir du ikke så skitten for tiden.

54
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Tidligere ble skjortekragene dine skitne,

55
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
og skosålene dine ble sleipe av olje.

56
00:04:47,875 --> 00:04:49,374
Pappa har oljete føtter.

57
00:04:49,375 --> 00:04:52,040
Ikke snakk om føtter mens jeg spiser.

58
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Du er veldig sensitiv for mann å være.

59
00:04:54,875 --> 00:04:59,666
- Ja. Han sjekker holdbarhetsdatoer også.
- Jeg er sensitiv. I motsetning til deg.

60
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Fortsett sånn,
og du vil aldri klatre på stigen.

61
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Det har ikke noe med det å gjøre.

62
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Jo. Du vil innse det en dag.

63
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Du er så barnslig.

64
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Slutt å skvette suppe, sa jeg!

65
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Det er ok å skvette karrisuppe.

66
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Kutt ut, begge to. Gå ovenpå!

67
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Hva? Kjøpte ikke du brød, mamma?

68
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Jeg skulle, men de var stengt.

69
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Hvilket supermarked?

70
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- Var det Maru...
- Vil du ha te?

71
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Ja takk.

72
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- Den ved togstasjonen er jo...
- Hvor er pappas tekopp?

73
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Hvem er det?

74
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Jeg tipper tante Takiko.
- Da sier jeg tante Saki.

75
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Mamma!

76
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Det er vanskelig.

77
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Ikke sant? Men det ser så lett ut.
- Ja.

78
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- En-to.
- Hysj!

79
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
God natt.

80
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
God natt.

81
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Jeg kan ikke...?

82
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Ikke si "kan ikke".

83
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Det er ikke din feil.

84
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Jeg er bare ikke en attraktiv kvinne.

85
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Men den gangen...

86
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Ikke snakk om den gangen.

87
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
Hvis vi ikke kan igjen...

88
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Nå er det du som sier "kan ikke".

89
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Hvis det skjer igjen,

90
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
er jeg redd vi ikke
kan fortsette som et par.

91
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Du sa det igjen.

92
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Men... Neste gang, ok?

93
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

94
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
var ikke dette planen din for i kveld?

95
00:07:21,041 --> 00:07:22,625
Du spanderte biff på meg...

96
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
...og vi så en film som dette.

97
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Det er fornærmende!

98
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Jeg ville aldri...

99
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Kutt ut!

100
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
Å, telefonen!

101
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Jeg ko...

102
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Jeg kommer!

103
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Jeg svarer nå!

104
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Sånn ja.

105
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Denne leiligheten har sentralvarme.

106
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
Vi trenger da ikke et varmebord?

107
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Moren min er en landsens jente.

108
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Uten et av disse føler hun seg ikke varm.

109
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Der! Mamma, det er klart!
- Hun har sovnet alt.

110
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Jeg er ferdig! Sånn.

111
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Se! Det var derfor jeg ba deg
montere det på rommet hennes.

112
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Ta en titt.
- Nei men! En varmebord!

113
00:08:15,375 --> 00:08:18,624
- Se, så fint.
- Hvem kan det være? Hide, svarer du?

114
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Ok, tar den.

115
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Jinnai-residensen.

116
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Hallo?</i>

117
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
Å, er det deg, Takao.

118
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Hvorfor ringer du så sent?

119
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Faren din startet
en liten brann i Ikegami.</i>

120
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
Har huset brent ned?

121
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>De trengte ikke brannbil,
men huset er gjennomvått.</i>

122
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Hvordan skjedde det?

123
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
<i>- Han sovnet med en tent sigarett.</i>
- En sigarett?

124
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Naboene merket det
og ringte 113... Jeg mener 110.</i>

125
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Jeg hadde på følelsen
at noe slikt ville skje.

126
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Da mamma... døde,
sa jeg at han burde bo hos en av oss.

127
00:09:28,833 --> 00:09:30,750
Men han sa han hadde det fint alene.

128
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Tsunako?</i>

129
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Pappa... kan være så sta...

130
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Hallo?</i>

131
00:10:25,291 --> 00:10:28,750
ASURA

132
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
Ærlig talt har vi ofte kjent
at det luktet brent der inne.

133
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Det bekymret svigerdatteren min og meg,
men vi ville ikke sladre på ham.

134
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Han har ikke sagt noe.

135
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Jeg skjønner.

136
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Vi har også vært bekymret.

137
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
En gammel mann som ham kan ikke bo alene.

138
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Vi har gjort alt vi kan
for å overtale ham.

139
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Hvis han starter en brann,

140
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
blir det ikke bare huset hans.

141
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Å, jøss.

142
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Det var en stilig bil.

143
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Sakiko?

144
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Din yngre søster?

145
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Ja.
- Jøss.

146
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Dere jenter gjør det så bra,
så vær så snill å ta vare på faren din.

147
00:11:22,416 --> 00:11:25,291
- Vi skal diskutere det.
- Vi beklager veldig.

148
00:11:25,916 --> 00:11:28,541
- God natt.
- God natt.

149
00:11:29,041 --> 00:11:31,415
Huset står da fortsatt, ikke sant?

150
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
Vi bør gi dem noen gaver senere.

151
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Flaks at det bare var huset vårt.

152
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Hva er så morsomt?
- Ingenting.

153
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
Det er mer gøy
å komme til en brann kledd sånn!

154
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Jeg kunne ha plukket opp dere alle,
hvis dere bare hadde spurt.

155
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
Det går fortere med tog.

156
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Vi rakk det i tide. Du ankom hit sist.

157
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Jeg kan ikke droppe alt og dra
når jeg har en baby.

158
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Du skulle sikkert kle deg om først.

159
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Dette er jo ikke et fiskemarked?

160
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
At det var?

161
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Hva?

162
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- Si det en gang til!
- Dette er ikke et fiskemarked!

163
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Vi har ikke tid til å krangle.
Det er flaks at pappa lever!

164
00:12:11,083 --> 00:12:15,166
Demp deg, han kan høre deg.
La oss gå inn. Kom.

165
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Vent!

166
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Et øyeblikk.

167
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- Hva?
- Hva?

168
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
Burde vi ikke si klart ifra?

169
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
Hva?

170
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Til pappa.

171
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Se hva all denne nølingen har ført til.

172
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Være bestemte.

173
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
Og si hva?

174
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
At han har blitt mye eldre enn han tror?

175
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- At han har blitt senil?
- Sakiko!

176
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
Han kan høre deg!

177
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Det begynner å bli kaldt!
La oss skynde oss inn!

178
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Det er jammen kaldt!

179
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Hva? Sov du der, pappa?

180
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Huset har da ikke brent ned.

181
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Alle fire trengte ikke å komme.

182
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Vel, pappa.

183
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Innser du hvor mye du skylder mamma nå?

184
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Hun helte alltid vann i askebegrene.

185
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
Det er sant.

186
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
Og hun la vekk alle disse putene
med en gang gjestene dro.

187
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
Kvinner burde være de etterlatte,
ikke menn.

188
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Menn bør ikke bli etterlatte.

189
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Pappa, vi må ta en prat.
- Vi tar det i morgen.

190
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Hvor skal du sove nå?

191
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
Det andre rommet.

192
00:13:32,666 --> 00:13:35,499
- Uten madrass?
- Jeg har en gjestemadrass.

193
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Jeg skal...
- Det går bra.

194
00:13:36,958 --> 00:13:39,125
- Men du kan...
- Jeg sa at det går bra!

195
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Der er den staheten.

196
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Pappa!

197
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Vi måtte be naboene
om unnskyldning. Skjønner du ikke?

198
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Det er ikke så farlig.
- Det er det!

199
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Du kunne jo sagt "Unnskyld" eller "Takk"?

200
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Det er da det minste...
- Det holder.

201
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
La oss få dette overstått.

202
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- Er det et forkle et sted?
- Underlagene må byttes ut.

203
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
De bør koste 10 000 yen per stykk.
Så 60 000 til sammen.

204
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, du må snakke med oss
før du gjør noe.

205
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Jeg sa ikke at jeg skal betale alt!
Ikke vær så mistenksom.

206
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Jeg blir bekymret.
- Ekkelt!

207
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Det går bra med Hide nå,
men karrieren blir kort om han blir skadd.

208
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Noe galt med en kort og fin karriere?

209
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Jeg så <i>Rocky II</i> her om dagen, og...

210
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Med hvem?

211
00:14:36,416 --> 00:14:39,457
- Spiller det noen rolle?
- Sikkert med Mr. Katsumata.

212
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- Men hovedpersonen var lutfattig.
- Kommer dere to overens?

213
00:14:43,000 --> 00:14:46,415
- Det lurer jeg og på.
- Men plutselig blir han mester.

214
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Og begynner å sløse med pengene.
- Makiko, hjelper du meg?

215
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Han kjøper et stort hus og en flott bil.

216
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Virker bedre enn
å være redd for å gjøre noe som helst.

217
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Han er i det minste menneskelig!

218
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- Hvem, mener du?
- Kan vi ikke gjøre dette i morgen?

219
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Vi blir aldri ferdige.
- Skal vi sove?

220
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- Eller drikke te?
- Hvem mente du?

221
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- Hvem er redd for å gjøre noe?
- Det holder!

222
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Hvem?
- Hold fred, eller dra hjem!

223
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
Dere to yngre er så ubekymrede.

224
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
Er dere ikke bekymret for pappa?

225
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Vi har ikke tid til Rocky eller Lockheed.

226
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Her holder ikke.

227
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Hørte du? Rocky eller Lockheed?
- Jøss.

228
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Hvem er det som tøyser nå?

229
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Så hva synes dere to eldre?

230
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Det er...

231
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Du vet.

232
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Vi kan ikke se naboene i øynene
hvis vi ikke gjør noe.

233
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Skal han bo hos en av oss?

234
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- Eller skal en av oss bo her?
- Jeg kan ikke det.

235
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Jeg har baby og svigerfamilie.
- Men du har plass.

236
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
Tsunako har mest plass!

237
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
Nei, jeg kan ikke ha
en gretten gammel mann i hus.

238
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
Da stikker studentene mine.

239
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Jaså, studentene dine?

240
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Mannlige studenter da.
- Makiko!

241
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Kommer!
- Selvsagt er det menn.

242
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Enten det er <i>shamisen</i> eller <i>ikebana</i>,

243
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
holder det ikke
med bare menn eller bare kvinner.

244
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Hvis du har én mannlig elev,
vil det komme flere kvinner.

245
00:16:17,333 --> 00:16:20,999
- Jøss, Tsunako svetter.
- Ja, jeg nærmer meg overgangsalderen.

246
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Selvsagt svetter jeg.
- Du ser ikke sånn ut.

247
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
I mørket ser nok Takiko eldre ut.

248
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Ikke si det til noen som er forelsket!

249
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Vel, det er sannheten.

250
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Du er nok den saftigste, Tsunako.

251
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Hun er ikke en reddik som skal rives.

252
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Apropos reddiker.

253
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
Jeg hadde en sånn "rottereddik" nylig.

254
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
De har samme farge som en rotte,
men rynkete som en reddik.

255
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
De er ikke saftige, men de er sterke.

256
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
Det er alt jeg er. En rottereddik.

257
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Men de smaker godt.
Og de passer godt til nudler.

258
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
Tipper Mr. Detektivbyrå sier det.
"Hun er kanskje ikke mye å se på..."

259
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
"Men hun smaker godt."

260
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Hva er det du sier?

261
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Ha deg vekk!
- Hei!

262
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Skjerp dere! Utrolig...

263
00:17:06,583 --> 00:17:10,916
- Groviser får du ta hjemme.
- Fint, vi liker groviser.

264
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
Med fire søstre er det
så mange hindre som må forseres.

265
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
Hva gjør du?

266
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Slutt å dytte, for pokker!

267
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- Hvem av oss er hinderet?
- Løft.

268
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Hva? Skal jeg løfte?

269
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Vent litt.

270
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Vi må løfte denne. Løft! Hei, hjelp!

271
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Pass på.

272
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Hva er det med deg?

273
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Slutt!
- Det var ikke min feil!

274
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Nå sitter søppelposene fast.

275
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Jeg nekter å tro det. Ekkelt!

276
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Herregud...

277
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
Pass, et insekt!

278
00:17:48,166 --> 00:17:51,082
- Vent, det er ikke et insekt.
- Det er brennmerker.

279
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Du skremte meg.

280
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Det var et høyt sukk.

281
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
Folk med fremstående neser sukker høyere.

282
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
Det var nytt for meg.

283
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
Du tenker på snorking.

284
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Jøss, hør Sakiko.

285
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Hun er jammen ubekymret.

286
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Hun er utslitt av ammingen og svigermoren.

287
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
I så fall, ikke inviter henne.

288
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Du burde ikke snakke sånn.

289
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Vi er jo søsken, tross alt.

290
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Sånn! Den er på!

291
00:18:24,291 --> 00:18:26,041
- Er det ikke for lyst?
- Hva?

292
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- Det er 100 watt.
- 60 holder.

293
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
Dette er lettere for øynene hans
når han leser avisen.

294
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Kom igjen, Sakiko. Du blir forkjølet.

295
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Hvis ikke for det som skjedde...

296
00:18:47,708 --> 00:18:49,333
...ville mamma fortsatt levd?

297
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Hvis pappa aldri hadde en elskerinne,

298
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
og mamma ikke hadde kollapset
foran den kvinnens leilighet...

299
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Hennes tid var kommet.

300
00:19:03,458 --> 00:19:07,708
Selv om det ikke hadde skjedd,
ville hun dødd først og etterlatt seg ham.

301
00:19:08,208 --> 00:19:10,041
Det er slik skjebnen fungerer.

302
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Der tar du feil.

303
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
Hva?

304
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Du var ikke der da hun kollapset.

305
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
Nei, men...

306
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Jeg vil aldri glemme mammas ansikt da.

307
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Den kvinnen...

308
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Hva het hun?

309
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
Pappas...

310
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

311
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Tror du de fortsatt er sammen?

312
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
Nei. Giftet ikke hun seg på nytt?

313
00:19:49,916 --> 00:19:51,000
Jeg vet ikke helt.

314
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Kan folk bare kutte bånd så brått?

315
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Vel,

316
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
det kommer vel an på personen.

317
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Du kan ikke det.

318
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
Du kan ikke kutte dem.

319
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Man vet jo aldri.

320
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Jeg mener,

321
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
jeg trodde alltid
at faren vår ikke var den typen.

322
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Kom hit.

323
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
Pappa har gjort det en gang før også.

324
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Hva?

325
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Jeg tror det var etter krigen.

326
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
Det var en tid da han tjente ekstra
ved å jobbe i metallindustrien.

327
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Da var jeg ikke født.
- Ikke jeg heller.

328
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
Det var en kvinne da.

329
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
Hun var krigsenke
med en liten svartebørsrestaurant.

330
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Hun som gikk med de glorete kreppbuksene?

331
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
La du merke til det?

332
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Ja.

333
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
En natt jeg sto opp for å gå på do,
hørte jeg mamma bruke kvernsteinen.

334
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Hun malte hvete
hun hadde fått tilsendt fra landsbygda.

335
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Den rumlende knirkelyden.

336
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Knirk, knirk, om og om igjen.

337
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Hun hadde et nifst ansiktsuttrykk.

338
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Selv som barn,

339
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
skjønte jeg at pappa må være
hjemme hos den kvinnen.

340
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Hva?
- Hva?

341
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Pappa!
- Nei!

342
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Dette er ditt eget hus, pappa.

343
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Du trenger ikke å snike deg rundt
i mørket for å ta en drink.

344
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Du kan ikke fortsette å bo alene.

345
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Hvis du starter en ny brann,
vil ikke en unnskyldning være nok.

346
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Dette er ikke et isolert gårdshus.

347
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
- Jeg må bare slutte å røyke!
- Hva?

348
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Vær forsiktig!

349
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Kom igjen! Tørk av føttene i det minste.

350
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
Tørk av dine egne føtter først.

351
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Det stinker av alkohol.

352
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Vri opp kluten i badekaret.

353
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
Hva?

354
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- Pappa!
- Pappa.

355
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Du trengte ikke å kaste dem.

356
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Har han et lager med alkohol eller noe?

357
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Det er på tide.

358
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Våkn opp.

359
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Ja.</i>

360
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Kan ikke sluntre unna nå.

361
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
<i>Jeg gjør det.</i>

362
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Bruker du pyjamas i senga?

363
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Ja.</i>

364
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Løgner.

365
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Du sov naken.

366
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
Hva om skuldermusklene dine stivner?

367
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Da betaler jeg boten.</i>

368
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Gråt Katsutoshi i løpet av natten?

369
00:24:02,041 --> 00:24:05,166
<i>Han våknet en gang,
og moren min fikk ham til å sove.</i>

370
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Si til henne
at jeg kommer hjem i ettermiddag.

371
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>Hvordan går det der?</i>

372
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Han har bare brent opp
madrassen og underlaget.

373
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Søstrene mine overdriver litt.

374
00:24:23,833 --> 00:24:27,249
Er i dag en av pappas arbeidsdager?

375
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Nei, det er det ikke.

376
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Han ville vel ikke møte oss.

377
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Det går bra. Du bekymrer deg for mye.

378
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- Ja, men...
- Mennesker er skamløse.

379
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
De kan skjemme seg ut
og glemme det like fort.

380
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Vi fikk ikke tatt praten vår,

381
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
men pappa vil nok være forsiktig en stund.

382
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
Det er bedre å snakke rolig med ham
når det ikke skjer så mye.

383
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Akkurat nå er han trengt opp i et hjørne.

384
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Å, jeg holdt på å glemme.

385
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Jeg tar Oshima Tsumugi-kimonoen med meg.

386
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi? Den flerfargede?

387
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
Mamma sa jeg kunne få den.

388
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
Vent, den med fyrverkerimønsteret?

389
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- Det sa hun til meg også.
- Det er krysantemum, ikke fyrverkeri.

390
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Hva? Er du sikker?

391
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
Det var favoritten min.

392
00:25:52,375 --> 00:25:56,290
- Ingen av dere bruker kimono!
- Jo, ved formelle anledninger.

393
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
Det er ikke formelle klær.

394
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
Ved nyttår, da.

395
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Er ikke det mammas dyreste?

396
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
Jeg trenger den til forretningsmøter!

397
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Kan vi ikke fordele alt på en gang?

398
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
Mammas...

399
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Arvegjenstander?
- Ja.

400
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Pappa sa vi skulle bestemme oss imellom.

401
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
Hva?

402
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- Pappa sa... å bestemme oss imellom!
- Pappa?

403
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Hvem er det?

404
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Vent.

405
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Vedder på at det er Takao.

406
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Jeg ba ham ikke komme, men han tror ikke
at vi får gjort noe uten ham.

407
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Jeg kommer!

408
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Det ante meg at du ville dukke opp.

409
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Å, kjære. Du skulle...

410
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Hvorfor er den så stram? Sånn!

411
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Hallo.

412
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Det var leit å høre...

413
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Kom inn.

414
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Mr. Katsumata!

415
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Kom inn!

416
00:27:03,541 --> 00:27:04,916
Beklager forstyrrelsen.

417
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Ikke overrask meg slik.

418
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Hvorfor er du her?

419
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Altså...

420
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Vi hadde akkurat
kommet tilbake til Takikos leilighet

421
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
da telefonen ringte.

422
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Kom dere hjem sammen?

423
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Vent, betyr det...

424
00:27:27,583 --> 00:27:29,166
Det er ikke det!

425
00:27:30,166 --> 00:27:34,082
- Han fulgte meg hjem etter filmen.
- Jeg visste det! Dere så <i>Rocky</i> sammen!

426
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- Hvorfor må du vri på alt?
- Ikke bli så opprørt.

427
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Ta en omelett.
- Hvorfor er du her?

428
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Den har sardiner.

429
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Hvorfor er du her?

430
00:27:44,625 --> 00:27:47,624
- "Hvorfor?" Altså...
- Han ville sjekke at alt var bra.

431
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Ja. Det er mer enn enkelte andre.

432
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Men du kan ikke bare dukke opp når du vil.

433
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Jeg fatter ikke hvordan
han holder ut med deg.

434
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Jeg ville ha dumpet henne.

435
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Jeg kan ikke være kresen.

436
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Det var ikke sånn jeg mente det.

437
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Når det gjelder meg.
- Når det gjelder deg?

438
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
- Hørte dere?
- Når det gjelder ham?

439
00:28:12,500 --> 00:28:15,583
- Hva gjelder ham selv?
- Han kan ikke være kresen.

440
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
Pappa har dratt alt.

441
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Hvem er det? Mamma?

442
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>Har han dratt på jobb alt?</i>

443
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Jeg antar det.

444
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
Når da? Han var vel hjemme i går kveld?

445
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Hallo?

446
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Jeg la meg tidlig, så...

447
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Hei, var pappa...
- La meg snakke.

448
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Jeg snakker!
- Hei, mamma.

449
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Er det deg, Yoko?</i>

450
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Jeg har time i Ochanomizu i dag.
Kan jeg gå på kino med pappa etterpå?

451
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>Hva sa han?</i>

452
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Ikke rør. Han sa ok.

453
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Ikke kom for sent hjem.

454
00:28:45,583 --> 00:28:50,832
Forresten, si til faren din
at jeg er sint på ham, ok?

455
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Si det selv!</i>

456
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Ikke rør, sa jeg!

457
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Hva? Var du hjemme, pappa?

458
00:29:04,375 --> 00:29:06,666
- Var det mamma?
- Skal jeg ringe henne?

459
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Nei, det går bra.

460
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Hun sa hun er sint på deg.

461
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
Hva gjorde du, pappa?

462
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Ingenting dere unger trenger å vite.

463
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher",

464
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen", "My Love, My Life."

465
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
En gang til!

466
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
En gang til!

467
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Den vant jeg.

468
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
En gang til!

469
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Stein, saks, papir!

470
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Valgte du den?
- Da tar jeg denne.

471
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Du tar alle de gode.

472
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Ok, neste.

473
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Vel...

474
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Jeg tror jeg står over.

475
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Vil du ikke ha noen?
- De to var de beste.

476
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Alt annet er for gammelt
og slitt til å brukes.

477
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Arvegjenstander skal ikke brukes.

478
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
Ja, det er ting penger ikke kan kjøpe.

479
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Verst for henne hvis hun ikke vil ha dem.

480
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Bare se. Hva med denne, en <i>ishikiate</i>?

481
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
Hva er en "nishikiate"?

482
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

483
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki", ikke "nishiki".
- Hva er en <i>ishikiate</i>?

484
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Vet du ikke?
- Nei.

485
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Du bruker den for å dekke rumpa.

486
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Se. Mamma lappet til og med sin.

487
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Hun gjorde husarbeid hele natten.

488
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
Hele sitt liv
gjorde hun ikke annet enn å jobbe.

489
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Hva?

490
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- Hva er dette?
- Herregud!

491
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
Ekkelt! Ikke se!

492
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- Jøss!
- Få dem vekk! De er motbydelige!

493
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Ikke ødelegg dem.

494
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Få dem vekk, sa jeg!

495
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- Ja, men...
- Er det noe galt?

496
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Ikke se!

497
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Han ser allerede.

498
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
Dette er en mannefri sone!

499
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Dette er da egentlig lagd for menn?

500
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Hvorfor i huleste var disse greiene der?

501
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
De er mammas.

502
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Det kan umulig være hennes.

503
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Hun tok dem med inn i ekteskapet.

504
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Jeg har hørt om det før. I gamle dager...

505
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Det har jeg også hørt.

506
00:31:21,416 --> 00:31:23,291
I stedet for seksualopplæring

507
00:31:23,791 --> 00:31:26,624
legger mødre dem i sine døtres garderobe.

508
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Jøss.

509
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Så disse er ment for kvinner?

510
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Jeg trodde aldri vi ville finne dem her.

511
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
Tanken på at en av foreldrene mine
har hatt disse liggende i flere tiår...

512
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Tror du pappa visste det?

513
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Nei, det tviler jeg på.

514
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Kom igjen, de selger ris
tiltenkt hæren på supermarkedet.

515
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Du kan få 10 kg for 4850 yen.

516
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Ingen følger alle trafikkregler.

517
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Du må være mer fleksibel.

518
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Din filial i Kyushu
er den eneste med nedgang i salg.

519
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Hvordan kan naturlig australsk ull
tape for et masseprodusert produkt?

520
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
Prisen?

521
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- Hvis det stemte...
- Mr. Satomi.

522
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Det er nok ikke lett,
men gjør det du kan. Ok?

523
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Ja. Adjø.

524
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Hallo, sir.

525
00:32:20,375 --> 00:32:23,540
Jeg trengte en pause. Skal vi gå ut?

526
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Det er bra her.

527
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Å? Miss Akagi. Møterommet.

528
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Ja, sir.

529
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Vel, da...

530
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Jeg prøver å slutte å røyke.

531
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Takk.

532
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
De holdt deg nok travel.

533
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Hadde jeg sett dette komme,
ville jeg ikke hatt fire.

534
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Spesielt ikke fire jenter, ikke sant?

535
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Helt riktig.

536
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Tipper at du stadig tenkte
at neste ville bli en gutt.

537
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Det var heller moren deres som tenkte det.

538
00:33:02,500 --> 00:33:05,250
Var det en skam for henne
å ikke ha en arving?

539
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
I gamle dager.

540
00:33:11,000 --> 00:33:13,375
- Er noe galt?
- Nei, jeg stakk bare innom.

541
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Velkommen, sir.

542
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Det holder ikke for ham. Lag grønn te.

543
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
Nei, det går bra.

544
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Unnskyld.

545
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Beklager det.

546
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Mange takk.

547
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Går det bra på jobb?

548
00:33:33,208 --> 00:33:35,208
Kunne vært både bedre og verre.

549
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Det får være bra nok.

550
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Det hjelper ikke å være ambisiøs.

551
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Med litt mer ambisjoner
kunne du vel ha klatret høyere?

552
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Hvem vet.

553
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Jeg husker ikke.

554
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Sir.
- Ja?

555
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Vil du bo hos oss?
- Hva?

556
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Vi har ikke mye plass, men...

557
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Jeg vil dø i mitt eget hjem.

558
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Slå!

559
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Det er glimrende.

560
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
La oss gjøre intervjuet her borte.

561
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Vi tar bilder av deg mens du svarer,
så sitt vendt mot meg.

562
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Først av alt,

563
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
som en mesters kone,
hva er du mest fokusert på?

564
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Det må være dietten hans.

565
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Jeg har kjøpt en bok for å telle kalorier.

566
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Skjønner.
Og dere har fortsatt bare ett barn?

567
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Vi har en stor baby som holder meg travel.

568
00:35:08,833 --> 00:35:10,874
Og navnet hans betyr "seier"?

569
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Ja. Katsutoshi.

570
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Det er vel tabu å bruke ordet "tap"?

571
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Jeg bruker ikke engang ordet "slå ned".

572
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Bare på butikken.

573
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Sir, kan du slå ned denne prisen?"

574
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Så da,

575
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
hva med "andre" aktiviteter?

576
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Andre?
- Du vet...

577
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Nattlige aktiviteter.

578
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Si at jeg er en mester der også.
- Jøss!

579
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Jeg er ikke så sikker.

580
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Vi er fortsatt på runde seks.

581
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Mange takk.

582
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
Noen skjønnhetstips?

583
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Skjønnhet?
- Ja!

584
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Masukawa restaurant.

585
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Hallo? Dette er Masukawa.

586
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Kjære! Det er til deg.

587
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Jaså?

588
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Hvem er det?

589
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Ja, hallo?

590
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
Hva gjør vi med det lakkerte serviset?

591
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Heiando ber oss om å bestille tidlig.

592
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
Kjøkkenpersonalet er
røffere med det nå enn i gamle dager.

593
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
For noe styr.

594
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Prisene er vanvittige.

595
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
Hva er det?

596
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Du trenger mynter, ikke sant?

597
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Det må være alderen min.

598
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Skuldrene mine stivner
hvis jeg har vekslepenger i lomma,

599
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Men du lovte!

600
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
Det er jobb. Sånn er det.

601
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Velkommen.

602
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Ingen te til henne, Miss Akagi.

603
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
Familiemedlemmer får vann.

604
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
Er han sånn hjemme?

605
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Vet ikke, jeg må se på ham litt lenger.

606
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Hvordan kan jeg jobbe
når du ser på meg sånn?

607
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Her. Gå og kjøp kake med vennene dine.

608
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
De har dratt hjem allerede.

609
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
Jeg fikk et viktig møte!
Vi gjør det neste gang.

610
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Jeg ville også se den filmen.

611
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- Hva? Virkelig?
- Ja.

612
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Er det greit for deg?

613
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Jeg har ikke alltid planer.

614
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Vil du gå med henne?

615
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Ja.

616
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Min mann er takknemlig for din støtte.

617
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>Jeg er også takknemlig.</i>

618
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Kan jeg hjelpe deg?

619
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Jeg tilbringer kvelden med Yoko,
i stedet for Mr. Satomi.</i>

620
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Det er ikke noe problem?

621
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Nei, jeg har uansett fri i kveld.</i>

622
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
Sier du det?

623
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Hun er et barn,
så ramen eller hamburger holder.

624
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Jeg skal prøve å få henne hjem i tide.</i>

625
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Beklager bryderiet.

626
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Greit.

627
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Bra...</i>

628
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
Hva om du blir bortført av en UFO?

629
00:39:56,583 --> 00:39:58,208
- Unnskyld.
- Han var da søt?

630
00:39:59,250 --> 00:40:03,166
- Dagens forretter.
- Du trenger ingen spesielle ferdigheter.

631
00:40:04,375 --> 00:40:07,083
Fint om du kan
maskinskriving eller stenografi,

632
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
men de fleste sekretærer
kan ikke det ennå.

633
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
Vil du bli sekretær?

634
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Ja, det høres glamorøst ut.

635
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Vi blir ofte misforstått.

636
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
Det japanske ordet <i>hisho</i>
høres mistenkelig ut.

637
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
<i>"Secretary"</i> på engelsk høres fint ut.

638
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
Det er som å si <i>"toilet"</i>.

639
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
<i>Toilets</i> er "skylt ned",
men et japansk <i>benjo</i> er "pumpet".

640
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Perfekt middagssamtale, ikke sant?

641
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
De er nydelige! Takk.

642
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Noen fikk blomster. Så fine.

643
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Kanskje det er bryllupsdagen deres.

644
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
Hva med moren og faren din?

645
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
De er et snodig par.

646
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Hvordan da?

647
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
De diskuterer de små tingene.

648
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Som hvilken insektspray
som ikke lukter vondt.

649
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Men de snakker ikke om viktige ting.

650
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
De utsetter det.

651
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Viktige ting?

652
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Hva?

653
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Som affærer og sånt.

654
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Hvem har affærer? Faren din?

655
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Moren din?

656
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Har faren min en affære?

657
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Det er vanligvis mannen.

658
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
Bestefaren min er 70,
men han har en elskerinne.

659
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Men de har slått opp.

660
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
Japan går visst fremover.

661
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Snart vil kanskje
også sekretærer bli akseptert.

662
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Som vannklosetter?

663
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
Kjøpte Miss Akagi denne til deg?

664
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Hun sa det er en gave.

665
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Hva snakket dere om?

666
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Mye forskjellig.

667
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Familien vår.

668
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Hun spurte om deg også.

669
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Hun er ganske glamorøs.

670
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Beina hennes er smekre og silkeglatte.

671
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Alle kvinner er sånn når de er unge.

672
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
Var dine også, mamma?

673
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Silkeglatte.

674
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Du?

675
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Ja?

676
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Hvis kjærligheten vår skulle svinne hen,
så la oss slå opp.

677
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
Hva?

678
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Du vet.

679
00:43:04,250 --> 00:43:08,791
Hvis vi ikke elsker hverandre,
tvinger vi oss ikke til å holde sammen.

680
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
Hvorfor kom du på dette?

681
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
Jeg fikk høre fra Tsunako

682
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
at faren min hadde
et annet forhold før jeg ble født.

683
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Mener du en annen kvinne enn denne gang?

684
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Ja. Lenge før det.

685
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Han hadde en annen kvinne,
men da han kom hjem,

686
00:43:39,125 --> 00:43:40,375
ville han og mamma...

687
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Er det ikke litt trist?

688
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
De tvang seg selv,
bare fordi de ville ha en gutt.

689
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Kanskje det ikke var tvungent.

690
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Hva? Tror du det?

691
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Ja.

692
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
De elsket nok virkelig hverandre.

693
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Så ikke la det plage deg.

694
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Du ble født av foreldre
som ville ha deg også.

695
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Det plager meg ikke!

696
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Har jeg sagt det?

697
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Nei, du har ikke det.
Men jeg kan se det på deg.

698
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Jeg er bokser. Jeg må være observant.

699
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Jeg burde ha tatt en av mammas kimonoer.

700
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Jeg hadde ikke ønsket at dere jenter
skal komme, hvis jeg var faren deres.</i>

701
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
Dere fire kan ikke komme ilende
hver gang det skjer noe.

702
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Det hadde vært bedre
om bare du og jeg dro dit alene.

703
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Hvis vi gjorde det,
måtte vi ha tatt ansvar.

704
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Noe galt med det? Det er greit for meg.

705
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
Hva om han hadde en leieboer?

706
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
En som ikke er familie,
som kunne vasket huset.

707
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
En mann, selvsagt.

708
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Faren din ville ikke likt
å måtte småprate.

709
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
En som ikke prater så mye.

710
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
Tenker du på noen?

711
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
Mr. Katsumata.

712
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko må snart gifte seg.

713
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Det er godt planlagt.

714
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Alle kvinner tenker langt fremover.

715
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
Jaså? Skremmende.

716
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Så sekretæren din, Ms. Akagi...

717
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Jeg kjenner ikke igjen kimonoen.

718
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Var det din mors?

719
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Lukter den muggent?

720
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Lite grann.

721
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Da vi så gjennom kimonoene hennes,
fant vi en overraskelse.

722
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Sparepenger?

723
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
Hva var det?

724
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Malerier.

725
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Malerier?

726
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
Hva slags?

727
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Du vet...

728
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Mange?

729
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Fire, eller var det fem?

730
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Hvordan reagerte alle? Spesielt Takiko.

731
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Mens faren min rotet rundt,

732
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
ventet moren min på ham om natten.

733
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Vi trodde hun var en
som kunne styre de lystene.

734
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Men mamma...

735
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
...gjemte de maleriene i en klesskuff.

736
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
Hun fikk dem som 19-årig brud
og beholdt dem til hun døde!

737
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Hvis de lå i klesskuffen hennes,
så var de her inne også.

738
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
Mamma...

739
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
Hvor er de maleriene nå?

740
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Vi lot dem være der.

741
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
De er fortsatt våkne.

742
00:48:42,416 --> 00:48:43,375
Ungene.

743
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Ja, jeg kommer.

744
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Hvem er det?

745
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Det er meg.

746
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
Jeg måtte bare se deg.

747
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Jeg også.

748
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Jeg kan ikke.

749
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Du sa du ikke ville bruke det ordet.

750
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Jeg kan virkelig ikke.

751
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
For akkurat nå har jeg på en ansiktsmaske.

752
00:51:21,916 --> 00:51:23,000
Jeg vil gjerne se.

753
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
Neste gang.

754
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
Neste gang.

755
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
God natt.

756
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
God natt.

757
00:56:52,458 --> 00:56:56,333
Tekst: Geir Amundsen

