1
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Μπαμπά, ήρθαν τα πράγματα!

2
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Εντάξει!

3
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
Μπαμπά, άσ' τα, δεν χρειάζεται.

4
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- Ο Κατσουμάτα δεν έχει πολλά πράγματα.
- Καλά.

5
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Τάκικο.
- Ναι;

6
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Το φιλοδώρημα;

7
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
Πρέπει να δώσουμε;

8
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
Δεν μπορείς να μη δώσεις.

9
00:01:34,125 --> 00:01:36,708
Κατσουμάτα. Ο μπαμπάς λέει για φιλοδώρημα.

10
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
Φιλοδώρημα;

11
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Σωστά.

12
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Δεν έχω ψιλά.

13
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Ούτε εγώ.

14
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Άσε, θα δώσω εγώ.

15
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Ευχαριστούμε για τη βοήθεια.
Ορίστε κάτι έξτρα.

16
00:01:58,708 --> 00:02:00,750
- Συγγνώμη, δεν έχω φάκελο.
- Δεν πειράζει.

17
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Σας ευχαριστώ.

18
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Συγγνώμη, κύριε.
- Δεν πειράζει.

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Μπαμπά.
- Τι είναι;

20
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Ξέρεις, δεν έχω αποφασίσει ακόμα.

21
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
Ο Κατσουμάτα δεν είναι οικογένεια ακόμα.
Όσον αφορά τα χρήματα, πρέπει να...

22
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Ξέρω.

23
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Είναι τόσο ξεροκέφαλη.

24
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Μπαμπά, πού πας;
- Για τσιγάρα.

25
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Μη σέρνεις πράγματα. Θα ξύσεις το πάτωμα.

26
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Μην ανησυχείς.

27
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
Αυτό είναι παλιό, δεν το έκανες τώρα.

28
00:03:00,041 --> 00:03:01,291
Πάλι καλά. Τρόμαξα.

29
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
Η Σάκικο θα φταίει.

30
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Μέναμε στο ίδιο δωμάτιο παλιά, ξέρεις.

31
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Μόνο μαλώναμε όλη μέρα.

32
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Ναι;

33
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Και οι μεγάλες το ίδιο;

34
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Μάλλον.

35
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
Με τέτοια πρόσωπα;

36
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
Μάλλον είναι οικογενειακό μας.

37
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Να, κοίτα εκεί.

38
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
Μάλλον από την Τσούνακο.

39
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
Δεν έχω ξανακούσει
κάποιος να φοβάται τόσο τα ύψη

40
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
που δεν μπορεί να ανέβει ούτε σε σκαμνί.

41
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Είμαι καλά στον δεύτερο όροφο, όμως.

42
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Εκεί είναι πολύ πιο ψηλά.

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Ναι, αλλά έχει κάγκελα.

44
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Μάλλον δεν υπάρχουν σκαμνιά με κάγκελα.

45
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Όταν γελάς, όλοι οι μύες σου

46
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
τρέμουν.

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Σαν τσουνάμι.

48
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Ειδικά...

49
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
εδώ πέρα.

50
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Τι κάνεις;

51
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Τάκικο!

52
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Σταμάτα! Ο μπαμπάς μου θα γυρίσει σύντομα.

53
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- Δεν πειράζει.
- Πειράζει!

54
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Δεν μ' αρέσει αυτό!

55
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Δεν πειράζει.
- Μην πας να εκμεταλλευτείς την κατάσταση.

56
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
Άσε με!

57
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Κατσουμάτα!

58
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Αυτό πόνεσε.

59
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Είσαι...

60
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Γεια σας! Ήρθε το σούσι που παραγγείλατε!

61
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Δεν έχω παραγγείλει σούσι.

62
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
Από Κίκου Σούσι!

63
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Δεν παραγγείλαμε εμείς σας λέω!

64
00:04:59,541 --> 00:05:02,999
- Πιατέλα πολυτελείας για πέντε.
- Σας είπα, δεν παραγγείλαμε εμείς

65
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
Ναι, αλλά είναι ήδη πληρωμένο.

66
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
Παρήγγειλε ο μπαμπάς;

67
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
Όχι, ήταν γυναίκα.

68
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- Γυναίκα;
- Ναι.

69
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Φτάσαμε ταυτόχρονα, βλέπω.

70
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Ευχαριστώ για τον κόπο σας.

71
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Εσύ παρήγγειλες;

72
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
Ξέρω ότι λατρεύεις τον τόνο,
οπότε πήρα έξι. Καλή όρεξη!

73
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
Τα παπούτσια... Πού πας;

74
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
- Βγάλε τα παπούτσια.
- Με συγχωρείτε.

75
00:05:27,625 --> 00:05:29,583
- Θα το πάρω εγώ.
Ευχαριστώ!

76
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Καλύτερα να χαιρετήσω πρώτα τη μαμά.

77
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Με το παλτό;
- Κάνει κρύο εδώ μέσα.

78
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
Επίσης, θέλω να της το δείξω.

79
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Στη μαμά.

80
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
Ήξερε ότι δεν είχα παλτό
τότε που τα έφτιαξα με τον Χίντε.

81
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Είπε ότι θα μου έπαιρνε ένα
με το κομπόδεμά της,

82
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
αλλά μετά κατέρρευσε.

83
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
Τι είναι αυτό; Βιζόν;

84
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Αμερικανική κόκκινη αλεπού.

85
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Μια αλεπού που φοράει αλεπού;

86
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Πού είναι ο Κατσουμάτα;

87
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Τι έγινε;

88
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Ένα σφυρί.
- Τι;

89
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
Τον χτύπησες;

90
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Είσαι καλά;

91
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Είναι μια χαρά.

92
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
Γιατί τον χτύπησες στο κεφάλι με σφυρί;

93
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Μόνος μου χτύπησα.

94
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Ήταν ψηλά και...

95
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Ναι. Έπεσε.

96
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Τέλος πάντων, σου βρήκα κάτι πολύ καλό.

97
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
Στον εκδότη που περιοδικού.
που συνεργαζόμαστε.

98
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Ο μισθός που δίνουν είναι πολύ καλός.

99
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Περίμενε.

100
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Εσύ της το ζήτησες αυτό;

101
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
Όχι, ανέφερα στον Σάτομι...

102
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Ο Τάκαο μου ζήτησε να βρω κάπου
να τακτοποιηθεί ο αδερφός μας.

103
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Πρόσεχε τι λες.

104
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Τι;

105
00:06:55,083 --> 00:06:56,333
Το "αδερφός μας" λες;

106
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Με τη γενική έννοια το είπα.

107
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Ποια δηλαδή; Όπως τον κάθε ένα
που βλέπεις στον δρόμο;

108
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Τάκικο, με κουράζεις.

109
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Σάκικο!

110
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
Το επάγγελμα ενός άντρα
δεν είναι μόνο για τα λεφτά.

111
00:07:12,583 --> 00:07:15,791
Προτιμάς να είναι ντετέκτιβ
παρά να δουλεύει σε περιοδικό;

112
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Μπορείς να στρώσεις το τραπέζι, αδερφέ;

113
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Εντάξει.

114
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Πού είναι ο μπαμπάς;

115
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Πήγε να αγοράσει τσιγάρα.

116
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Μήπως να φάμε;
Ο τόνος θα αλλάξει χρώμα σύντομα.

117
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Δεν πεινάω.
- Πάλι ζηλεύεις.

118
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Τι έχω να ζηλέψω;

119
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Εγώ έχω σταθερή δουλειά και οικονομίες.

120
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Δουλειά και οικονομίες, ε;

121
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Αρκούν για να σε κάνουν ευτυχισμένη;

122
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Εγώ δεν έχω κανένα από τα δύο,

123
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
αλλά συνέχεια ευχαριστώ τον Θεό
που γεννήθηκα γυναίκα.

124
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Από εσένα εξαρτάται, Κατσουμάτα.

125
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Μέχρι να νοικοκυρευτείς,
θα είναι μες την υστερία.

126
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Πήγαινε σπίτι.

127
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Δεν παίρνεις από αστεία.

128
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Πήγαινε σπίτι!

129
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Εδώ είναι το σπίτι του μπαμπά.
Δεν μπορείς να με διατάζεις.

130
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Δεν μπορείς να το λες αυτό
αφού μας τον φόρτωσες!

131
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Νομίζεις πως έτσι θα επανορθώσεις;
- Πρόσεχε!

132
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Το 'σωσα.

133
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Αν έτσι νιώθεις, θα το πάω αλλού.

134
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
Δικό σου ήταν το φταίξιμο.

135
00:08:49,333 --> 00:08:53,082
- Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω.
- Η προσέγγισή σου είναι λάθος.

136
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Δεν είσαι έτοιμη γι' αυτό.

137
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Ορίστε. Χαρτζιλίκι.

138
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- Αλήθεια; Ευχαριστώ!
- Ευχαριστώ!

139
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Πόσα τους έδωσες;
- Μην ανησυχείς.

140
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Τέλειο. Φτάνουν να πάρω γουόκμαν.
- Ναι... Τι;

141
00:09:09,125 --> 00:09:11,082
- Γουόκμαν!
- Ξέχασα πού ήμουν.

142
00:09:11,083 --> 00:09:14,250
Σωστά. Να πάρω κι εγώ ένα, μήπως;

143
00:09:14,750 --> 00:09:16,082
Μην τα κακομάθεις.

144
00:09:16,083 --> 00:09:17,250
Μια φορά το έκανα.

145
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
Μη φας όλο τον τόνο.

146
00:09:20,041 --> 00:09:23,874
- Δώσ' το πίσω. Και τα λεφτά.
- Έλα τώρα, Μάκικο!

147
00:09:23,875 --> 00:09:24,791
Όχι!

148
00:09:25,375 --> 00:09:28,250
Υπάρχουν όρια,
ακόμα και ανάμεσα σε συγγενείς.

149
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Αν δεν ξέρεις τι να κάνεις τα λεφτά σου,
αποταμίευσέ τα.

150
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Αν το κάνω αυτό, θα τον γρουσουζέψω.

151
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Αν αρχίσω να αποταμιεύω,

152
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
είναι σαν να περιμένω
να χάσει τον επόμενο αγώνα.

153
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Όλοι στο επάγγελμά του έτσι σκέφτονται.

154
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Τουλάχιστον κάνε το
μόνο στο δικό σου σπίτι.

155
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Η Τάκικο είναι ανικανοποίητη.

156
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Το καταλαβαίνω τελευταία.

157
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Όταν βλέπω κάποια στον δρόμο,

158
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
σκέφτομαι "Αυτή είναι ικανοποιημένη".

159
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
ή "Αυτή δεν είναι".

160
00:10:03,916 --> 00:10:05,166
Εγώ τι λες ότι είμαι;

161
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Δεν σου λέω.

162
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Αρκετά τσακώθηκα για μια μέρα.

163
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Μην τρως μόνο τον τόνο!
Ένα για τον καθένα είναι.

164
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Νομίζω ότι με καλεί το σούσι.

165
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
Ο τόνος είναι νόστιμος.

166
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Ο τόνος;

167
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
Και το καλαμάρι είναι καλό.

168
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
ΚΟΤΑΡΟ ΤΑΚΕΖΑΟΥΑ

169
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Δεν μπορείς να του το πεις αυτό με τίποτα!</i>

170
00:10:35,458 --> 00:10:38,332
<i>Αλλά είναι λάθος να το κρύψω.</i>

171
00:10:38,333 --> 00:10:39,458
ΣΙΖΟΥΟ ΚΑΤΣΟΥΜΑΤΑ

172
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Προτιμώ να ζητήσω συγγνώμη
και να το βγάλω από μέσα μου.

173
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Είναι άντρας, μην ανησυχείς.
Δεν θα τον νοιάξει πώς γνωριστήκαμε.

174
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Βαραίνει τη συνείδησή μου.

175
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Όντεν είναι αυτό;

176
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Θα κοιμηθείς εδώ απόψε, έτσι;

177
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Μπαμπά!

178
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Πώς μπορείς να το λες αυτό;
- Τι;

179
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Τι λες, μωρέ; Σταμάτα να κάνεις σενάρια.

180
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Ο μπαμπάς σου δεν συμφωνεί;

181
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Με τι;

182
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Ξέρεις.

183
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Με το να μένει με έναν ξένο σαν εμένα.

184
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Ξέρω ότι δεν είναι η θέση μου,

185
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
αλλά δεν θα έπρεπε να είναι η Τσούνακο;

186
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Ως η μεγαλύτερη.

187
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν στην αρχή.

188
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
Ότι ο μπαμπάς σου διαφωνεί;

189
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Για την Τσούνακο.

190
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Αλλά ο γιος της επιστρέφει από το Σεντάι.

191
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Κατάλαβα.

192
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
Αυτό θα περιπλέξει τα πράγματα. Σίγουρα.

193
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Είναι έτοιμο.
- Ευχαριστώ.

194
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- Κι αυτό.
- Σωστά.

195
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Θα σου αρέσει πολύ.
Είναι η σπεσιαλιτέ της μαμάς μου.

196
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Γύρισε ο γιος μου. Ναι.
- Ωραίο φαίνεται.

197
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Είναι νόστιμο.
- Μάλιστα. Αύριο, λοιπόν.

198
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Συγγνώμη.

199
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Ποιος ήταν;

200
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Μια μαθήτρια από την τάξη της ικεμπάνα.

201
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Δεν πειράζει που το ακυρώνεις;

202
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
Καθόλου.

203
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Φυσικά και όχι. Μη λες χαζομάρες.

204
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Αν το λες εσύ. Σωστά;
- Ναι.

205
00:12:55,708 --> 00:12:58,041
Όταν δεν ήρθες σπίτι για Πρωτοχρονιά,

206
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
ήξερα ότι αυτό για το σκι
ήταν δικαιολογία.

207
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Αν είχες κάποια στη ζωή σου,
μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα.

208
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- Είναι δύσκολο να σου το πω σε γράμμα.
- Ναι.

209
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Κι απ' το τηλεφωνο δεν ήταν σωστό.

210
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Σκοπεύαμε να σου το πούμε όμως, σωστά;
- Ναι.

211
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Μητέρα, αυτό είναι πεντανόστιμο.

212
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
Αλήθεια;

213
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Θα σου μάθω να το φτιάχνεις
την επόμενη φορά.

214
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- Καλά νέα, έτσι;
- Ναι.

215
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- Λοιπόν, Κάγιοκο...
- Σάτοκο.

216
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Σάτοκο;

217
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- Συγγνώμη.
- "Σάτο", όπως η μονάδα μέτρησης.

218
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- Και το ζώδιό σου;
- Καμήλα.

219
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Τι εννοείς "καμήλα";

220
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
Μπορεί να μείνει όλη μέρα χωρίς νερό

221
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
και να περπατά ασταμάτητα
χωρίς να κουράζεται.

222
00:13:47,708 --> 00:13:49,125
Είμαι έναν χρόνο μεγαλύτερη.

223
00:13:49,625 --> 00:13:51,458
Κατάλαβα.

224
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Έχεις αδέρφια;

225
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Ξέρετε τον άραβα με τα πετρέλαια...

226
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Τι;

227
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Τον υπουργό Πετρελαίου.

228
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
Που το όνομά του ακούγεται σαν ιαπωνικό.

229
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Σαν ιαπωνικό;

230
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
Ένας "Για..." κάτι.

231
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Γιαμανί;

232
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Ο υπουργός Πετρελαίου Γιαμανί.
- Ναι, αυτός.

233
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Όποτε ακούω το όνομά του,

234
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
Φαντάζομαι να γράφεται με τα κάντζι
για το "βουνό" και το "δύο".

235
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
Κάθε φορά.

236
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Επειδή δουλεύεις σε βιβλιοθήκη,
τα σκέφτεσαι όλα γραμμένα.

237
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
Τι έγινε;

238
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Πνίγηκες;

239
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Τα νουντλς...

240
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- Τρίψε την πλάτη του!
- Τι;

241
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Μπορείς να αναπνεύσεις;

242
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Κόλλησαν στην τραχεία του.
Τρίψε την πλάτη του.

243
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Έτσι.
- Είσαι καλά;

244
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
- Είσαι...
- Καλά είμαι.

245
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Εντάξει είμαι.

246
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Συγγνώμη.

247
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Με τρόμαξες.

248
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
Νόμιζα ότι θα πέθαινες!

249
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Πού πας;

250
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- Στο μπάνιο;
- Ναι.

251
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
Γιατί τα θαλασσώνω πάντα
στις χειρότερες στιγμές;

252
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Δεν ήταν και καμιά σημαντική στιγμή.

253
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Ναι, αλλά... είναι η πρώτη μου νύχτα εδώ.

254
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Και τρώμε με τον μπαμπά σου.

255
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Μάλλον είναι γραφτό μου
να αποτυγχάνω την πρώτη νύχτα.

256
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Αυτό είναι...

257
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Μην το λες αυτό.

258
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Δεν εννοούσα...

259
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Θα βγεις;

260
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Ναι.

261
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Πού πας;
- Θυμήθηκα ότι έχω κάτι.

262
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Τι "κάτι";

263
00:16:51,916 --> 00:16:54,582
- Ξέρεις...
- Έχει τσιγάρα εδώ, πάντως.

264
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
Όχι, δεν πειράζει. Καλά να περάσετε εσείς.

265
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Μπαμπά, έλα τώρα.

266
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Δεν μου αρέσουν αυτά τα πράματα.

267
00:17:03,375 --> 00:17:06,875
Δεν μου αρέσει καθόλου
όταν το κάνετε αυτό, όλοι σας.

268
00:17:07,458 --> 00:17:09,499
Δεν είναι αυτό, όμως.

269
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Τότε, τι είναι;

270
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
Συγγνώμη...

271
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Δεν πειράζει. Θα φύγω.

272
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- Τι;
- Θα βρω κάπου αλλού να μείνω.

273
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Κατσουμάτα!

274
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Ας μην κάνουμε κι άλλη μετακόμιση.

275
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
Εντάξει;

276
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Πηγαίνετε μέσα, τώρα.

277
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
Το νερό ήταν υπέροχο.

278
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
Δεν έκαιγε πολύ;

279
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Όχι, ήταν μια χαρά.

280
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Μ' αρέσουν τα ζεστά μπάνια.

281
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Όπως και στον Μασάκι.
- Ναι.

282
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Αλλά δεν εννοώ...

283
00:18:15,083 --> 00:18:17,249
Λοιπόν, καληνύχτα.

284
00:18:17,250 --> 00:18:18,166
Καληνύχτα.

285
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Καληνύχτα!

286
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- Σαν στο σπίτι σου.
- Ευχαριστώ.

287
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Καλά, πόση ώρα ήσουν εκεί μέσα;

288
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Συγγνώμη!

289
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Ε; Τι έγινε;

290
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Τον συμπάθησα, ξέρεις.

291
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Είναι καλό παιδί, ο Κατσουμάτα.

292
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Είναι ειλικρινής.

293
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Πρόσεχε!

294
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Έλεος.

295
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Συγγνώμη.
- Για τι;

296
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Δεν είναι εκνευριστικό;

297
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Τουλάχιστον δεν είναι κάθε μέρα.

298
00:20:38,500 --> 00:20:40,916
Η μαμά το περιμένει πώς και πώς.

299
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
Δείξε λίγη κατανόηση.

300
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Μ' αρέσει ο τρόπος
που νοιάζεσαι για τη μητέρα σου.

301
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Σταμάτα. Είμαστε έξω.

302
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
Δεν μας βλέπει κανένας.

303
00:21:10,333 --> 00:21:11,832
Ξύπνησε.

304
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Πρέπει να πεινάει.

305
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
Να το κάνω εγώ;

306
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
Όχι, εσύ φρόντισε τη μαμά σου.

307
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Έρχομαι.

308
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Δόξα τον Αμιντά Βούδα</i>

309
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Για τι λες να προσευχηθούμε σήμερα;

310
00:21:53,708 --> 00:21:57,124
- Έχουν κάτι τα μάτια σου;
- Αν περιμένω να πάθουν κάτι θα είναι αργά.

311
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Αν είναι μόνο αυτό, εντάξει.

312
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
Προσευχήσου καλά, μαμά.

313
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
Άσ' το πάνω μου!

314
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Δόξα τον Αμιντά Βούδα</i>

315
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Γάλα;

316
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Μάλλον όχι.

317
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Ορίστε.

318
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
Πρόσεχε.

319
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Δεν το περίμενα.

320
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"Νόστιμο!"

321
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Kλινική Μουκάι εκεί;

322
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Τηλεφωνώ για τον κύριο Σάτομι,
που έκανε γενικές σήμερα.

323
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
Τελείωσε;

324
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Σάτομι. Τάκαο Σάτομι.

325
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Ναι.

326
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Τι;

327
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Με συγχωρείτε!

328
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Τι ήταν αυτό;

329
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Νόμιζα ότι μπήκα σε λάθος δωμάτιο.

330
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
Πανικοβάλλεσαι εύκολα.

331
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
Στον μήνα του μέλιτος,
πήγε σε λουτρό μόνη της

332
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
και όταν γύρισε, άλλαζα.

333
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Είπε "Με συγχωρείτε" και το έσκασε.

334
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Έλα τώρα. Ας μη λέμε τέτοιες ιστορίες.

335
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.

336
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
Ευχαρίστησή μου.

337
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Άρα, ένιωσες άρρωστος μετά;
Το ίδιο όπως πέρυσι.

338
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Δεν μου κάθεται καλά η κολονοσκόπηση.

339
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.

340
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Απλώς έφερα κάποια επείγοντα έγγραφα.

341
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Ευχαριστώ.

342
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
Το μαντήλι σας λερώθηκε;

343
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- Όχι, καθόλου.
- Να το πλύνω και να σας το επιστρέψω;

344
00:24:01,208 --> 00:24:03,625
- Όχι, δεν χρειάζεται.
- Δεν με πειράζει.

345
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
- Νερό;
- Τσιγάρο;

346
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Θέλεις νερό;

347
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Θα κάνω ένα τσιγάρο.

348
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Κάνει να καπνίσεις;

349
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Η ναυτία πέρασε ήδη.

350
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
Της είπα να μου πάρει ένα πακέτο.

351
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
Δεν καπνίζεις SevenStars;

352
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
Άλλαξε σε Mild Seven πριν τρεις μήνες.

353
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
Δεν το πρόσεξες;

354
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Δεν ξέρω από τσιγάρα.

355
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Μοιάζουν μεταξύ τους.

356
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
Πήρε τηλέφωνο ο κ. Κικουμούρα.

357
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
Τι ευχάριστη έκπληξη.

358
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
Άραγε το αγόρασε το διαμέρισμα;

359
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Όχι αυτός ο Κικουμούρα!
Ένας από την τράπεζα Σενμπόκου.

360
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
Ήθελε τα στοιχεία του δανείου.

361
00:24:59,625 --> 00:25:00,999
Θα τον πάρω αύριο.

362
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Εντάξει.

363
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Αν τελειώσατε με τη δουλειά,
θα αναλάβω εγώ τα υπόλοιπα.

364
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
Τότε...

365
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- Περαστικά.
- Ευχαριστώ.

366
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Είναι ίδιο.

367
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Δεν με παίρνει να κάνω λάθη, βλέπω.

368
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Όχι ότι έκανα και τίποτα κακό.

369
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Το αγόρασα με το μπόνους μου
και όταν το είδε ο κύριος Σάτομι

370
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
είπε ότι ήθελε να πάρει ένα
για τη γυναίκα του.

371
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Αλήθεια;

372
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Εγώ να πηγαίνω.

373
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Άουτς!

374
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
Δεν ήξερα ότι φοράμε ασορτί ρούχα.

375
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Δεν ξέρω να διαλέγω ρούχα, τι να κάνω;

376
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Μήπως αγόρασες και το δικό της;

377
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Αν το έκανα, δεν θα είχα πάρει
το ίδιο και στις δύο.

378
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Έχει αγόρι, ξέρεις. Σχέση.

379
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Αλήθεια; Ποιον;

380
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
Δεν ξέρω το όνομά του.

381
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
Να βοηθήσω;

382
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Δεν πειράζει.

383
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Το 'χω.

384
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Το σηκώνω εγώ.

385
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Εμπρός;

386
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Μπαμπά;</i>

387
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Τι;

388
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Δεν είσαι ο μπαμπάς;</i>

389
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Τι νούμερο πήρες;

390
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Λάθος νούμερο;

391
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Ένα παιδί ήταν.

392
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Παιδί;

393
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Ένα αγόρι.

394
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Μάλιστα.

395
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Ίσως ήθελε να περάσει από τους παππούδες
γυρνώντας από το σχολείο.

396
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Κάτι τέτοιο, μάλλον.

397
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Κατσουμάτα.
- Ναι;

398
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Έχεις ακούσει το ρητό "Η λάμψη του σπαθιού
από τη Νάρα σύντομα σβήνει";

399
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Τι σημαίνει;

400
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Νομίζω ότι είναι από την εποχή Μουρομάτσι.

401
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Λένε ότι φτηνά, κακής ποιότητας σπαθιά
παράγονταν μαζικά κοντά στη Νάρα.

402
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Τώρα είναι πλέον δείκτης ποιότητας.

403
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Μάλιστα.

404
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Αυτό είναι το "σπαθί απ' τη Νάρα";

405
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Ακριβώς.

406
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
Στην αρχή είναι αστραφτερό
και μοιάζει κοφτερό,

407
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
αλλά ξεθωριάζει πολύ γρήγορα, λένε.

408
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- Για μένα το λέτε;
- Όχι.

409
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
Δεν το λέω σαν κάτι κακό.

410
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
Εννοώ ότι προσπαθείς υπερβολικά.

411
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Μάλιστα.

412
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
- Ρύζι.
- Ευχαριστώ.

413
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Ή μήπως προσπαθείς
να επανορθώσεις για κάτι;

414
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Δεν είναι αυτό.

415
00:29:22,041 --> 00:29:23,750
Τότε ας τα κάνουμε μισά μισά.

416
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Να μαγειρεύουμε εναλλάξ.

417
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Καλή όρεξη.

418
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Καλή όρεξη.

419
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Εμπρός;</i>

420
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Α, εσύ είσαι.

421
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Εσύ είσαι, μπαμπά;</i>

422
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Πάρε.

423
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Εμπρός; Α, Τάκικο.

424
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
<i>Κατάφερες να μαγειρέψεις;</i>

425
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Έχω συνηθίσει να μαγειρεύω.

426
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Ο μπαμπάς δεν κάνει να φάει...
- Καληνύχτα.

427
00:30:15,916 --> 00:30:17,250
...να φάει πατάτες.

428
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
<i>Ωχ... Έφτιαξα πατάτες απόψε.</i>

429
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Βραστές, με ψιλοκομμένο κρέας.</i>

430
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Αυτό είναι εντάξει.
Είναι το μόνο πιάτο με πατάτες που τρώει.

431
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Τρώει, σωστά;</i>

432
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Ναι, τρώει.

433
00:30:39,000 --> 00:30:40,458
Τώρα θέλω κι εγώ.

434
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Αναρωτιόμουν περί τίνος πρόκειται.
Ένας γάμος μου ήταν αρκετός.

435
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
Αν θες να ζήσεις μόνη
την υπόλοιπη ζωή σου, εντάξει.

436
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
Αλλά...

437
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Αλλά τι;

438
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Δεν θα κλαίει κάποιος;

439
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
Ποιον εννοείς άραγε;

440
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Κάποιος θα υπάρχει.

441
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Κάποιοι γελάνε, κάποιοι κλαίνε.

442
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Έτσι δουλεύει ο κόσμος.

443
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Πες κάτι.

444
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Έλα να πιούμε κάτι.

445
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
Δεν θα πω όχι.

446
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Δεν πειράζει να κερνάς ποτά,
αλλά πες της και για το άλλο!

447
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Η αδερφή σου θέλει πολύ
να ξαναπαντρευτείς.

448
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Αγόρασα κιμονό,
ψάχνω ευκαιρία να το φορέσω.

449
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
Ωραία τα νουντλς.

450
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
Είναι παραδοσιακών ηθών.

451
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
Όχι, απλώς θυμάται
το παλιό εκπαιδευτικό διάταγμα.

452
00:31:50,541 --> 00:31:53,082
"Να είστε στοργικοί με τα αδέρφια σας.

453
00:31:53,083 --> 00:31:55,374
Οι σύζυγοι να συμβιώνετε αρμονικά".

454
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Τα θυμάσαι όλα αυτά;

455
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Να είστε φιλάνθρωποι..." Τι λέει μετά;

456
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Πριν από αυτό λέει

457
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"Να φέρεστε με σεμνότητα και μέτρο".

458
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
Τι σημαίνει αυτό;

459
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Εννοεί με σεβασμό. Να φέρεσαι ευγενικά.

460
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Το σηκώνετε; Είμαι λίγο απασχολημένος.

461
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Εμπρός; Οικία Τακεζάουα.

462
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Μπαμπά, τι κάνεις;</i>

463
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Είμαι καλά. Πώς είσαι, αγόρι μου;

464
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Δεν είμαι καλά.</i>

465
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Κακό αυτό. Γίνε καλύτερα.

466
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Δεν μπορώ.</i>

467
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Τότε, έχουμε πρόβλημα.

468
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Αν σε δω, θα μου φτιάξει το κέφι.</i>

469
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Αυτό δεν γίνεται.

470
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>Γιατί;</i>

471
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Πρέπει να κλείσω. Καληνύχτα.

472
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Μπορώ να σε ξαναπάρω;</i>

473
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Ναι, μπορείς.

474
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
Κύριε Τακεζάουα.

475
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Ναι;

476
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Πρέπει να σας πω κάτι. Να περάσω;

477
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Φυσικά. Έλα.

478
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Τι έγινε;

479
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Άκουσα ότι με επαινέσατε
ως κάποιον που δεν λέει ψέματα.

480
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
Σου το είπε η Τάκικο;

481
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Ναι.

482
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Αλλά εγώ...

483
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
σας έχω πει ψέματα.

484
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Σας έκρυψα κάτι.

485
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Τι έκρυψες;

486
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Την παράνομη σχέση σας...

487
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
εγώ ήμουν που την ερεύνησα.

488
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Έτσι γνωριστήκαμε με την Τάκικο.

489
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
Αυτή τη στιγμή,

490
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
δεν ξέρω αν σκοπεύουμε να παντρευτούμε,

491
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
αλλά αν το κάνουμε...

492
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
ως ένδειξη συγγνώμης...

493
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
εγώ...

494
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
υπόσχομαι να τη φροντίζω.

495
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Δεν θα την απατήσω ποτέ, όσο ζω.

496
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Έχω πολύ καιρό να γελάσω τόσο.

497
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
Το "καμήλα" ήταν ωραία πινελιά.

498
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Δεν έκανε ποτέ τέτοια αστεία.

499
00:35:35,583 --> 00:35:37,916
Λες οι καμπούρες
να σημαίνουν ότι έχει παιδιά;

500
00:35:39,000 --> 00:35:40,416
Μπορεί να έχεις δίκιο.

501
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Πλάκα κάνω.

502
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Είναι αδιάντροπη.

503
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Ακόμα κι αν το πάνε σοβαρά,

504
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
θα μπορούσε να μείνει
την πρώτη νύχτα μόνος

505
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
ή να μείνουν σε ξεχωριστά δωμάτια.

506
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"Το νερό ήταν υπέροχο".

507
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Τι απέγινε ο λόγος που μου έβγαλες χθες;

508
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Θα πετάξω όλα τα πράγματά σου.

509
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Ο γιος μου θα παντρευτεί,
θα αποκτήσω εγγόνι

510
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
και θα γεράσω γαλήνια,
χωρίς κοσμικές επιθυμίες".

511
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
Άλλαξες γνώμη;

512
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Αναστατώθηκα για το τίποτα.

513
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
Τι; Είσαι...

514
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Ζαλίστηκες;

515
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Ηρέμησε. Κάτσε εδώ.

516
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Θέλω να το πετάξω.

517
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Κάν' το.

518
00:37:27,041 --> 00:37:29,250
Θα είναι μπελάς να αλλάξω τις πόρτες.

519
00:37:30,166 --> 00:37:31,125
Θα το κάνω εγώ.

520
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
Είναι η ειδικότητά μου.

521
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Ένα, δύο...

522
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
ΣΧΟΛΗ ΙΚΕΜΠΑΝΑ
ΤΣΟΥΝΑΚΟ ΜΙΤΑΜΟΥΡΑ

523
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
Επιλέγοντας ποια φύλλα θα μείνουν
και ποια θα κοπούν...

524
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Καλησπέρα.

525
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Γεια.
- Συγγνώμη που άργησα.

526
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- Δεν πειράζει.
- Ευχαριστώ.

527
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Επιλέγοντας ποια φύλλα θα μείνουν
και ποια θα κοπούν...

528
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Απλώστε τα έτσι ώστε να φαίνονται φυσικά.

529
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Ο συνδυασμός διάφορων χρυσάνθεμων
είναι καλή ιδέα.

530
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Πολύ ωραία. Δοκιμάστε κάτι τολμηρό.

531
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Ωραία.

532
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
ΚΑΦΕ ΝΙΤΟ

533
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Θα δω τις απαντήσεις σου μετά.

534
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Ορίστε. Δες.

535
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Θα το ελέγξω.
- Φυσικά.

536
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Τρία, δύο, ένα...

537
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Είναι λάθος, μπαμπά!

538
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Τι; Λάθος πώς;

539
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Κατάλαβα.

540
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- Είναι λάθος.
- Έχεις δίκιο.

541
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- Είναι πολύ δύσκολο για μένα.
- Αυτό...

542
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Δεν τα έμαθα αυτά στο σχολείο.

543
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Αυτό γίνεται έτσι.

544
00:40:03,791 --> 00:40:06,165
- Να, έτσι.
- Μα είναι το ίδιο πράγμα.

545
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
Όχι, δεν είναι!

546
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
ΚΟΤΑΡΟ ΤΑΚΕΖΑΟΥΑ
ΣΙΖΟΥΟ ΚΑΤΣΟΥΜΑΤΑ

547
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Ήρθες μόνο για να βάλεις το καρφί;

548
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
Αφού δεν το τελείωσα την τελευταία φορά.

549
00:40:39,833 --> 00:40:41,000
Μπορείς να με...

550
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
κάνεις να γελάσω;

551
00:40:49,833 --> 00:40:51,416
Πες κάτι αστείο.

552
00:40:56,250 --> 00:40:58,125
Είναι δύσκολο έτσι ξαφνικά.

553
00:41:03,291 --> 00:41:04,458
Αναρωτιόμουν αν...

554
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
θα ένιωθες το ίδιο
όπως την προηγούμενη φορά.

555
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Σήμερα, εγώ...

556
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
δεν θα έλεγα όχι.

557
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
Συγγνώμη που σερβίρω μόνο ό,τι έφερες.

558
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Αυτό είναι εντάξει;

559
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Τι ήθελες να μου πεις;

560
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
Θα σου το πω αργότερα.

561
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
Να σας αφήσω μόνες;

562
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Όχι, εσύ μείνε.

563
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Σωστά. Γιόκο!

564
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Πήγαινε πάνω σε παρακαλώ.

565
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Θεία, παντρεύεσαι, έτσι;

566
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Γιόκο!

567
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
Είναι αλήθεια;

568
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Αλήθεια;

569
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
Με τον Κατσουμάτα;

570
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
Το φαντάστηκα.

571
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
Φαίνεσαι τελείως διαφορετική.

572
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Λάμπεις ολόκληρη.

573
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Μια μέλλουσα νύφη δεν γίνεται
να είναι μες τη μαυρίλα, σωστά;

574
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Πήγαινε πάνω.

575
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Τώρα.
- Πάνω.

576
00:43:38,708 --> 00:43:40,999
Όταν αρχίζει η κανονική συζήτηση,
με στέλνετε πάνω.

577
00:43:41,000 --> 00:43:44,416
Γιατί νομίζεις ότι φτιάξαμε
τον δεύτερο όροφο; Πήγαινε!

578
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
Αυτά τα παιδιά στις μέρες μας...

579
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Και το σώμα και τη διαίσθησή τους
ξεπερνούν τους ενήλικες.

580
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Περνάτε κι εσείς δύσκολα, ε;

581
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Αν ξεχαστώ και δεν προσέξω κάτι,
το καταλαβαίνει αμέσως.

582
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Δεν μπορώ να επαναπαυτώ.

583
00:44:01,291 --> 00:44:05,041
"Το κοκκίνισμα στα μάγουλά μου
το διακηρύσσει σε όλους", σωστά;

584
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Καιρός ήταν.

585
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Έχει δίκιο, ξέρεις.
Έχεις το πιο όμορφο πρόσωπο από όλες σας.

586
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Αν το 'χες καταλάβει
πέντε χρόνια νωρίτερα...

587
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- Τι;
- Ξέρεις...

588
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
Θα είχα βρει κάποιον καλύτερο;

589
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- Όχι! Απλώς δεν θα αργούσες τόσο.
- Καλώς ήρθες!

590
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Έχει δίκιο. Ξέρεις πόσο ανησυχούσα;

591
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- Χαιρετάει ο κόσμος.
- Δεν πειράζει.

592
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
- Γεια, ήρθα.
- Ποτέ δεν με προσβάλλουν όσα λες.

593
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- Πες γεια στη θεία σου.
- Αλλά και πάλι...

594
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Γεια στη θεία.

595
00:44:35,541 --> 00:44:38,790
- Τον παπαγάλο κάνεις;
- Επαναστατεί. Πάλι ψήλωσες!

596
00:44:38,791 --> 00:44:42,416
Τρώει τέσσερις φορές τη μέρα.
Αν δεν ψήλωνε θα ήταν πρόβλημα.

597
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Πότε είναι η τελετή;

598
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Πρέπει να κάνουμε;

599
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Φυσικά!

600
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
Κάποια πράγματα πρέπει να τα κάνεις.

601
00:44:52,750 --> 00:44:54,416
Δεν αρέσει σε κανέναν μας.

602
00:44:54,916 --> 00:44:57,500
Δεν έχει σχέση αν σας αρέσει.

603
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Όταν μεγαλώσουν τα παιδιά σας,
θα το μετανιώσετε.

604
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Όταν θα ζητάνε να δουν φωτογραφίες
από τον γάμο των γονιών τους.

605
00:45:06,958 --> 00:45:09,083
Το πρόβλημα είναι ποιον θα καλέσεις.

606
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Γονείς, αδέρφια και...

607
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Αδέρφια, ε;

608
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
Τώρα αυτό...

609
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
Δεν θέλω να την καλέσω.

610
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Ποια;

611
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Τη Σάκικο.

612
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Κι εσύ επαναστατείς;

613
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
Δεν ξέρω σου τι έκανε, αλλά είστε αδερφές.

614
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Δεν είναι λόγος να καυχιέται
για το πόσα λεφτά έχει.

615
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Ο τρόπος που το δείχνει...

616
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- Δεν το κάνει για κακό.
- Για εκδίκησή το κάνει.

617
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Επειδή την κορόιδευα
για τους βαθμούς της ως παιδί.

618
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Τι πειράζει αν το κάνει;

619
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Δεν με πειράζει. Ας μου λέει ό,τι θέλει.

620
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Αλλά...

621
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
νιώθω άσχημα για τον Κατσουμάτα.

622
00:46:06,208 --> 00:46:08,375
Επιτέλους βρήκε λίγο τον ανδρισμό του.

623
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- Τι;
- Τι;

624
00:46:14,208 --> 00:46:18,291
Δεν θέλω να του το χαλάσω
τώρα που αποφάσισε να κάνει κίνηση.

625
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Ο Κατσουμάτα συμφωνεί με αυτό;

626
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- Όχι.
- Άρα είναι μόνο δική σου γνώμη;

627
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Αυτό μπορεί να γίνει αγκάθι στη σχέση σας.

628
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
Από το στόμα μου το πήρες.

629
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
Αν δεν είναι καλεσμένοι
στον γάμο της αδερφής της...

630
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Η Σάκικο κι ο Τζιννάι
δεν θα το ξεχάσουν ποτέ.

631
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Δεν μαθαίνεις ποτέ, έτσι;

632
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
Τι;

633
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
Στην σχέση της με τον Κατσουμάτα εννοούσα.

634
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
Εγώ θα ένιωθα άσχημα

635
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
αν μάθαινα ότι η γυναίκα μου
ανησυχούσε έτσι για μένα.

636
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Τάκικο, αυτό είναι ανήκουστο!

637
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Δεν μπορείς να πεις
κάτι τέτοιο στην αδερφή σου.

638
00:47:13,958 --> 00:47:16,166
Όλες οι αδερφές σου πρέπει να έρθουν.

639
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Είτε είναι πλούσιες σαν τους Ροκφέλερ
είτε είναι δολοφόνοι, δεν έχει σημασία.

640
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Κι εγώ άνθρωπος είμαι.

641
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Κι εγώ θυμώνω.

642
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Κι εγώ φωνάζω.

643
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Αλλά δεν είναι το ίδιο.

644
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Αν κάνει κάτι και σε αναστατώσει...

645
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Ενθουσιάζομαι εύκολα,
οπότε μπορεί να μην το προσέξω καν.

646
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Γεια.

647
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Το φύλαγα αυτό.

648
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Φοβερό!

649
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Τάκικο, θυμάσαι τα κρυστάλλινα ποτήρια;

650
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Μπορείς να μας τα φέρεις;

651
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Πού τα έχεις;

652
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Ορίστε.

653
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Εδώ μέσα; Όχι.

654
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Πού είναι;

655
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Εδώ, ίσως.

656
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Να τα.

657
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Πώς είναι;

658
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Απίστευτο.

659
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Ναι. Τι ωραίο άρωμα.

660
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Να πιω μαζί σας;
- Φυσικά.

661
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Λοιπόν, συγχαρητήρια.

662
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Σας ευχαριστώ πολύ. Είναι όλα χάρη σε σας.

663
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Τι;

664
00:49:27,541 --> 00:49:28,874
Όχι, δεν...

665
00:49:28,875 --> 00:49:30,458
Δεν το εννοούσα έτσι.

666
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Κατάλαβα.

667
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Μάλλον σας έφερα κοντά.

668
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Και πάλι συγχαρητήρια.

669
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Ευχαριστώ πολύ.
- Ευχαριστώ.

670
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Γεια μας.

671
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Είσαι καλά;
- Είναι...

672
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- Είναι λίγο...
- Δυνατό;

673
00:49:59,583 --> 00:50:01,583
Το καταλαβαίνεις αφού καταπιείς.

674
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Νόστιμο.
- Έχεις δίκιο.

675
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
Χτυπάει αν το πιεις σκέτο.

676
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΚΑΤΣΟΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΑΚΕΖΑΟΥΑ

677
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Πολύ ωραίο, Κατσουμάτα.

678
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Είναι λίγο μεγάλο όμως.
- Τσούνακο!

679
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Σου πάει πάρα πολύ.

680
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Δεν φαίνεται ότι είναι νοικιασμένο;

681
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Το φοράς μόνο μία φορά.
Ακόμα κι αν το αγόραζες, το ίδιο θα ήταν.

682
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Έχει δίκιο. Ψηλά το κεφάλι.

683
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Εμένα μ' αρέσει να καμπουριάζουν λίγο.

684
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
Σταμάτα! Θα τον μπερδέψεις.

685
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- Είναι ο Τζιννάι!
- Χίντε! Κοίτα εδώ!

686
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Ευχαριστώ, παιδιά.

687
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Όπα, πρόσεχε!

688
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Γεια σας!

689
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
Συγχαρητήρια για τον γάμο σας!

690
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Σας ευχαριστούμε όλους.

691
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Κοίτα από εδώ!

692
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Φωτογραφία; Ας βγάλουμε.

693
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
Οπαλάκια!

694
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Πες τυρί.
- Τυρί!

695
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
Τι κάνεις;

696
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Δεν σου είπα να μην ντυθείς
καλύτερα από τη νύφη;

697
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Δεν είστε το επίκεντρο σήμερα.
- Το ξέρω.

698
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Τότε, γιατί είναι ντυμένος έτσι;

699
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Εγώ του έβαλα το σκούρο κοστούμι.

700
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Αλλά καθώς φεύγαμε,
είπε ότι δεν μπορεί να φοράει μαύρα.

701
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Ότι η περίσταση είναι πιο γιορτινή.
- Ξεχωρίζει ήδη αρκετά!

702
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Δεν είναι παρέλαση.

703
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Έλα, πάρε πόζα.

704
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Θα του μιλήσω εγώ.

705
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Με συγχωρείτε, να περάσω;

706
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Είναι ιδιωτική εκδήλωση.
Θα μπορούσατε να φύγετε, παρακαλώ;

707
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
Η τελετή θα ξεκινήσει τώρα.
Κάντε το αργότερα.

708
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Κουμπάρα, τι πειράζει να μείνουν;
Πρέπει να σέβομαι τους θαυμαστές μου.

709
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Ναι, αλλά...

710
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Δεν είναι πιο γιορτινά έτσι;

711
00:51:44,833 --> 00:51:46,583
Βελτιώνει την ατμόσφαιρα.

712
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.

713
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Δεν μπορούμε να ανάψουμε παραπάνω τα φώτα;

714
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
Τι;

715
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Μια φορά παντρεύεστε.
Ο φωτισμός είναι πολύ χαμηλός.

716
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
Πρέπει να είναι εκθαμβωτικά...

717
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Τι στο...
- Είσαι καλά;

718
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- Το κοστούμι!
- Τάκικο!

719
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Πρόσεχε! Γλιστράει!

720
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Είσαι καλά;

721
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- Όπα!
- Προσοχή.

722
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Φύγε!

723
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Φύγετε και οι δύο.

724
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Αν δεν θέλετε να φύγετε,

725
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
θα φύγουμε εμείς.

726
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Ένα λεπτό, Τάκικο.

727
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Ας φύγουμε.
- Σταθείτε.

728
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
Σε δέκα χρόνια, θα γελάτε μ' αυτό.

729
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
Εντάξει;

730
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Κατσουμάτα, άλλαξε ρούχα μαζί μου.
Δεν νομίζω ότι σου ταίριαζε πολύ.

731
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Κι εσείς;

732
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Θα δανειστώ ένα από τον χώρο.

733
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Κύριε Κατσουμάτα, κα Τακεζάουα.
Σας περιμένουμε.

734
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Ερχόμαστε!

735
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Ένα λεπτό, παρακαλώ.

736
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Έλα, πάμε.

737
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Έτσι.

738
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Κι εσύ, Τάκικο.

739
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- Μη γλιστρήσεις.
- Πρόσεχε το βήμα σου.

740
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Δεν είσαι καλά, έτσι;

741
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Καλά είμαι.
- Τι έγινε;

742
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Κάποιος με έσπρωξε.

743
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Χίντε.

744
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Έρχομαι αμέσως.

745
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Ορίστε.

746
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
Δέχεσαι να παραμείνεις πιστός,
να αγαπάς τη γυναίκα σου,

747
00:54:01,041 --> 00:54:04,375
να τη σέβεσαι,
να την παρηγορείς και να τη βοηθάς

748
00:54:04,958 --> 00:54:06,499
στα εύκολα και τα δύσκολα,

749
00:54:06,500 --> 00:54:10,000
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;

750
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Δέχομαι.

751
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Τάκικο Τακεζάουα.

752
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Ήρθες εδώ σήμερα
για να δεθείς με τα ιερά δεσμά του γάμου.

753
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Δέχεσαι αυτόν τον άντρα
ως σύζυγό σου, ενώπιον του Κυρίου

754
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
και υπόσχεσαι να παραμείνεις πιστή,

755
00:54:33,083 --> 00:54:36,291
να αγαπάς τον άντρα σου,

756
00:54:37,125 --> 00:54:41,708
να τον σέβεσαι,
να τον παρηγορείς και να τον βοηθάς

757
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
στα εύκολα και τα δύσκολα,
μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;

758
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Ναι. Δέχομαι.

759
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

