1
00:00:07,666 --> 00:00:11,250
- Muito obrigada. Volte sempre.
- Bem-vindo.

2
00:00:11,916 --> 00:00:13,875
Obrigada. Eu fico com isso.

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,708
- Boa noite.
- Bem-vindo.

4
00:00:18,750 --> 00:00:21,083
São 964 ienes.

5
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Obrigada. Volte sempre.

6
00:01:00,666 --> 00:01:02,583
São 957 ienes.

7
00:01:14,833 --> 00:01:15,833
Senhora!

8
00:01:17,541 --> 00:01:19,208
Mostre o conteúdo da sua bolsa.

9
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Furto?

10
00:01:26,500 --> 00:01:28,125
Está dizendo que roubei isso?

11
00:01:30,208 --> 00:01:32,416
Isso é uma ofensa.

12
00:01:34,833 --> 00:01:37,750
Se for pelo dinheiro... Olhe.

13
00:01:38,250 --> 00:01:39,750
Viu? Eu tenho.

14
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Por que eu roubaria?

15
00:01:42,875 --> 00:01:44,208
Eu pago as latas.

16
00:01:44,833 --> 00:01:45,750
Quanto?

17
00:01:54,083 --> 00:01:55,291
Sabe,

18
00:01:56,458 --> 00:01:57,833
fui roubada

19
00:01:59,166 --> 00:02:01,500
no trem antes.

20
00:02:02,000 --> 00:02:04,874
Mas nunca peguei as coisas de alguém.

21
00:02:04,875 --> 00:02:06,125
Falo sério.

22
00:02:07,666 --> 00:02:10,125
Pergunte por aí. É a verdade.

23
00:02:17,750 --> 00:02:21,666
Meu marido... tem outra mulher.

24
00:02:25,041 --> 00:02:28,208
Era mais fácil
quando eu não sabia o nome dela.

25
00:02:29,666 --> 00:02:31,500
Mas agora, quando espero à noite,

26
00:02:32,166 --> 00:02:33,458
só o que ouço na cabeça

27
00:02:34,125 --> 00:02:36,291
é Keiko Akagi, Keiko Akagi.

28
00:02:37,625 --> 00:02:40,625
As palavras chacoalham como pedras,

29
00:02:41,333 --> 00:02:43,040
e não posso ficar em casa.

30
00:02:43,041 --> 00:02:44,250
Foi assim que...

31
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Por favor.

32
00:02:52,458 --> 00:02:55,833
O que quer que faça,
por favor, não pergunte o meu nome!

33
00:03:00,125 --> 00:03:00,958
Ei.

34
00:03:45,416 --> 00:03:46,416
O que aconteceu?

35
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
Bem-vindo de volta.

36
00:03:50,875 --> 00:03:52,291
O que faz aqui fora?

37
00:03:53,958 --> 00:03:54,791
Ah, é...

38
00:03:56,416 --> 00:03:57,250
Bem-vindos!

39
00:03:57,875 --> 00:03:59,125
Por que demorou?

40
00:04:00,375 --> 00:04:02,916
Entendi. Encontrou o papai na estação.

41
00:04:03,416 --> 00:04:06,124
Não, estávamos sem pão.

42
00:04:06,125 --> 00:04:07,041
Pão?

43
00:04:07,583 --> 00:04:09,957
Se vai sair, diga alguma coisa.

44
00:04:09,958 --> 00:04:12,499
Hiroo ficou em pânico o tempo todo.

45
00:04:12,500 --> 00:04:13,957
- Ei.
- Não fiquei!

46
00:04:13,958 --> 00:04:16,082
- Quieto!
- Não invente coisas.

47
00:04:16,083 --> 00:04:17,833
Não estou inventando.

48
00:04:23,250 --> 00:04:26,999
"Grow, grew, grown."

49
00:04:27,000 --> 00:04:28,915
Cale-se! Não preciso da sua ajuda.

50
00:04:28,916 --> 00:04:31,916
Tem que sorver tão alto?

51
00:04:32,416 --> 00:04:34,165
Está ficando velho, querido.

52
00:04:34,166 --> 00:04:35,999
- Por quê?
- Pare de espirrar a sopa.

53
00:04:36,000 --> 00:04:40,625
Mesmo sem tomar banho,
não anda se sujando muito esses dias.

54
00:04:41,125 --> 00:04:44,790
Eu me lembro quando
os colarinhos das camisas ficavam pretos,

55
00:04:44,791 --> 00:04:47,874
e seus sapatos ficavam molhados de sebo.

56
00:04:47,875 --> 00:04:49,374
Papai tem os pés oleosos.

57
00:04:49,375 --> 00:04:52,040
Não fale de pés enquanto como.

58
00:04:52,041 --> 00:04:54,874
Você é muito fresco para um homem.

59
00:04:54,875 --> 00:04:57,415
É. Ele sempre verifica
as datas de validade.

60
00:04:57,416 --> 00:04:59,666
Sou sensível. Diferente de você.

61
00:05:00,166 --> 00:05:03,124
Continue assim
e você nunca vai subir na vida.

62
00:05:03,125 --> 00:05:05,374
Não tem nada a ver com isso.

63
00:05:05,375 --> 00:05:07,707
Tem, sim. Você vai descobrir um dia.

64
00:05:07,708 --> 00:05:09,291
Você é tão infantil, mano.

65
00:05:10,541 --> 00:05:12,791
Eu disse para parar de espirrar!

66
00:05:13,791 --> 00:05:15,624
Tudo bem espirrar curry.

67
00:05:15,625 --> 00:05:18,750
Calados, vocês dois. Subam!

68
00:05:20,666 --> 00:05:22,958
Hein? Não foi comprar pão, mãe?

69
00:05:24,041 --> 00:05:25,832
Sim, mas estavam fechados.

70
00:05:25,833 --> 00:05:27,415
Qual supermercado?

71
00:05:27,416 --> 00:05:29,499
- E Maru...
- Hora do chá?

72
00:05:29,500 --> 00:05:30,415
Claro.

73
00:05:30,416 --> 00:05:34,000
- O do outro lado dos trilhos é...
- Cadê a xícara do papai?

74
00:05:38,375 --> 00:05:39,416
Quem é?

75
00:05:40,083 --> 00:05:43,083
- Vamos apostar. Tia Takiko.
- Eu digo tia Saki.

76
00:05:43,583 --> 00:05:44,458
Mãe!

77
00:05:47,500 --> 00:05:48,625
Isso é bem difícil.

78
00:05:49,375 --> 00:05:52,416
- Né? Mas parece tão fácil.
- Sim.

79
00:05:59,416 --> 00:06:01,125
- Um-dois.
- Silêncio!

80
00:06:10,041 --> 00:06:11,125
Boa noite.

81
00:06:16,958 --> 00:06:18,041
Boa noite.

82
00:06:21,166 --> 00:06:22,875
Não podemos?

83
00:06:25,416 --> 00:06:27,500
Não diga "não podemos".

84
00:06:30,000 --> 00:06:31,916
Não é culpa sua.

85
00:06:32,791 --> 00:06:36,332
Eu não sou uma mulher atraente.

86
00:06:36,333 --> 00:06:38,207
Mas daquela vez...

87
00:06:38,208 --> 00:06:40,500
Não fale daquela vez.

88
00:06:45,916 --> 00:06:47,333
Se não pudermos de novo...

89
00:06:48,750 --> 00:06:51,750
Agora é você que diz "não podemos".

90
00:06:56,750 --> 00:06:58,375
Se acontecer de novo,

91
00:06:59,333 --> 00:07:03,166
me preocupa que não possamos
continuar como um casal.

92
00:07:04,291 --> 00:07:05,291
Você disse de novo.

93
00:07:10,291 --> 00:07:13,916
Mas... da próxima vez, está bem?

94
00:07:14,416 --> 00:07:15,625
Takiko,

95
00:07:16,750 --> 00:07:20,000
não era o seu plano para esta noite?

96
00:07:21,041 --> 00:07:22,875
Você me ofereceu carne grelhada...

97
00:07:24,583 --> 00:07:26,333
e vimos um filme desses.

98
00:07:27,000 --> 00:07:30,333
Isso é ofensivo!

99
00:07:30,833 --> 00:07:33,125
Eu nunca...

100
00:07:33,958 --> 00:07:35,291
Pare!

101
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
O telefone!

102
00:07:42,125 --> 00:07:43,208
Já vou...

103
00:07:45,291 --> 00:07:46,583
Já vou!

104
00:07:47,375 --> 00:07:48,500
Já vou atender!

105
00:07:50,083 --> 00:07:51,915
Pronto.

106
00:07:51,916 --> 00:07:55,166
Ei, este apartamento
tem aquecimento central.

107
00:07:56,083 --> 00:07:58,165
Não precisamos de um <i>kotatsu</i>. Né?

108
00:07:58,166 --> 00:08:00,290
Minha mãe é do interior.

109
00:08:00,291 --> 00:08:03,249
Sem um desses, ela não se aquece.

110
00:08:03,250 --> 00:08:06,165
- Pronto! Mãe, está pronto!
- Ela já está dormindo!

111
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Eu terminei! Pronto.

112
00:08:09,041 --> 00:08:12,624
Vamos! Por isso eu disse
para montá-lo no quarto dela.

113
00:08:12,625 --> 00:08:15,374
- Dê uma olhada.
- Meu Deus! Um <i>kotatsu</i>!

114
00:08:15,375 --> 00:08:17,540
- Legal, não é?
- Quem poderia ser?

115
00:08:17,541 --> 00:08:18,624
Hide, atenda!

116
00:08:18,625 --> 00:08:19,541
Está bem.

117
00:08:21,958 --> 00:08:23,250
Residência dos Jinnai.

118
00:08:47,041 --> 00:08:47,875
<i>Alô?</i>

119
00:08:48,583 --> 00:08:51,041
É você, Takao.

120
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Por que ligou tão tarde?

121
00:08:57,458 --> 00:09:00,666
<i>Seu pai começou um incêndio em Ikegami.</i>

122
00:09:01,250 --> 00:09:02,582
A casa pegou fogo?

123
00:09:02,583 --> 00:09:07,083
<i>Não precisaram de um carro de bombeiro,
mas o lugar está encharcado.</i>

124
00:09:08,041 --> 00:09:10,082
Como foi que aconteceu?

125
00:09:10,083 --> 00:09:12,875
<i>- Ele dormiu com um cigarro aceso.</i>
- Cigarro?

126
00:09:13,583 --> 00:09:17,833
<i>Os vizinhos notaram
e ligaram 110, digo, 119.</i>

127
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
Tive a sensação
de que algo assim aconteceria.

128
00:09:22,583 --> 00:09:28,333
Quando a mamãe morreu...
Que ele deveria morar com uma de nós.

129
00:09:28,833 --> 00:09:30,875
Mas ele disse que estava bem sozinho.

130
00:09:32,625 --> 00:09:33,832
<i>Tsunako?</i>

131
00:09:33,833 --> 00:09:37,207
Papai pode ser tão teimoso...

132
00:09:37,208 --> 00:09:38,500
<i>Alô?</i>

133
00:10:29,458 --> 00:10:35,749
A verdade é que muitas vezes
sentimos cheiro de algo queimado.

134
00:10:35,750 --> 00:10:40,790
Minha nora e eu nos preocupávamos,
mas não queríamos delatá-lo.

135
00:10:40,791 --> 00:10:42,749
Ele não disse nada.

136
00:10:42,750 --> 00:10:44,207
Entendo.

137
00:10:44,208 --> 00:10:46,290
Também ficamos preocupadas.

138
00:10:46,291 --> 00:10:49,541
Um velho como ele não pode viver sozinho.

139
00:10:50,083 --> 00:10:53,165
Fizemos tudo o que podíamos
para tentar convencê-lo.

140
00:10:53,166 --> 00:10:55,041
Se ele começar um incêndio,

141
00:10:55,541 --> 00:10:58,416
não será só a casa dele.

142
00:11:00,708 --> 00:11:02,000
Nossa.

143
00:11:05,416 --> 00:11:07,625
Que carro chique.

144
00:11:08,458 --> 00:11:09,583
Sakiko?

145
00:11:10,083 --> 00:11:12,332
Sua irmã mais nova?

146
00:11:12,333 --> 00:11:14,458
- Sim.
- Ora, ora...

147
00:11:16,125 --> 00:11:21,916
Vocês estão indo bem,
então, por favor, cuidem do seu pai.

148
00:11:22,416 --> 00:11:23,540
Vamos conversar.

149
00:11:23,541 --> 00:11:25,291
Sentimos muito.

150
00:11:25,916 --> 00:11:28,957
- Boa noite.
- Nossa!

151
00:11:28,958 --> 00:11:31,415
A casa ainda está de pé, não é?

152
00:11:31,416 --> 00:11:35,082
É melhor levarmos alguns presentes depois.

153
00:11:35,083 --> 00:11:37,707
Tivemos sorte de ser só a nossa casa.

154
00:11:37,708 --> 00:11:39,875
- Qual é a graça?
- Nenhuma.

155
00:11:41,000 --> 00:11:43,290
É engraçado ir a um incêndio
vestida assim.

156
00:11:43,291 --> 00:11:47,707
Vocês deveriam ter sido mais espertas.
Podia ter pegado todo mundo.

157
00:11:47,708 --> 00:11:50,249
É mais rápido vir de trem.

158
00:11:50,250 --> 00:11:53,165
Chegamos a tempo. Você é a última aqui.

159
00:11:53,166 --> 00:11:56,499
Não posso largar tudo e sair,
eu tenho um filho.

160
00:11:56,500 --> 00:11:58,832
Aposto que estava se vestindo.

161
00:11:58,833 --> 00:12:01,290
Aqui não é um mercado de peixes, é?

162
00:12:01,291 --> 00:12:02,375
O que você disse?

163
00:12:03,125 --> 00:12:04,040
Hein?

164
00:12:04,041 --> 00:12:07,415
- Diga na minha cara!
- Não é um mercado de peixes!

165
00:12:07,416 --> 00:12:11,082
Não é hora de brigas.
Sorte nossa o papai estar vivo!

166
00:12:11,083 --> 00:12:12,374
Silêncio. Ele vai ouvir.

167
00:12:12,375 --> 00:12:15,166
Vamos entrar. Vamos!

168
00:12:15,875 --> 00:12:16,708
Espere!

169
00:12:17,541 --> 00:12:19,750
Espere aí.

170
00:12:20,250 --> 00:12:21,290
- O quê?
- Hein?

171
00:12:21,291 --> 00:12:23,250
Não é hora de sermos firmes?

172
00:12:24,041 --> 00:12:24,957
O quê?

173
00:12:24,958 --> 00:12:26,291
Com o papai.

174
00:12:26,833 --> 00:12:30,957
Veja o que toda essa hesitação nos trouxe.

175
00:12:30,958 --> 00:12:32,040
Sermos firmes...

176
00:12:32,041 --> 00:12:33,875
E dizer o quê?

177
00:12:34,541 --> 00:12:37,249
A idade o pegou mais do que ele pensa?

178
00:12:37,250 --> 00:12:39,415
- Talvez esteja senil?
- Sakiko.

179
00:12:39,416 --> 00:12:41,166
Ele vai ouvir.

180
00:12:41,791 --> 00:12:45,332
Nossa, está esfriando. Vamos entrar.

181
00:12:45,333 --> 00:12:47,000
Está frio.

182
00:12:55,833 --> 00:12:58,416
Hein? Estava dormindo aí, pai?

183
00:12:58,916 --> 00:13:00,916
Até parece que a casa queimou.

184
00:13:01,416 --> 00:13:03,916
Vocês quatro não precisavam vir.

185
00:13:04,958 --> 00:13:06,040
Bem, pai.

186
00:13:06,041 --> 00:13:08,666
Está finalmente grato pela mamãe agora?

187
00:13:09,500 --> 00:13:11,915
Ela sempre punha água nos cinzeiros.

188
00:13:11,916 --> 00:13:13,250
É verdade.

189
00:13:13,750 --> 00:13:18,375
E ela guardava todas as almofadas
depois que os convidados iam embora.

190
00:13:19,375 --> 00:13:22,875
As mulheres deveriam
sobreviver aos homens.

191
00:13:23,666 --> 00:13:25,500
Homens sempre devem ir primeiro.

192
00:13:26,708 --> 00:13:29,540
- Pai, precisamos conversar.
- Deixe para amanhã.

193
00:13:29,541 --> 00:13:31,041
Onde vai dormir agora?

194
00:13:31,625 --> 00:13:32,665
No outro quarto.

195
00:13:32,666 --> 00:13:34,165
Sem um futon?

196
00:13:34,166 --> 00:13:35,499
Eu uso o dos hóspedes.

197
00:13:35,500 --> 00:13:36,957
- Eu vou...
- Não, tudo bem.

198
00:13:36,958 --> 00:13:39,000
- Não pode...
- Falei que estou bem!

199
00:13:41,750 --> 00:13:43,291
Aí está a teimosia.

200
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
Pai!

201
00:13:45,750 --> 00:13:49,165
Minhas irmãs pediram desculpas
para seus vizinhos. Não entende?

202
00:13:49,166 --> 00:13:51,666
- Não tem problema.
- Tem!

203
00:13:52,833 --> 00:13:55,666
Por que não pede desculpas pelo incômodo?

204
00:13:56,250 --> 00:13:59,000
- Isso não é o menos...
- Já chega.

205
00:13:59,666 --> 00:14:01,375
Vamos terminar logo com isso.

206
00:14:03,666 --> 00:14:06,833
- Tem um avental?
- Os tatames precisam ser trocados.

207
00:14:07,333 --> 00:14:11,750
Deve ser 10 mil ienes para cada,
então, 60 mil no total.

208
00:14:13,875 --> 00:14:17,624
Sakiko, deveria falar conosco
antes de ter ideias.

209
00:14:17,625 --> 00:14:21,582
Não disse que pagaria sozinha!
Sempre tira conclusões precipitadas.

210
00:14:21,583 --> 00:14:23,415
- Estou preocupada.
- Nojento!

211
00:14:23,416 --> 00:14:27,957
Hide está bem agora,
mas não vai durar se ele se machucar.

212
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
Qual é o problema de ser curto e bom?

213
00:14:31,333 --> 00:14:34,541
Sabe, eu vi <i>Rocky 2</i> no outro dia, e...

214
00:14:35,041 --> 00:14:35,916
Com quem?

215
00:14:36,416 --> 00:14:37,499
Que diferença faz?

216
00:14:37,500 --> 00:14:39,457
Com o Sr. Katsumata, aposto.

217
00:14:39,458 --> 00:14:42,999
- O herói era pobre, não é?
- Vocês estão se dando bem?

218
00:14:43,000 --> 00:14:44,332
Também quero saber.

219
00:14:44,333 --> 00:14:46,415
De repente, ele se torna campeão.

220
00:14:46,416 --> 00:14:50,291
- Começa a gastar dinheiro feito louco.
- Makiko, me ajude.

221
00:14:50,791 --> 00:14:54,625
Ele compra uma casa grande
e um carro chamativo.

222
00:14:55,250 --> 00:14:58,624
Soa melhor
do que ficar por aí com medo de agir.

223
00:14:58,625 --> 00:15:01,249
Pelo menos ele é humano!

224
00:15:01,250 --> 00:15:04,415
- De quem fala?
- Não podemos fazer isso amanhã?

225
00:15:04,416 --> 00:15:06,874
- Não há fim à vista.
- Vamos dormir?

226
00:15:06,875 --> 00:15:08,874
- Ou tomar um chá, talvez?
- Quem?

227
00:15:08,875 --> 00:15:11,582
- Quem tem medo de agir?
- Deixe pra lá!

228
00:15:11,583 --> 00:15:13,874
- Quem?
- Parem de brigar ou vão para casa!

229
00:15:13,875 --> 00:15:16,165
Vocês duas são tão despreocupadas.

230
00:15:16,166 --> 00:15:18,332
Não se preocupam com o papai?

231
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Não é hora para Rocky, Lockheed ou sei lá.

232
00:15:21,833 --> 00:15:22,958
Aqui não dá.

233
00:15:23,750 --> 00:15:26,083
- Ouviu? Rock-y ou Lock-heed?
- Ah, cara.

234
00:15:27,583 --> 00:15:30,166
Quem está fazendo trocadilhos?

235
00:15:30,666 --> 00:15:33,749
Então, o que vocês duas mais velhas acham?

236
00:15:33,750 --> 00:15:35,208
Isso é...

237
00:15:35,958 --> 00:15:37,208
Você sabe.

238
00:15:37,708 --> 00:15:42,000
Não podemos encarar os vizinhos
se não fizermos nada.

239
00:15:43,875 --> 00:15:46,041
Uma de nós deve acolhê-lo?

240
00:15:47,250 --> 00:15:50,415
- Ou uma de nós vai morar aqui?
- Desculpe, não posso.

241
00:15:50,416 --> 00:15:53,540
- Tenho um bebê e uma sogra para cuidar.
- Mas tem espaço.

242
00:15:53,541 --> 00:15:55,749
Tsunako tem mais espaço!

243
00:15:55,750 --> 00:15:59,082
Eu não! Não posso ter
um velho rabugento por perto.

244
00:15:59,083 --> 00:16:00,957
Meus alunos vão desaparecer.

245
00:16:00,958 --> 00:16:03,083
Seus alunos?

246
00:16:03,916 --> 00:16:05,915
- Devem ser do sexo masculino.
- Makiko!

247
00:16:05,916 --> 00:16:08,457
- Já vou!
- Claro que há homens.

248
00:16:08,458 --> 00:16:10,665
Seja <i>shamisen</i> ou <i>ikebana</i>,

249
00:16:10,666 --> 00:16:13,624
ter só homens ou só mulheres não adianta.

250
00:16:13,625 --> 00:16:17,332
Se tiver um aluno homem,
mais mulheres virão.

251
00:16:17,333 --> 00:16:19,082
Uau, Tsunako está suando.

252
00:16:19,083 --> 00:16:20,999
Estou chegando à menopausa.

253
00:16:21,000 --> 00:16:23,749
- Claro que eu suo.
- Você não parece assim.

254
00:16:23,750 --> 00:16:27,082
No escuro, aposto
que Takiko parece mais velha.

255
00:16:27,083 --> 00:16:29,457
Não diga isso a alguém apaixonado!

256
00:16:29,458 --> 00:16:30,915
Pois é a verdade.

257
00:16:30,916 --> 00:16:33,207
Você está mais madura, Tsunako.

258
00:16:33,208 --> 00:16:35,540
Ela não é um rabanete para ser ralada.

259
00:16:35,541 --> 00:16:37,165
Falando em rabanetes,

260
00:16:37,166 --> 00:16:40,540
eu comi um desses
"rabanetes-do-rato" recentemente.

261
00:16:40,541 --> 00:16:44,249
São da mesma cor de um rato,
mas enrugados como um rabanete.

262
00:16:44,250 --> 00:16:46,749
Não são úmidos, mas são picantes.

263
00:16:46,750 --> 00:16:49,332
É tudo o que sou. Um rabanete-do-rato.

264
00:16:49,333 --> 00:16:52,915
Mas são gostosos. E combinam bem com sobá.

265
00:16:52,916 --> 00:16:57,082
O Sr. Detetive deve dizer isso.
"Ela pode não parecer muita coisa,

266
00:16:57,083 --> 00:16:59,290
mas ela tem um gosto bom."

267
00:16:59,291 --> 00:17:01,832
Você ficou louca?

268
00:17:01,833 --> 00:17:03,957
- Saia!
- Ei!

269
00:17:03,958 --> 00:17:06,582
Controle-se, sim? Inacreditável...

270
00:17:06,583 --> 00:17:09,499
Guarde as piadas vulgares para casa.

271
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
Não posso não ser vulgar.

272
00:17:11,416 --> 00:17:15,374
Nossa, com quatro irmãs por perto,
há muitas saliências e crateras.

273
00:17:15,375 --> 00:17:16,957
O que está fazendo?

274
00:17:16,958 --> 00:17:19,832
Pare de empurrar, droga!

275
00:17:19,833 --> 00:17:22,249
- Quem é saliência e quem é cratera?
- Saia.

276
00:17:22,250 --> 00:17:24,375
Hein? Preciso sair?

277
00:17:25,291 --> 00:17:27,874
Espere aí.

278
00:17:27,875 --> 00:17:31,457
Temos que levantar este.
Levante! Socorro!

279
00:17:31,458 --> 00:17:33,707
Cuidado, sim?

280
00:17:33,708 --> 00:17:35,457
Qual é o seu problema?

281
00:17:35,458 --> 00:17:38,249
- Pare!
- Não foi culpa minha!

282
00:17:38,250 --> 00:17:40,499
Agora os sacos de lixo estão presos.

283
00:17:40,500 --> 00:17:42,541
Não acredito nisso. Nojento!

284
00:17:44,875 --> 00:17:45,874
Cara...

285
00:17:45,875 --> 00:17:47,000
Cuidado, inseto!

286
00:17:48,166 --> 00:17:49,915
- Espere, não é um inseto.
- Vamos!

287
00:17:49,916 --> 00:17:51,082
Eram queimados.

288
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Você me assustou.

289
00:17:54,916 --> 00:17:58,040
Foi um suspiro alto.

290
00:17:58,041 --> 00:18:00,582
Pessoas com narizes proeminentes
suspiram mais alto.

291
00:18:00,583 --> 00:18:01,957
Isso é novidade.

292
00:18:01,958 --> 00:18:03,666
Está pensando em roncos.

293
00:18:05,333 --> 00:18:08,000
Nossa, escute a Sakiko.

294
00:18:10,125 --> 00:18:12,000
Ela é despreocupada.

295
00:18:12,958 --> 00:18:16,500
Entre amamentar e a sogra, está exausta.

296
00:18:17,000 --> 00:18:19,124
Se esse é o caso, não a convide.

297
00:18:19,125 --> 00:18:21,124
Não deveria falar assim.

298
00:18:21,125 --> 00:18:23,040
Afinal, somos irmãs.

299
00:18:23,041 --> 00:18:24,290
Pronto! Ligada!

300
00:18:24,291 --> 00:18:25,708
Não é muito brilhante?

301
00:18:27,625 --> 00:18:29,582
- É de 100 watts.
- Só 60 está bom.

302
00:18:29,583 --> 00:18:32,833
É melhor para os olhos dele
quando ele lê o jornal.

303
00:18:38,625 --> 00:18:40,833
Vamos, Sakiko. Vai pegar um resfriado.

304
00:18:43,083 --> 00:18:44,875
Se não fosse pelo que aconteceu...

305
00:18:47,708 --> 00:18:49,208
mamãe ainda estaria aqui?

306
00:18:51,125 --> 00:18:54,041
Se o papai nunca tivesse tido uma amante,

307
00:18:55,666 --> 00:18:59,625
e a mamãe não desmaiasse
na frente do apartamento daquela mulher...

308
00:19:01,125 --> 00:19:02,541
Era a hora dela.

309
00:19:03,458 --> 00:19:07,541
Não importa o que aconteceu,
ela morreria primeiro e o deixaria.

310
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
É assim que o destino funciona.

311
00:19:10,791 --> 00:19:11,916
Está enganada.

312
00:19:13,625 --> 00:19:14,458
O quê?

313
00:19:15,458 --> 00:19:17,999
Você não estava lá quando ela desmaiou.

314
00:19:18,000 --> 00:19:19,332
É, mas...

315
00:19:19,333 --> 00:19:23,500
Nunca vou esquecer o rosto da mamãe.

316
00:19:29,458 --> 00:19:30,875
Aquela mulher...

317
00:19:32,041 --> 00:19:33,375
Como se chamava?

318
00:19:34,416 --> 00:19:35,750
O papai...

319
00:19:37,333 --> 00:19:40,541
Tomoko. Tomoko Tsuchiya.

320
00:19:41,125 --> 00:19:45,041
Acha que eles ainda se veem?

321
00:19:45,708 --> 00:19:49,208
De jeito nenhum.
Ela se casou de novo, não foi?

322
00:19:49,916 --> 00:19:50,958
Não tenho certeza.

323
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
As pessoas podem acabar as coisas?

324
00:19:54,708 --> 00:19:55,583
Bem,

325
00:19:56,166 --> 00:19:58,124
provavelmente depende da pessoa.

326
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
Não podem.

327
00:20:03,708 --> 00:20:05,125
Não podem acabar.

328
00:20:06,541 --> 00:20:08,458
Nunca se sabe, não é?

329
00:20:09,208 --> 00:20:10,208
Quero dizer,

330
00:20:11,291 --> 00:20:15,583
sempre achei que nosso pai
não fazia o tipo.

331
00:20:21,416 --> 00:20:22,250
Venha aqui.

332
00:20:28,208 --> 00:20:31,083
O papai já havia feito isso antes.

333
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
O quê?

334
00:20:33,833 --> 00:20:37,500
Acho que foi depois do fim da guerra.

335
00:20:38,833 --> 00:20:43,415
Houve uma época em que ele ganhou dinheiro
trabalhando com alumita.

336
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
- Ainda não tinha nascido.
- Nem eu.

337
00:20:46,541 --> 00:20:47,708
Havia uma mulher.

338
00:20:48,208 --> 00:20:52,541
Ela era uma viúva de guerra
com um pequeno restaurante ilegal.

339
00:20:53,500 --> 00:20:56,040
Aquela que usava
calças bregas de trabalho?

340
00:20:56,041 --> 00:20:57,749
Você notou?

341
00:20:57,750 --> 00:20:58,666
Sim.

342
00:20:59,291 --> 00:21:04,291
Quando acordava para usar o banheiro,
eu ouvia a mamãe com a mó.

343
00:21:05,458 --> 00:21:09,708
Ela estava moendo trigo
enviado a ela do campo.

344
00:21:11,958 --> 00:21:13,916
Aquele som retumbante, estridente.

345
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Moendo sem parar.

346
00:21:20,416 --> 00:21:22,875
Ela tinha uma expressão assustadora.

347
00:21:24,708 --> 00:21:26,000
Mesmo criança,

348
00:21:27,250 --> 00:21:31,625
percebi que o papai devia estar
na casa daquela mulher.

349
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
- Hein?
- O quê?

350
00:21:46,500 --> 00:21:48,499
- Pai!
- Não!

351
00:21:48,500 --> 00:21:51,374
Esta casa é sua, pai.

352
00:21:51,375 --> 00:21:55,041
Não precisa se esconder no escuro
para tomar um drinque.

353
00:21:55,625 --> 00:21:58,333
Você não pode continuar morando sozinho.

354
00:21:58,833 --> 00:22:02,999
Se começar outro incêndio,
desculpas não serão suficientes.

355
00:22:03,000 --> 00:22:05,707
Esta não é uma fazenda isolada.

356
00:22:05,708 --> 00:22:07,833
- Preciso parar de fumar!
- Hein?

357
00:22:08,541 --> 00:22:10,540
Cuidado!

358
00:22:10,541 --> 00:22:13,750
Vamos! Você nem limpou os pés.

359
00:22:14,250 --> 00:22:16,416
É melhor limpar os pés também.

360
00:22:17,375 --> 00:22:18,999
Fede a álcool.

361
00:22:19,000 --> 00:22:21,208
Pegue um pano e torça na banheira.

362
00:22:22,833 --> 00:22:23,791
- Hein?
- O quê?

363
00:22:30,458 --> 00:22:32,290
- Pai!
- Pai.

364
00:22:32,291 --> 00:22:34,666
Não precisava jogar fora.

365
00:22:42,708 --> 00:22:45,833
Ele tem um estoque de álcool?

366
00:22:53,166 --> 00:22:54,333
Está na hora.

367
00:22:58,583 --> 00:22:59,708
Acorde.

368
00:23:03,458 --> 00:23:04,583
<i>Sim.</i>

369
00:23:06,041 --> 00:23:07,708
Não pode relaxar agora.

370
00:23:10,416 --> 00:23:11,250
<i>Eu faço.</i>

371
00:23:13,791 --> 00:23:15,416
Usou pijama para dormir?

372
00:23:18,458 --> 00:23:19,625
<i>Sim.</i>

373
00:23:20,500 --> 00:23:21,333
Mentiroso.

374
00:23:23,291 --> 00:23:24,666
Você dormiu nu.

375
00:23:28,541 --> 00:23:31,333
E se os músculos do seu ombro enrijecerem?

376
00:23:35,916 --> 00:23:37,291
<i>Eu pago a multa.</i>

377
00:23:58,791 --> 00:24:01,083
Katsutoshi chorou durante a noite?

378
00:24:02,041 --> 00:24:05,083
<i>Ele acordou chorando,
e minha mãe o pôs para dormir.</i>

379
00:24:06,083 --> 00:24:08,750
Diga a ela que estarei em casa esta tarde.

380
00:24:10,750 --> 00:24:13,166
<i>Como estão as coisas aí?</i>

381
00:24:13,958 --> 00:24:16,750
Ele queimou o futon e os tatames.

382
00:24:18,208 --> 00:24:20,333
Minhas irmãs são melodramáticas.

383
00:24:23,833 --> 00:24:27,249
Hoje é um dos dias de trabalho do papai?

384
00:24:27,250 --> 00:24:28,707
Não, não é.

385
00:24:28,708 --> 00:24:31,250
Ele não queria lidar conosco.

386
00:24:32,000 --> 00:24:34,874
Tudo bem. Vocês se preocupam demais.

387
00:24:34,875 --> 00:24:38,041
- É, mas...
- Os humanos têm muita audácia.

388
00:24:38,541 --> 00:24:41,750
Eles podem se envergonhar
e esquecer em um instante.

389
00:25:16,875 --> 00:25:18,750
Não tivemos nossa conversa,

390
00:25:19,250 --> 00:25:21,791
mas imagino que papai
terá cuidado por um tempo.

391
00:25:22,291 --> 00:25:26,165
É melhor convencê-lo
quando não houver tanta confusão.

392
00:25:26,166 --> 00:25:28,875
Agora, é como se o encurralássemos.

393
00:25:30,291 --> 00:25:32,625
Quase me esqueci.

394
00:25:33,416 --> 00:25:37,290
Vou levar aquele quimono
Oshima Tsumugi comigo.

395
00:25:37,291 --> 00:25:39,957
Oshima Tsumugi? O tingido de marrom?

396
00:25:39,958 --> 00:25:41,958
Mamãe me prometeu.

397
00:25:42,583 --> 00:25:44,625
Aquele com os fogos de artifício?

398
00:25:45,166 --> 00:25:48,540
- Ela também me prometeu.
- São crisântemos, não fogos.

399
00:25:48,541 --> 00:25:50,166
Hein? Tem certeza?

400
00:25:50,666 --> 00:25:52,374
Era o meu favorito.

401
00:25:52,375 --> 00:25:54,790
Nenhuma de vocês usa quimono!

402
00:25:54,791 --> 00:25:56,290
Uso em ocasiões formais.

403
00:25:56,291 --> 00:25:58,165
Quimonos de Oshima não são formais.

404
00:25:58,166 --> 00:25:59,290
No Ano-Novo, então.

405
00:25:59,291 --> 00:26:01,790
Não é o mais caro da mamãe?

406
00:26:01,791 --> 00:26:04,458
Preciso dele para os negócios.

407
00:26:06,375 --> 00:26:08,875
Por que não dividimos todos de uma vez?

408
00:26:09,833 --> 00:26:11,083
As lembranças...

409
00:26:11,958 --> 00:26:13,458
- Da mamãe?
- Sim.

410
00:26:14,833 --> 00:26:17,207
Papai disse para decidirmos entre nós.

411
00:26:17,208 --> 00:26:18,125
O quê?

412
00:26:18,708 --> 00:26:22,916
- O papai disse para decidirmos entre nós.
- O papai?

413
00:26:23,958 --> 00:26:24,916
Quem é?

414
00:26:25,541 --> 00:26:26,375
Espere.

415
00:26:27,416 --> 00:26:29,125
Aposto que é Takao.

416
00:26:29,625 --> 00:26:34,249
Eu disse para ele não vir, mas ele acha
que não podemos fazer nada sem ele.

417
00:26:34,250 --> 00:26:36,083
Já vou!

418
00:26:37,041 --> 00:26:40,625
Eu sabia que você viria.

419
00:26:41,125 --> 00:26:43,708
Nossa. Você...

420
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Por que está tão apertado? Pronto!

421
00:26:50,208 --> 00:26:51,041
Olá.

422
00:26:53,458 --> 00:26:54,666
Lamento saber sobre...

423
00:26:55,333 --> 00:26:56,208
Entre.

424
00:26:56,708 --> 00:26:57,875
Sr. Katsumata.

425
00:27:00,541 --> 00:27:01,375
Entre.

426
00:27:03,541 --> 00:27:04,875
Desculpe a intromissão.

427
00:27:10,750 --> 00:27:12,291
Não me surpreenda assim.

428
00:27:12,833 --> 00:27:14,166
Por que está aqui?

429
00:27:15,416 --> 00:27:16,666
Ah, é...

430
00:27:17,250 --> 00:27:21,041
Tínhamos voltado ao apartamento da Takiko

431
00:27:21,708 --> 00:27:23,041
quando o telefone tocou.

432
00:27:24,208 --> 00:27:25,665
Vieram para casa juntos?

433
00:27:25,666 --> 00:27:27,582
Espere, isso significa...

434
00:27:27,583 --> 00:27:30,082
Não é isso!

435
00:27:30,083 --> 00:27:34,082
- Ele me levou para casa depois do filme.
- Eu sabia! Viram <i>Rocky</i> juntos!

436
00:27:34,083 --> 00:27:37,749
- Por que tem que distorcer tudo?
- Não fique tão chateada.

437
00:27:37,750 --> 00:27:40,040
- Coma um omelete.
- Por que está aqui?

438
00:27:40,041 --> 00:27:41,125
Tem sardinhas.

439
00:27:42,125 --> 00:27:43,875
Por que está aqui?

440
00:27:44,625 --> 00:27:46,040
"Por quê?" Quero dizer...

441
00:27:46,041 --> 00:27:47,624
Ele veio checar as coisas.

442
00:27:47,625 --> 00:27:50,207
Certo. É mais do que algumas pessoas.

443
00:27:50,208 --> 00:27:52,833
Você não tem bom senso.
Não pode aparecer assim.

444
00:27:53,333 --> 00:27:56,040
Não sei como o Sr. Katsumata aguenta você.

445
00:27:56,041 --> 00:27:57,916
Se eu fosse homem, terminaria.

446
00:27:58,583 --> 00:28:01,333
Bem, não posso ser exigente.

447
00:28:04,458 --> 00:28:06,875
Não foi o que eu quis dizer.

448
00:28:07,791 --> 00:28:10,582
- Quando se trata de mim.
- De você, certo?

449
00:28:10,583 --> 00:28:12,499
- Você ouviu.
- Quando se trata dele?

450
00:28:12,500 --> 00:28:14,249
Quando o que se trata sobre ele?

451
00:28:14,250 --> 00:28:15,583
Não pode ser exigente.

452
00:28:16,416 --> 00:28:17,707
O papai já saiu.

453
00:28:17,708 --> 00:28:19,499
Quem é? A mamãe?

454
00:28:19,500 --> 00:28:21,208
<i>Ele já foi trabalhar?</i>

455
00:28:22,208 --> 00:28:23,166
Eu acho que sim.

456
00:28:24,375 --> 00:28:26,791
A que horas?
Ele estava em casa ontem à noite?

457
00:28:27,291 --> 00:28:28,290
Alô?

458
00:28:28,291 --> 00:28:30,250
Fui dormir cedo, então...

459
00:28:30,750 --> 00:28:32,665
- Ei, o papai...
- Deixe-me falar.

460
00:28:32,666 --> 00:28:34,749
- Estou falando!
- Oi, mãe.

461
00:28:34,750 --> 00:28:35,958
<i>Hein? Yoko?</i>

462
00:28:36,458 --> 00:28:40,540
Tenho aula em Ochanomizu hoje.
Posso ver um filme com o papai depois?

463
00:28:40,541 --> 00:28:41,665
<i>O que ele disse?</i>

464
00:28:41,666 --> 00:28:43,082
Largue... Que tudo bem.

465
00:28:43,083 --> 00:28:45,083
Não chegue tarde.

466
00:28:45,583 --> 00:28:46,416
Ah,

467
00:28:46,916 --> 00:28:50,832
e diga ao seu pai
que estou zangada com ele.

468
00:28:50,833 --> 00:28:52,291
<i>Diga você mesma!</i>

469
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Largue!

470
00:29:01,875 --> 00:29:03,625
Você estava em casa, pai?

471
00:29:04,375 --> 00:29:05,457
Era a mamãe?

472
00:29:05,458 --> 00:29:06,666
Devo ligar para ela?

473
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Não precisa.

474
00:29:11,208 --> 00:29:13,041
Ela disse que está brava com você.

475
00:29:13,916 --> 00:29:15,250
O que você fez, pai?

476
00:29:15,750 --> 00:29:17,957
Nada que as crianças precisem saber.

477
00:29:17,958 --> 00:29:21,000
"When I Kissed The Teacher",

478
00:29:22,125 --> 00:29:25,957
"Dancing Queen," "My Love, My Life."

479
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
Desempate!

480
00:29:28,208 --> 00:29:36,916
Desempate!

481
00:29:38,833 --> 00:29:39,874
Este é meu.

482
00:29:39,875 --> 00:29:41,250
Desempate!

483
00:29:43,166 --> 00:29:44,416
Pedra, papel, tesoura!

484
00:29:45,000 --> 00:29:48,040
- Você escolheu esse?
- Vou levar isso.

485
00:29:48,041 --> 00:29:50,165
Está levando todos os bons.

486
00:29:50,166 --> 00:29:51,499
Próximo.

487
00:29:51,500 --> 00:29:53,250
- Sakiko.
- Bem...

488
00:29:53,750 --> 00:29:55,208
Acho que passo.

489
00:29:55,750 --> 00:29:58,915
- Não quer?
- Aqueles dois eram os melhores.

490
00:29:58,916 --> 00:30:01,958
Todo o resto é velho
e acabado demais para vestir.

491
00:30:02,833 --> 00:30:05,915
Lembranças não são para usar.

492
00:30:05,916 --> 00:30:08,457
São coisas que o dinheiro não compra.

493
00:30:08,458 --> 00:30:11,124
Se ela não os quer, azar o dela.

494
00:30:11,125 --> 00:30:14,875
Veja. Que tal este <i>ishikiate</i>?

495
00:30:15,625 --> 00:30:17,250
O que é "nishiquiate"?

496
00:30:18,125 --> 00:30:19,750
<i>- Ishikiate.
- Ishikiate.</i>

497
00:30:20,500 --> 00:30:23,415
- "Ishiki", não "Nishiki".
- O que é um <i>ishikiate</i>?

498
00:30:23,416 --> 00:30:25,291
- Não sabe?
- Não.

499
00:30:25,791 --> 00:30:27,791
Usa para proteger a bunda.

500
00:30:28,291 --> 00:30:31,000
Olhe. Mamãe até consertou o dela.

501
00:30:31,500 --> 00:30:33,750
Ela ficava acordada a noite toda.

502
00:30:34,875 --> 00:30:39,250
A vida toda,
ela não fez nada além de trabalhar.

503
00:30:40,208 --> 00:30:41,041
Hein?

504
00:30:41,541 --> 00:30:43,207
- O que é isso?
- Meu Deus!

505
00:30:43,208 --> 00:30:44,749
Nojento! Não olhe!

506
00:30:44,750 --> 00:30:47,499
- Nossa!
- Guarde isso! São nojentas!

507
00:30:47,500 --> 00:30:48,665
Não as rasgue!

508
00:30:48,666 --> 00:30:50,874
Eu disse para guardá-las!

509
00:30:50,875 --> 00:30:53,332
- É, mas...
- Algum problema?

510
00:30:53,333 --> 00:30:54,999
Não olhe!

511
00:30:55,000 --> 00:30:57,165
Ele já está olhando.

512
00:30:57,166 --> 00:30:58,874
É uma zona livre de homens!

513
00:30:58,875 --> 00:31:01,290
Mas não são para homens?

514
00:31:01,291 --> 00:31:06,125
Por que diabos...
havia essas coisas lá dentro?

515
00:31:06,625 --> 00:31:07,750
São da mamãe.

516
00:31:09,083 --> 00:31:10,750
Não pode falar sério.

517
00:31:11,583 --> 00:31:13,541
Ela as trouxe ao casamento.

518
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Já ouvi falar disso antes.
Nos velhos tempos...

519
00:31:18,708 --> 00:31:20,416
Também ouvi isso.

520
00:31:21,416 --> 00:31:23,208
Em vez de educação sexual,

521
00:31:23,791 --> 00:31:26,624
mães colocavam no guarda-roupa das filhas.

522
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Nossa.

523
00:31:28,125 --> 00:31:30,666
Então, isso é para mulheres?

524
00:31:31,166 --> 00:31:33,665
Nunca pensei que as encontraríamos aqui.

525
00:31:33,666 --> 00:31:38,916
O pensamento de um dos meus pais
tê-las aqui por décadas...

526
00:31:39,666 --> 00:31:41,499
Acha que o papai sabia?

527
00:31:41,500 --> 00:31:43,875
Não, duvido.

528
00:31:44,791 --> 00:31:48,832
Eles vendem arroz designado
para reservas de comida no supermercado.

529
00:31:48,833 --> 00:31:51,999
Dez quilos por 4.850 ienes.

530
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Que motorista segue as leis de trânsito?

531
00:31:54,333 --> 00:31:57,583
Precisa ser mais flexível.

532
00:31:58,125 --> 00:32:01,458
Seu escritório em Kyushu
é o único com números ruins.

533
00:32:02,041 --> 00:32:06,708
Como a lã natural australiana
perde para um produto produzido em massa?

534
00:32:07,208 --> 00:32:08,332
O preço?

535
00:32:08,333 --> 00:32:10,875
- Se isso fosse verdade...
- Sr. Satomi.

536
00:32:13,166 --> 00:32:16,540
Tenho certeza de que é difícil,
mas faça o que puder. Tá?

537
00:32:16,541 --> 00:32:18,000
Certo. Tchau.

538
00:32:18,791 --> 00:32:19,833
Olá, senhor.

539
00:32:20,375 --> 00:32:22,582
Eu queria uma pausa.

540
00:32:22,583 --> 00:32:23,540
Vamos sair?

541
00:32:23,541 --> 00:32:24,790
Aqui está bom.

542
00:32:24,791 --> 00:32:27,957
Srta. Akagi. A sala de reuniões.

543
00:32:27,958 --> 00:32:28,875
Sim, senhor.

544
00:32:30,083 --> 00:32:31,958
Bem, então...

545
00:32:33,166 --> 00:32:36,291
Decidi parar de fumar.

546
00:32:38,000 --> 00:32:38,875
Obrigado.

547
00:32:42,125 --> 00:32:44,125
Aposto que sufocaram você.

548
00:32:46,833 --> 00:32:49,958
Se eu tivesse previsto isso,
eu não teria quatro.

549
00:32:50,458 --> 00:32:52,665
Muito menos quatro garotas, né?

550
00:32:52,666 --> 00:32:54,250
Você que disse.

551
00:32:54,875 --> 00:32:59,208
Aposto que ficou pensando
que o próximo seria um menino.

552
00:33:00,000 --> 00:33:02,499
Foi mais a mãe delas que pensou isso.

553
00:33:02,500 --> 00:33:05,083
Era vergonhoso ela não ter um herdeiro?

554
00:33:05,833 --> 00:33:07,041
Antigamente.

555
00:33:11,000 --> 00:33:11,832
Aconteceu algo?

556
00:33:11,833 --> 00:33:13,375
Não, eu estava passando.

557
00:33:15,041 --> 00:33:16,207
Bem-vindo, senhor.

558
00:33:16,208 --> 00:33:18,540
Não vai dar certo para ele. Chá verde.

559
00:33:18,541 --> 00:33:20,332
Não, tudo bem.

560
00:33:20,333 --> 00:33:21,874
Peço desculpas.

561
00:33:21,875 --> 00:33:23,165
Desculpe.

562
00:33:23,166 --> 00:33:24,125
Obrigado.

563
00:33:31,500 --> 00:33:32,708
Como está o trabalho?

564
00:33:33,208 --> 00:33:35,166
Poderia ser melhor, poderia ser pior.

565
00:33:36,833 --> 00:33:38,166
Parece certo.

566
00:33:38,916 --> 00:33:40,915
Ambição não é bom.

567
00:33:40,916 --> 00:33:44,625
Com um pouco mais de ambição,
não podia ter subido mais?

568
00:33:46,000 --> 00:33:47,416
Quem sabe...

569
00:33:49,166 --> 00:33:50,291
Eu me esqueci.

570
00:33:59,916 --> 00:34:01,208
- Senhor.
- Sim?

571
00:34:01,875 --> 00:34:03,790
- Quer morar conosco?
- O quê?

572
00:34:03,791 --> 00:34:05,625
Não há muito espaço, mas...

573
00:34:11,041 --> 00:34:12,875
Quero morrer na minha casa.

574
00:34:27,250 --> 00:34:28,666
Soco!

575
00:34:29,625 --> 00:34:31,708
Isso é maravilhoso.

576
00:34:33,750 --> 00:34:37,208
Vamos fazer a entrevista aqui.

577
00:34:43,416 --> 00:34:47,791
Queremos fotos suas respondendo,
então, por favor, olhe para mim.

578
00:34:48,833 --> 00:34:49,957
Primeiro,

579
00:34:49,958 --> 00:34:53,750
como esposa de um campeão,
em que você se concentra mais?

580
00:34:54,250 --> 00:34:56,165
Na dieta dele.

581
00:34:56,166 --> 00:34:59,332
Até comprei um livro para contar calorias.

582
00:34:59,333 --> 00:35:02,625
Entendo. E vocês só têm um filho?

583
00:35:03,291 --> 00:35:07,291
Temos um bebê em casa. Ele é difícil.

584
00:35:08,833 --> 00:35:10,874
O nome dele significa "vitória", né?

585
00:35:10,875 --> 00:35:12,124
Sim. É Katsutoshi.

586
00:35:12,125 --> 00:35:16,082
Palavras que sugerem derrota são um tabu?

587
00:35:16,083 --> 00:35:18,750
Eu nem uso a palavra "derrubar".

588
00:35:19,333 --> 00:35:21,207
Exceto no mercado.

589
00:35:21,208 --> 00:35:23,708
"Pode derrubar o preço?"

590
00:35:25,833 --> 00:35:27,332
Então,

591
00:35:27,333 --> 00:35:31,041
e "outras" atividades?

592
00:35:31,583 --> 00:35:33,208
- Outras?
- Você sabe...

593
00:35:34,333 --> 00:35:36,207
Atividades noturnas.

594
00:35:36,208 --> 00:35:38,665
- Diga que sou o campeão também.
- Nossa!

595
00:35:38,666 --> 00:35:40,125
Não tenho certeza.

596
00:35:41,166 --> 00:35:43,333
Ainda amador, eu diria.

597
00:35:45,458 --> 00:35:47,583
Muito obrigada.

598
00:35:48,708 --> 00:35:50,207
Algum segredo de beleza?

599
00:35:50,208 --> 00:35:52,041
- Beleza?
- Sim!

600
00:36:37,708 --> 00:36:39,041
Restaurante Masukawa.

601
00:36:41,750 --> 00:36:44,416
Alô? É Masukawa.

602
00:36:49,750 --> 00:36:51,500
Querido! É para você.

603
00:36:52,000 --> 00:36:53,125
Ah?

604
00:36:59,750 --> 00:37:00,583
Quem é?

605
00:37:07,041 --> 00:37:08,375
Alô?

606
00:37:19,875 --> 00:37:22,375
O que devemos fazer com as lacas?

607
00:37:22,875 --> 00:37:26,208
Heiando está nos pedindo
para encomendar mais cedo.

608
00:37:28,541 --> 00:37:33,708
Diferente dos velhos tempos,
o pessoal da cozinha é grosseiro.

609
00:37:35,208 --> 00:37:36,416
Que transtorno.

610
00:37:37,333 --> 00:37:39,083
Os preços são exorbitantes.

611
00:37:43,250 --> 00:37:44,083
O que é isso?

612
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
Precisa de moedas, não é?

613
00:37:50,041 --> 00:37:51,541
Deve ser a minha idade.

614
00:37:52,541 --> 00:37:56,375
Se carrego troco no bolso,
meus ombros enrijecem.

615
00:38:35,291 --> 00:38:37,833
Mas você prometeu!

616
00:38:38,416 --> 00:38:40,750
É trabalho. Não tem jeito.

617
00:38:42,416 --> 00:38:43,250
Bem-vinda.

618
00:38:44,000 --> 00:38:46,041
Sem chá para ela, Srta. Akagi.

619
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
A família recebe água.

620
00:38:48,833 --> 00:38:50,165
Ele é assim em casa?

621
00:38:50,166 --> 00:38:53,250
Eu teria que observar
um pouco mais para dizer.

622
00:38:54,250 --> 00:38:56,916
Como posso trabalhar
com você me olhando assim?

623
00:38:59,333 --> 00:39:01,833
Aqui. Vá comer bolo com suas amigas.

624
00:39:02,333 --> 00:39:04,249
Todas já foram para casa.

625
00:39:04,250 --> 00:39:07,250
É uma reunião repentina.
Iremos na próxima vez.

626
00:39:07,750 --> 00:39:09,916
Eu também queria ver esse filme.

627
00:39:10,500 --> 00:39:12,416
- É? Sério?
- Sim.

628
00:39:13,041 --> 00:39:14,415
Você se importa?

629
00:39:14,416 --> 00:39:16,333
Até eu estou livre às vezes.

630
00:39:16,916 --> 00:39:18,708
Gostaria de ir com ela?

631
00:39:19,375 --> 00:39:20,375
Sim.

632
00:39:22,083 --> 00:39:26,290
Meu marido está agradecido pelo seu apoio.

633
00:39:26,291 --> 00:39:27,832
<i>A gratidão é minha.</i>

634
00:39:27,833 --> 00:39:29,332
Como posso ajudar?

635
00:39:29,333 --> 00:39:33,082
<i>Vou passar a noite com Yoko,
no lugar do Sr. Satomi.</i>

636
00:39:33,083 --> 00:39:34,833
Não é incômodo mesmo?

637
00:39:35,833 --> 00:39:37,958
<i>Não, estou livre esta noite.</i>

638
00:39:38,541 --> 00:39:39,750
É verdade?

639
00:39:40,250 --> 00:39:43,165
Ela é criança,
então lámen ou hambúrguer está bom.

640
00:39:43,166 --> 00:39:45,790
<i>Tentarei levá-la cedo para casa.</i>

641
00:39:45,791 --> 00:39:47,875
Sinto muito pelo inconveniente.

642
00:39:48,541 --> 00:39:49,666
Está bem, então.

643
00:39:50,166 --> 00:39:51,291
<i>Ade...</i>

644
00:39:54,500 --> 00:39:56,582
E se um óvni raptar você como o garoto?

645
00:39:56,583 --> 00:39:58,125
- Licença.
- Ele era bonito.

646
00:39:59,250 --> 00:40:00,999
Os aperitivos de hoje.

647
00:40:01,000 --> 00:40:03,166
Não precisa de habilidades especiais.

648
00:40:04,375 --> 00:40:07,000
Datilografia ou estenografia
lhe dá uma vantagem,

649
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
mas a maioria das secretárias
não progrediu tanto.

650
00:40:11,250 --> 00:40:12,666
Quer ser secretária?

651
00:40:13,166 --> 00:40:15,166
Parece glamoroso.

652
00:40:16,208 --> 00:40:17,999
Muitas vezes somos incompreendidas.

653
00:40:18,000 --> 00:40:20,375
A palavra <i>hisho</i> parece suspeita, né?

654
00:40:21,791 --> 00:40:24,083
Mas "secretária" em inglês soa bem.

655
00:40:25,208 --> 00:40:26,915
É como dizer "banheiro".

656
00:40:26,916 --> 00:40:31,332
Os vasos sanitários são "descarregados",
mas os <i>benjos</i> são "bombeados".

657
00:40:31,333 --> 00:40:34,333
Conversa perfeita para o jantar, né?

658
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
São adoráveis! Obrigada.

659
00:40:39,583 --> 00:40:41,708
Alguém recebeu flores. São bonitas.

660
00:40:44,625 --> 00:40:46,916
Talvez seja seu aniversário.

661
00:40:50,208 --> 00:40:52,875
E os seus pais?

662
00:40:54,333 --> 00:40:55,583
Um casal peculiar.

663
00:40:56,083 --> 00:40:57,083
Por quê?

664
00:40:57,833 --> 00:41:00,291
Eles discutem as coisas pequenas.

665
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
Como qual repelente não cheira mal.

666
00:41:06,125 --> 00:41:09,083
Mas não falam de coisas importantes.

667
00:41:10,333 --> 00:41:11,541
Eles adiam.

668
00:41:13,041 --> 00:41:14,416
Coisas importantes?

669
00:41:16,083 --> 00:41:17,000
Hein?

670
00:41:17,708 --> 00:41:19,333
Como casos e coisas assim.

671
00:41:20,250 --> 00:41:22,041
Quem é culpado? É o seu pai?

672
00:41:23,000 --> 00:41:24,416
Sua mãe, então?

673
00:41:26,541 --> 00:41:28,833
Meu pai está tendo um caso?

674
00:41:30,208 --> 00:41:31,875
Geralmente é o homem.

675
00:41:32,375 --> 00:41:35,791
Meu avô tem 70 anos,
mas ele tem uma amante.

676
00:41:37,708 --> 00:41:39,291
Mas eles terminaram.

677
00:41:40,916 --> 00:41:42,750
O Japão está progredindo.

678
00:41:46,250 --> 00:41:50,666
Logo, talvez secretárias
sejam aceitas também.

679
00:41:52,541 --> 00:41:55,041
Como sanitários?

680
00:41:57,625 --> 00:42:01,124
A Srta. Akagi comprou isto para você?

681
00:42:01,125 --> 00:42:02,708
Ela disse que é presente.

682
00:42:04,750 --> 00:42:06,041
Sobre o que falaram?

683
00:42:06,541 --> 00:42:07,833
Muitas coisas.

684
00:42:08,750 --> 00:42:10,208
Nossa família...

685
00:42:10,958 --> 00:42:13,000
Ela perguntou por você também.

686
00:42:14,875 --> 00:42:16,708
Ela é muito glamorosa.

687
00:42:18,000 --> 00:42:21,291
Suas pernas são finas e suaves como seda.

688
00:42:22,041 --> 00:42:24,791
Todas as mulheres são assim
quando são jovens.

689
00:42:26,875 --> 00:42:28,125
As suas também eram?

690
00:42:30,666 --> 00:42:32,458
Suaves como seda.

691
00:42:48,250 --> 00:42:49,250
Ei.

692
00:42:50,333 --> 00:42:51,166
Sim?

693
00:42:53,375 --> 00:42:57,166
Se nosso amor acabar, vamos nos separar.

694
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
O quê?

695
00:43:01,291 --> 00:43:02,791
Você sabe.

696
00:43:04,250 --> 00:43:05,957
Se não nos amarmos mais,

697
00:43:05,958 --> 00:43:08,791
não vamos nos forçar a ficarmos juntos.

698
00:43:11,375 --> 00:43:13,208
O que trouxe isso?

699
00:43:14,791 --> 00:43:17,833
De acordo com Tsunako,

700
00:43:18,916 --> 00:43:24,125
meu pai teve outro caso
antes de eu nascer.

701
00:43:25,500 --> 00:43:28,540
Você quer dizer um caso diferente?

702
00:43:28,541 --> 00:43:30,625
Sim. Muito antes disso.

703
00:43:32,416 --> 00:43:37,166
Ele tinha outra mulher,
mas quando voltava para casa,

704
00:43:39,125 --> 00:43:40,500
ele e minha mãe faziam...

705
00:43:45,166 --> 00:43:47,000
Não é meio triste?

706
00:43:47,875 --> 00:43:51,083
Eles se obrigavam,
só porque queriam um menino.

707
00:43:55,291 --> 00:43:57,750
Talvez não tenha sido obrigado.

708
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Hein? Você acha?

709
00:44:00,375 --> 00:44:01,208
Sim.

710
00:44:02,333 --> 00:44:04,875
Aposto que estavam apaixonados.

711
00:44:10,625 --> 00:44:12,250
Não deixe isso incomodá-la.

712
00:44:14,250 --> 00:44:17,250
Você nasceu de pais
que queriam você também.

713
00:44:20,416 --> 00:44:22,375
Isso não me incomoda!

714
00:44:23,208 --> 00:44:24,541
Eu disse isso?

715
00:44:25,041 --> 00:44:28,416
Não. Mas eu sei por observar você.

716
00:44:30,375 --> 00:44:33,666
Sou boxeador. Tenho que ser observador.

717
00:44:42,500 --> 00:44:45,541
Devia ter pegado um dos quimonos da mamãe.

718
00:45:07,291 --> 00:45:12,458
<i>Do ponto de vista do seu pai,
não ia querer que viessem.</i>

719
00:45:13,250 --> 00:45:16,500
Vocês quatro não podem ir
sempre que algo acontecer.

720
00:45:17,333 --> 00:45:20,665
Seria melhor você e eu irmos sozinhos.

721
00:45:20,666 --> 00:45:24,665
Se fizéssemos isso,
teríamos que assumir a responsabilidade.

722
00:45:24,666 --> 00:45:27,416
Qual é o problema? Não me importo.

723
00:45:30,583 --> 00:45:32,708
E se ele tivesse um inquilino?

724
00:45:34,375 --> 00:45:37,208
Alguém que não fosse da família
e limpasse a casa.

725
00:45:37,708 --> 00:45:39,125
Um homem, é claro.

726
00:45:40,916 --> 00:45:44,458
Seu pai não gostaria de dar papo.

727
00:45:45,125 --> 00:45:46,750
Um homem que não fale muito.

728
00:45:47,875 --> 00:45:49,166
Tem um candidato?

729
00:45:50,541 --> 00:45:51,708
O Sr. Katsumata.

730
00:45:53,541 --> 00:45:55,833
Takiko precisa se casar.

731
00:45:57,791 --> 00:45:59,125
Isso é pensar adiante.

732
00:46:00,041 --> 00:46:02,583
Todas pensam assim.

733
00:46:03,166 --> 00:46:04,875
É? Isso é assustador.

734
00:46:10,625 --> 00:46:12,749
Sua secretária, a Srta. Akagi.

735
00:46:12,750 --> 00:46:15,125
Eu sabia que não reconhecia o quimono.

736
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Era da sua mãe?

737
00:46:20,833 --> 00:46:22,041
Tem cheiro de mofo?

738
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
De leve.

739
00:46:30,041 --> 00:46:35,125
Quando olhamos o quimono dela,
encontramos uma surpresa.

740
00:46:37,083 --> 00:46:37,916
Economias?

741
00:46:41,083 --> 00:46:41,916
O que era?

742
00:46:43,958 --> 00:46:44,791
Pinturas.

743
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Pinturas?

744
00:46:54,541 --> 00:46:55,375
De que tipo?

745
00:46:57,833 --> 00:46:59,208
Você sabe...

746
00:47:00,625 --> 00:47:01,458
Muitas?

747
00:47:02,708 --> 00:47:05,916
Umas quatro, talvez cinco.

748
00:47:06,416 --> 00:47:09,291
Como todas reagiram?
Takiko, principalmente.

749
00:47:15,500 --> 00:47:17,166
Enquanto meu pai traía,

750
00:47:18,750 --> 00:47:22,416
minha mãe... esperava por ele à noite.

751
00:47:23,875 --> 00:47:28,458
Pensamos que ela era alguém
que aguentaria esse tipo de coisa.

752
00:47:33,125 --> 00:47:34,458
Mas a mamãe...

753
00:47:36,916 --> 00:47:39,875
guardava essas pinturas no guarda-roupa.

754
00:47:41,333 --> 00:47:45,833
Ela as trouxe como uma noiva de 19 anos
e ficou com elas até morrer!

755
00:47:48,458 --> 00:47:52,791
Se estiveram no guarda-roupa dela,
estiveram aqui também.

756
00:47:53,500 --> 00:47:54,375
A mamãe...

757
00:48:01,875 --> 00:48:03,500
Onde estão as pinturas?

758
00:48:10,708 --> 00:48:12,416
Nós as deixamos lá.

759
00:48:39,458 --> 00:48:40,875
As crianças

760
00:48:42,416 --> 00:48:43,375
estão acordadas.

761
00:50:38,458 --> 00:50:40,625
Sim, estou indo.

762
00:50:45,416 --> 00:50:46,333
Quem é?

763
00:50:47,750 --> 00:50:48,583
Sou eu.

764
00:50:51,541 --> 00:50:53,125
De repente, quis ver você.

765
00:50:55,333 --> 00:50:56,250
Eu também.

766
00:51:02,083 --> 00:51:02,958
Não posso.

767
00:51:06,541 --> 00:51:09,041
Você disse que não usaria essas palavras.

768
00:51:11,500 --> 00:51:12,958
Não posso mesmo.

769
00:51:17,083 --> 00:51:20,333
Agora... estou de máscara facial.

770
00:51:21,916 --> 00:51:22,916
Eu quero ver.

771
00:52:08,208 --> 00:52:09,041
Na próxima.

772
00:52:17,250 --> 00:52:18,125
Na próxima.

773
00:52:20,708 --> 00:52:21,625
Boa noite.

774
00:52:24,958 --> 00:52:25,791
Boa noite.

775
00:56:51,333 --> 00:56:56,333
Legendas: Natalia Serrano

