1
00:00:56,208 --> 00:00:59,125
- ¡Papá, llegó el camión de la mudanza!
- ¡Voy!

2
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Papá, no hace falta.
- ¿Eh?

3
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- El Sr. Katsumata no tiene muchas cosas.
- ¿Ah?

4
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- ¿Sí?

5
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
¿Y la propina?

6
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
¿Necesitamos darle una?

7
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
No puedes saltarte cosas así.

8
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
Señor Katsumata.

9
00:01:35,291 --> 00:01:37,124
- ¿Eh?
- Papá dice que demos propina.

10
00:01:37,125 --> 00:01:38,041
¿Propina?

11
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Claro.

12
00:01:46,458 --> 00:01:48,083
No tengo billetes pequeños.

13
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Yo tampoco.

14
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Yo me encargo.

15
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Gracias por su ayuda.
Aquí tiene un poco más.

16
00:01:58,708 --> 00:02:01,332
- Perdón, no tengo un sobre.
- Despreocúpese.

17
00:02:01,333 --> 00:02:02,250
Gracias.

18
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Lo siento.
- Está bien.

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- ¡Papá!
- ¿Qué?

20
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Aún no me decido.

21
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
El señor Katsumata aún no es familia.
En asuntos de dinero, deberías...

22
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Lo sé.

23
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Ella es muy inflexible.

24
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Papá, ¿adónde vas?
- Por cigarrillos.

25
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
¡Oye, no arrastres cosas!
¡Rayarás el piso!

26
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
¡Ay, no!

27
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
¿Eh?

28
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
No te preocupes.

29
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
No fuiste tú. Es un rayón viejo.

30
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Eso me sobresaltó.

31
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
Quizá fue Sakiko.

32
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Sabes que compartimos una habitación, ¿no?

33
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Nos la pasábamos peleando.

34
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Ya veo.

35
00:03:14,375 --> 00:03:16,415
¿Con tus hermanas mayores también?

36
00:03:16,416 --> 00:03:17,958
Probablemente.

37
00:03:18,916 --> 00:03:20,915
¿Con caras como las de ellas?

38
00:03:20,916 --> 00:03:22,915
Quizá está en nuestros genes.

39
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Ya lo recuerdo. Allí.

40
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
Probablemente fue Tsunako.

41
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Vaya.

42
00:03:33,916 --> 00:03:36,874
Nunca oí de alguien
que le teme tanto a las alturas

43
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
que ni puede pararse en un banco.

44
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Estoy bien en el segundo piso.

45
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Eso es mucho más alto que esto.

46
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Sí, pero tiene rejas.

47
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Supongo que no hay bancos con rejas.

48
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Cuando te ríes, todos tus músculos

49
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
se ondulan.

50
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Parece un tsunami.

51
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Especialmente,

52
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
aquí.

53
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
¡Vaya!

54
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
¿Qué haces?

55
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
¡Takiko!

56
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
¡Basta! Mi papá llegará pronto.

57
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- Está bien.
- ¡No está bien!

58
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
No me gusta esto.

59
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Estará bien.
- ¿Esperas aprovecharte?

60
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- ¡Suéltame!
- ¡Ay!

61
00:04:33,375 --> 00:04:34,416
¡Señor Katsumata!

62
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Eso dolió.

63
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
¿Estás...?

64
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
¡Hola! ¡Llegó su pedido de Kiku Sushi!

65
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Nunca pedí Kiku Sushi.

66
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
¡Kiku Sushi! ¡Llegó su pedido!

67
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
¡Es la casa equivocada!

68
00:04:59,541 --> 00:05:01,374
Hola. Plato de lujo para cinco.

69
00:05:01,375 --> 00:05:02,999
Te dije que no lo pedimos.

70
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
Sí, pero ya pagaron.

71
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
¿Mi papá lo ordenó?

72
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
No, era una mujer.

73
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- ¿Una mujer?
- Sí.

74
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Vaya, llegamos al mismo tiempo.

75
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Gracias por la entrega.

76
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
¿Eh? ¿Fuiste tú?

77
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
Sé que te encanta el atún,
pedí seis. ¡Disfrútalo!

78
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
No puedes... ¿Adónde vas?

79
00:05:23,833 --> 00:05:26,207
- Acomoda bien los zapatos.
- Disculpe.

80
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Yo lo recibiré.

81
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
¡Gracias!

82
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Será mejor que salude a mamá primero.

83
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- ¿Rezas con el abrigo puesto?
- ¡Aquí hace frío!

84
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
Además, quiero que lo vea.

85
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mamá sabía

86
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
que no tenía abrigo
después de que empecé a salir con Hide.

87
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Dijo que me compraría uno
con sus ahorros secretos,

88
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
pero luego colapsó.

89
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
¿De qué es? ¿Mink?

90
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Zorro rojo americano.

91
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Una zorra que usa zorro, ¿no?

92
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
¿Dónde está el señor Katsumata?

93
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
¿Qué pasó?

94
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Fue un martillo.
- ¿Qué?

95
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
¿Le pegaste?

96
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Espera, ¿estás bien?

97
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Está bien.

98
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
¿Por qué lo golpeaste
en la cabeza con un martillo?

99
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Fui yo.

100
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
- Estaba en lo alto, y...
- Sí. Se cayó.

101
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Encontré una buena oportunidad para ti.

102
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
En la redacción de esta revista.
Trabajamos con ellos.

103
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Su salario mensual es muy bueno.

104
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
Espera.

105
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
¿Le pediste eso?

106
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
No, solo hablé con el señor Satomi.

107
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao me pidió que buscara un trabajo
para el cuñado.

108
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Ten cuidado con lo que dices.

109
00:06:51,333 --> 00:06:52,416
¿Qué?

110
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
¿"Nuestro cuñado"?

111
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Es en sentido general.

112
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Entonces, ¿él no es distinto
al vendedor de pescado o sushi para ti?

113
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, de verdad...

114
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
¡Sakiko!

115
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
La profesión de un hombre
es más que dinero.

116
00:07:12,583 --> 00:07:16,499
¿Prefieres que sea detective
a que trabaje en una revista de box?

117
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
¿Podrías poner la mesa, cuñado?

118
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Claro.

119
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
¿Dónde está papá?

120
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Fue a comprar cigarrillos.

121
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
¿Por qué no comemos?
El atún pronto cambiará de color.

122
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Yo paso.
- Ya te estás poniendo celosa de nuevo.

123
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
¿Yo, celosa?

124
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿De qué?

125
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Yo soy la que tiene
un trabajo estable y ahorros.

126
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Un trabajo y ahorros, ¿no?

127
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
¿Eso hace feliz a una mujer?

128
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Yo tampoco tengo,

129
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
pero agradezco ser mujer.

130
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Depende de usted, señor Katsumata.

131
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Hasta que se establezcan juntos,
seguirá histérica.

132
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Vete a casa.

133
00:08:05,750 --> 00:08:07,500
No puedes aceptar una broma.

134
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
¡Vete a casa!

135
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Esta es la casa de papá.
No puedes darme órdenes.

136
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
No digas eso
después de que nos lo endilgaste.

137
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- ¿Esto compensa eso?
- ¡Oye!

138
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Se salvó.

139
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Si eso piensas, me lo llevaré.

140
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
Entiendo por qué se enojó.

141
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
¡Solo quería ayudar!

142
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Tu enfoque está mal.

143
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
No estás lista para eso.

144
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Tomen. Algo de dinero para gastar.

145
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- ¿En serio?
- ¡Gracias!

146
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- ¿Cuánto les diste?
- ¡Deja de preocuparte!

147
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Genial. Es suficiente para un Walkman.
- Vaya...

148
00:09:09,125 --> 00:09:11,124
- ¡Un Walkman!
- No sé dónde iba.

149
00:09:11,125 --> 00:09:14,125
Sí. Creo que compraré uno también.

150
00:09:14,750 --> 00:09:17,665
- No puedes hacer esto siempre.
- Solo esta vez.

151
00:09:17,666 --> 00:09:20,040
- No te comas todo el atún.
- ¿Eh?

152
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Devuelvan eso. El dinero también.
- ¡Makiko!

153
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
¡No! ¡Oye!

154
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Hay un límite.
Incluso para hermanos y parientes.

155
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Si no sabes qué hacer
con tu dinero, ahórralo.

156
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Si hacemos eso, será mala suerte.

157
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Si empiezas a ahorrar dinero,

158
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
es porque crees que perderás el título.

159
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Todos en su oficio piensan así.

160
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Guárdalo para tu propia casa.

161
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Takiko no está satisfecha.

162
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Yo lo noto.

163
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Cuando me cruzo con una mujer en la calle,

164
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
me digo: "Esa está satisfecha",

165
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
o "Esa no".

166
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
¿Cuál soy?

167
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
No te diré.

168
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Ya tuve suficientes peleas por un día.

169
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
¡Deja de comer atún! Es uno por persona.

170
00:10:13,416 --> 00:10:16,915
Creo que el sushi me está llamando.

171
00:10:16,916 --> 00:10:18,665
- ¿Qué?
- El atún está delicioso.

172
00:10:18,666 --> 00:10:21,082
- ¿El atún?
- El calamar está bueno.

173
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

174
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>¡No puedes decirle eso! Pase lo que pase.</i>

175
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Pero me siento mal por la omisión.</i>

176
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

177
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Prefiero disculparme
y sacarlo de mi pecho.

178
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Es un hombre.
No le importará cómo nos conocimos.

179
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Pesa en mi conciencia.

180
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
¿Es <i>oden</i>?

181
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Dormirás aquí esta noche, ¿no?

182
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
¡Papá!

183
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Como padre, ¿cómo puedes decir eso?
- ¿Qué?

184
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
¿En serio? No saques conclusiones, tonta.

185
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
¿Crees que tu papá... es infeliz?

186
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
¿De qué?

187
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Ya sabes.

188
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
De vivir con un extraño como yo.

189
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Sé que no es mi lugar,

190
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
pero ¿no debería ser Tsunako?

191
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Ella es la mayor.

192
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Yo también lo pensé al principio.

193
00:11:56,750 --> 00:11:58,375
¿Que tu papá no está feliz?

194
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Sobre Tsunako.

195
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Pero su hijo regresará de Sendai.

196
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Supongo que

197
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
eso complicaría las cosas.

198
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Esto está listo.
- Gracias.

199
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- Y esto.
- Claro.

200
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Te va a encantar.
Es la especialidad de mi mamá.

201
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Mi hijo está aquí. Sí.
- Se ve bien.

202
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Está bueno.
- En otro momento. Mañana.

203
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Mis disculpas.

204
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
¿Quién era?

205
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Un estudiante de mi clase de <i>ikebana.</i>

206
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
¿Eh? ¿Está bien cancelar?

207
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
¡Está bien!

208
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Claro que sí. No seas tonto.

209
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Si tú lo dices. ¿Verdad?
- Sí.

210
00:12:55,708 --> 00:12:58,540
Cuando no viniste a casa para Año Nuevo,

211
00:12:58,541 --> 00:13:01,749
sabía que lo de ir a esquiar
era una excusa tonta.

212
00:13:01,750 --> 00:13:05,625
Si hay alguien en tu vida,
pudiste decirme antes.

213
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- Es difícil expresarlo en una carta.
- Sí.

214
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Una llamada tampoco me pareció bien.

215
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Pero queríamos hacerlo.
- Sí.

216
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Señora, los ñames están deliciosos.

217
00:13:18,500 --> 00:13:21,457
¿Eh? ¿Tú crees?

218
00:13:21,458 --> 00:13:23,999
Te enseñaré a prepararlos la próxima vez.

219
00:13:24,000 --> 00:13:25,750
- Buenas noticias, ¿no?
- Sí.

220
00:13:27,791 --> 00:13:29,500
- Entonces, Kayoko...
- Satoko.

221
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
¿Satoko?

222
00:13:32,625 --> 00:13:35,250
- Perdón.
- "Sato", como la unidad de medida.

223
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- ¿Y tu signo zodiacal?
- Camello.

224
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
¡Oye! ¿Qué quieres decir con "camello"?

225
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
Puede pasar un día entero sin agua

226
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
y caminar para siempre sin cansarse.

227
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Le llevo un año.

228
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Ya veo.

229
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
¿Tienes hermanos?

230
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
¿Saben del petróleo saudí?

231
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
¿Qué?

232
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Del ministro del petróleo.

233
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
El que tiene un nombre japonés.

234
00:14:18,875 --> 00:14:20,957
¿Un nombre que suena japonés?

235
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
"Ya" algo...

236
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
¿Yamani?

237
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- El ministro del petróleo Yamani.
- Sí, él.

238
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Cuando escucho su nombre,

239
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
me imagino el kanji
para 'montaña' y 'dos'.

240
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
No puedo evitarlo.

241
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Como trabajas en una biblioteca,
todo son letras para ti.

242
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
¿Qué pasa?

243
00:15:19,958 --> 00:15:21,083
¿Te estás ahogando?

244
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Los fideos <i>shirataki...</i>

245
00:15:25,541 --> 00:15:27,166
- ¡Frota su espalda!
- ¿Qué?

246
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
¿Puedes respirar?

247
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Se atoraron en su tráquea.
Frota su espalda.

248
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Así.
- ¿Estás bien?

249
00:15:43,666 --> 00:15:45,041
- ¿Estás...?
- Estoy bien.

250
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Estoy bien.

251
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Lo siento.

252
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Me asustaste.

253
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
¡Pensé que ibas a morir!

254
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
¿Adónde vas?

255
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- ¿Al baño?
- Sí.

256
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
¿Por qué siempre arruino
los momentos importantes?

257
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
No fue un momento importante.

258
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Bueno, es mi primera noche aquí, ¿no?

259
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Y estamos cenando con tu papá.

260
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Estoy destinado
a arruinar la primera noche.

261
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Eso es...

262
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
No digas eso.

263
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
No quise decir...

264
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
¿Vas a salir?

265
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Sí.

266
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- ¿Adónde?
- Tengo un mandado.

267
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
¿Qué mandado?

268
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Ya sabes...

269
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Aquí hay cigarrillos.

270
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
No, está bien. Diviértanse.

271
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Papá, vamos.

272
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
No me gustan este tipo de cosas.

273
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
Cuando la gente me pone trampas.

274
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Lo odio.
- Eso no es esto.

275
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
¿Qué es?

276
00:17:11,791 --> 00:17:13,000
Um...

277
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Está bien. Me iré.

278
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- ¿Qué?
- Buscaré otro lugar para vivir.

279
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Señor Katsumata.

280
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
No tengamos otro día de mudanza.

281
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
¿De acuerdo?

282
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Ahora entren.

283
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
El baño estuvo muy rico.

284
00:17:57,708 --> 00:18:00,583
- ¿No estaba muy caliente?
- No, estuvo bien.

285
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Me gustan los baños calientes.

286
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Igual que Masaki.
- Sí.

287
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Pero no me refiero a...

288
00:18:15,083 --> 00:18:18,166
Buenas noches.

289
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
¡Buenas noches!

290
00:18:32,875 --> 00:18:34,957
- Siéntete como en casa.
- Gracias.

291
00:18:34,958 --> 00:18:37,124
¿Cuánto tiempo estuviste ahí?

292
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
¡Lo siento!

293
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
¿Qué pasa?

294
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Me agrada, ¿sabes?

295
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Es un buen tipo ese Katsumata.

296
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
No te mentirá.

297
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Me refugio en el buda Amida.</i>

298
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
¡Cuidado!

299
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Cielos.

300
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Lo siento.
- ¿Eh?

301
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Es molesto, ¿no?

302
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Bueno... al menos no es todos los días.

303
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
Es lo único que mi mamá espera con ansias.

304
00:20:41,500 --> 00:20:42,875
Hay que darle espacio.

305
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Me gusta la forma
en que te preocupas por tu madre.

306
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Basta. Estamos afuera.

307
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
¿Quién nos mira?

308
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
Está despierto.

309
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Debe tener hambre.

310
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
¿Voy yo?

311
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
No, tú cuida a tu mamá.

312
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Voy.

313
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Me refugio en el buda Amida.</i>

314
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
¿Por qué debemos orar hoy?

315
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
¿Tienes mal la vista?

316
00:21:55,416 --> 00:21:59,124
- Sería demasiado tarde de ser así.
- Si es solo eso.

317
00:21:59,125 --> 00:22:00,832
Reza con todas tus fuerzas.

318
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
¡Déjamelo a mí!

319
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Me refugio en el buda Amida.</i>

320
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
¿Leche?

321
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Supongo que no.

322
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Toma.

323
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
¿Eh? ¡Oye!

324
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Eso fue inesperado.

325
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"¡Sabe bien!".

326
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
¡Sí! Sabe bien.

327
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
¿Es la clínica Mukai?

328
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Llamo por el señor Satomi
que se hizo un chequeo completo hoy.

329
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
¿Ya terminó?

330
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

331
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Sí.

332
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
¿Qué?

333
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
¡Disculpen!

334
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
¿Qué fue eso?

335
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Pensé que me había equivocado de cuarto.

336
00:23:22,583 --> 00:23:24,415
Entra en pánico fácilmente.

337
00:23:24,416 --> 00:23:27,665
En nuestra luna de miel,
fue a una casa de baños sola,

338
00:23:27,666 --> 00:23:29,999
cuando volvió, yo me estaba cambiando.

339
00:23:30,000 --> 00:23:32,165
Ella dijo: "Disculpa", y corrió.

340
00:23:32,166 --> 00:23:35,083
Vamos. No contemos historias así.

341
00:23:35,875 --> 00:23:39,291
- Mi esposo está en deuda con usted.
- No, la deuda es mía.

342
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
¿Te sentiste mal después?
Es como el año pasado.

343
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
No respondo bien a las colonoscopias.

344
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Perdón por la molestia.

345
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Yo traje unos documentos urgentes.

346
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Gracias por eso.

347
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
¿Se le ensució el pañuelo?

348
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- En absoluto.
- Permítame que se lo lave.

349
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
No podría.

350
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
No me importa.

351
00:24:10,250 --> 00:24:11,791
- ¿Agua?
- ¿Un cigarrillo?

352
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
¿Quieres agua?

353
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Quiero un cigarrillo.

354
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
¿Está bien fumar?

355
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Bueno, las náuseas se fueron.

356
00:24:30,083 --> 00:24:32,166
Le pedí que me comprara un paquete.

357
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
¿No fumas SevenStars?

358
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
Cambió a Mild Seven hace tres meses.

359
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
¿No lo notaste?

360
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Bueno, no fumo.

361
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Se parecen bastante.

362
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- El Sr. Kikumura lo llamó.
- ¿Ah?

363
00:24:49,541 --> 00:24:51,165
Qué sorpresa.

364
00:24:51,166 --> 00:24:53,457
Me pregunto si compró ese condominio.

365
00:24:53,458 --> 00:24:57,707
¡No ese Kikumura! El del Banco Senboku.

366
00:24:57,708 --> 00:25:00,999
- Necesita los detalles del préstamo.
- Lo llamaré mañana.

367
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Muy bien.

368
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Si terminaron con el trabajo,
yo me haré cargo a partir de ahora.

369
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
En ese caso...

370
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- Cuídese.
- Gracias.

371
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Qué coincidencia.

372
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Tomaré esto como una advertencia.

373
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
No es que haya hecho nada malo.

374
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
La compré con mi bono de fin de año
y cuando el señor Satomi la vio,

375
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
dijo que quería comprarle una a su esposa.

376
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
¿En serio?

377
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Ya me voy.

378
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
¡Ay!

379
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
No sabía que usábamos ropa a juego.

380
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Soy malo escogiendo ropa.

381
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
¿Tal vez se la compraste?

382
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
De hacerlo,
no les habría comprado lo mismo.

383
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Tiene novio, ¿sabes?

384
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
¿Eh? ¿Quién?

385
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
No sé su nombre ni nada.

386
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
¿Te ayudo?

387
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Está bien.

388
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Yo me encargo.

389
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Yo contestaré, señor.

390
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
¿Hola?

391
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>¿Papá?</i>

392
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
¿Eh?

393
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>¿No eres papá?</i>

394
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
¿A qué número llamaste?

395
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
¿Número equivocado?

396
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Era un niño.

397
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
¿Un niño?

398
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Un niño.

399
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Ya veo.

400
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Quizá quería ir a casa
de su abuela después de la escuela.

401
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Algo así.

402
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Sr. Katsumata.
- ¿Sí?

403
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
¿Ha oído eso de "El brillo de una espada
de Nara se desvanece"?

404
00:28:25,541 --> 00:28:26,541
¿Qué es eso?

405
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Creo que es de la era Muromachi.

406
00:28:31,875 --> 00:28:34,957
Se dice que las espadas baratas
y de mala calidad

407
00:28:34,958 --> 00:28:37,749
fueron producidas en masa cerca de Nara.

408
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Ahora se llaman "Nara-mono".

409
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Ya veo.

410
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
¿Eso es una "espada de Nara"?

411
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Sí.

412
00:28:46,625 --> 00:28:49,708
Al principio, brillan intensamente
y se ven afiladas,

413
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
pero dicen que el recubrimiento
se desvanece rápido.

414
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- ¿Eso soy?
- No, lo siento.

415
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
No lo digo como crítica.

416
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
Solo digo que te esfuerzas demasiado.

417
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Bien.

418
00:29:10,875 --> 00:29:12,291
- El arroz.
- Gracias.

419
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
¿O estás tratando
de compensar algo, quizá?

420
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Nada de eso.

421
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
Pues vámonos a mitades.

422
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Nos turnaremos para cocinar a diario.

423
00:29:31,166 --> 00:29:32,500
Gracias por la comida.

424
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Gracias.

425
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>¿Hola?</i>

426
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Oh, eres tú.

427
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>¿Eres tú, papá?</i>

428
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Toma.

429
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
¿Hola? Takiko.

430
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
<i>¿Pudiste preparar la cena?</i>

431
00:30:07,750 --> 00:30:09,875
Estoy acostumbrado a cocinar...

432
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Ah, claro. Mi papá no puede comer...
- Buenas noches.

433
00:30:15,916 --> 00:30:17,250
No puede comer papas.

434
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
<i>Ay, no. Hice papas esta noche.</i>

435
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Papas hervidas con carne picada.</i>

436
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Ese plato está bien.
Es el plato de papas que come.

437
00:30:28,833 --> 00:30:30,458
<i>Se lo está comiendo, ¿no?</i>

438
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Sí.

439
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
Ahora yo también quiero.

440
00:30:52,833 --> 00:30:56,666
Me preguntaba de qué se trataba esto.
Un matrimonio es suficiente.

441
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
Si quieres vivir sola
el resto de tu vida, bien.

442
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
Pero...

443
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Pero ¿qué?

444
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
¿No llorará alguien?

445
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
¿A quién te refieres?

446
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Debe haber alguien.

447
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Por cada sonrisa, hay un ceño fruncido.

448
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Así es como funciona el mundo.

449
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
¡Di algo!

450
00:31:24,666 --> 00:31:25,791
¿Bebe algo conmigo?

451
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
Con gusto.

452
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Recomendar bebidas está bien,
¡pero haz la otra recomendación también!

453
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Tu hermana espera que te vuelvas a casar.

454
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Compré un kimono nuevo,
y quiero poder usarlo.

455
00:31:42,750 --> 00:31:44,790
El <i>shirataki</i> está muy rico.

456
00:31:44,791 --> 00:31:46,625
Ama la moral tradicional.

457
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
No, solo recuerda
el Rescripto de la vieja escuela.

458
00:31:50,541 --> 00:31:53,249
"Sé afectuoso
con tus hermanos y hermanas".

459
00:31:53,250 --> 00:31:55,374
"Sean buenos esposos".

460
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
¿Recuerdas todo eso?

461
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Extiende tu benevolencia...". ¿Qué sigue?

462
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
No, antes de eso,

463
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"Tengan modestia y moderación".

464
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
¿Qué significa eso?

465
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Significa ser respetuoso,
comportarse de manera educada.

466
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Señor, tengo las manos ocupadas.

467
00:32:33,833 --> 00:32:35,500
¿Hola? Residencia Takezawa.

468
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Papi, ¿cómo estás?</i>

469
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Estoy bien. ¿Cómo estás, mi niño?

470
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>No estoy bien.</i>

471
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Eso no es bueno. Anímate.

472
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>No puedo.</i>

473
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Entonces tenemos un problema.

474
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Si te veo, me animaré.</i>

475
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
No podemos hacer eso.

476
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>¿Por qué?</i>

477
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Me tengo que ir. Buenas noches.

478
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>¿Puedo volver a llamar?</i>

479
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Sí, adelante.

480
00:33:16,541 --> 00:33:17,500
Señor Takezawa.

481
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
¿Sí?

482
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Tengo que decirle algo. ¿Puedo?

483
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Claro. Adelante.

484
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
¿Qué pasa?

485
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Escuché que me elogió
por ser alguien que no miente.

486
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
¿Takiko te lo dijo?

487
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Sí.

488
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Pero he estado

489
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
mintiéndole, señor.

490
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Le oculté una cosa.

491
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
¿Ocultaste algo?

492
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Soy quien

493
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
investigó su aventura.

494
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Así fue como Takiko y yo nos conocimos.

495
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
En este punto,

496
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
no sé si nos vamos a casar,

497
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
pero si lo hacemos...

498
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
Como una disculpa...

499
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
Um...

500
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
Yo la cuidaré bien.

501
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Nunca la engañaré mientras viva.

502
00:35:16,208 --> 00:35:19,458
No me había reído tanto en mucho tiempo.

503
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
Lo del camello fue un buen toque.

504
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Nunca había hecho chistes así.

505
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Tal vez las jorobas significan
que tiene hijos.

506
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Espera, podría ser eso.

507
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Estoy bromeando.

508
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
No tiene vergüenza.

509
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Incluso si lo suyo es serio,

510
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
él pudo quedarse solo la primera noche.

511
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
O pudieron quedarse en cuartos separados.

512
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"El agua del baño estuvo deliciosa".

513
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
¿Qué pasó con el discurso que me diste?

514
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Voy a tirar todas tus cosas.

515
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Mi hijo se casará, tendré un nieto,

516
00:36:12,333 --> 00:36:15,957
y viviremos una vida tranquila
libre de deseos mundanos".

517
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
¿Cambiaste tus creencias?

518
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Me alteré por nada.

519
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
¿Eh? ¿Estás...?

520
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
¿Un mareo?

521
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Tranquila. Siéntate aquí.

522
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Quiero lanzar esto.

523
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Hazlo.

524
00:37:27,041 --> 00:37:29,250
Reemplazar las pantallas es una lata.

525
00:37:30,166 --> 00:37:31,166
Lo haré por ti.

526
00:37:33,250 --> 00:37:34,458
Es mi especialidad.

527
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Aquí va.

528
00:38:09,000 --> 00:38:10,790
ESCUELA DE IKEBANA
DE TSUNAKO MITAMURA

529
00:38:10,791 --> 00:38:14,290
Al elegir qué hojas dejar y cuáles cortar...

530
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Buenas tardes.

531
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Hola.
- Lamento llegar tarde.

532
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- En absoluto.
- Gracias.

533
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Al elegir qué hojas dejar y cuáles cortar...

534
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Extiéndelas y ponlas de forma
que se vean naturales.

535
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Combinar tipos de crisantemos
podría funcionar.

536
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Muy bien. Prueba algo atrevido.

537
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Listo.

538
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Maldita sea.

539
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
CAFÉ KNIT

540
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
<i>Veré tus respuestas después.</i>

541
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Toma. Echa un vistazo.

542
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Voy a revisarlas.
- Claro.

543
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Tres, dos, uno...

544
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
¡Está mal, papá!

545
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
¿Eh? ¿Cómo?

546
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Ya veo.

547
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- No es así.
- Tienes razón.

548
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- Es muy difícil.
- Este.

549
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Nunca aprendí estas cosas.

550
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Hazlo así.

551
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- ¿Ah?
- Así.

552
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
Es lo mismo, ¿no?

553
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
¡No, no lo es!

554
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

555
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
¿Viniste solo a martillar ese clavo?

556
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
No pude terminar la última vez.

557
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
¿Me harás reír?

558
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Di algo gracioso.

559
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
¿Eh? Es difícil ser espontáneo.

560
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
¿Puedes...

561
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
volver a tener esa sensación de antes?

562
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Hoy, yo...

563
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
No diré que no.

564
00:42:38,708 --> 00:42:41,041
Perdón por servir solo lo que trajiste.

565
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
¿Esto está bien?

566
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
¿Qué querías decirme?

567
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
Puede esperar hasta más tarde.

568
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
¿Las dejo solas?

569
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
No, Takao. Quédate ahí.

570
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
¿Eh?

571
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Sí. ¡Yoko!

572
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Anda arriba, por favor.

573
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Te vas a casar, ¿no?

574
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
¡Yoko!

575
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
¿Es cierto?

576
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
¿En serio?

577
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
¿Con el Sr. Katsumata?

578
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
Lo sabía.

579
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
Te ves muy diferente, tía Takiko.

580
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Estás radiante.

581
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Bueno, una futura novia
no puede verse triste, ¿verdad?

582
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Ve arriba.

583
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Ahora.
- Arriba.

584
00:43:38,708 --> 00:43:40,915
Cuando dices la verdad, me mandas arriba.

585
00:43:40,916 --> 00:43:43,499
¿Por qué crees
que hicimos un segundo piso?

586
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Ahora, vete.

587
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
Los niños de ahora dan miedo.

588
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Tanto sus cuerpos como su intuición
superan a los adultos.

589
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Tienen mucho trabajo.

590
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Si me aturdo y no me doy cuenta de algo,
se da cuenta de inmediato.

591
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
No puedo bajar la guardia.

592
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"El rubor en mi mejilla
proclama a todos," ¿eh?

593
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Ya era hora.

594
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Tiene razón. Tienes los mejores
rasgos faciales de todas, Takiko.

595
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Si te hubieras dado cuenta antes, podías...

596
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- ¿Qué cosa?
- Oh, eh...

597
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
¿Encontrar a alguien mejor?

598
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- No te habrías tardado tanto.
- ¡Bienvenido!

599
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Tiene razón.
¿Sabes cuán preocupada estaba?

600
00:44:26,833 --> 00:44:28,707
- Avisa al llegar.
- Está bien.

601
00:44:28,708 --> 00:44:31,624
Nada de lo que digas
parece ofenderme, Makiko.

602
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- Tu tía está aquí. Saluda.
- Aun así...

603
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Hola.

604
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- ¿Es todo?
- Se rebela.

605
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
¡Sigues creciendo!

606
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Más le vale. Come cuatro veces al día.

607
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
¿Cuándo es la ceremonia?

608
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
¿Tenemos que hacer una?

609
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
¡Por supuesto!

610
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
Hay cosas que debes hacer.

611
00:44:52,750 --> 00:44:54,832
A ninguno de los dos nos gustan.

612
00:44:54,833 --> 00:44:57,500
No es una cuestión de preferencia.

613
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Cuando tus hijos crezcan, te arrepentirás.

614
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Siempre piden ver
las fotos de la boda de sus padres.

615
00:45:06,958 --> 00:45:09,083
El problema es a quién invitar.

616
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Padres, hermanos y...

617
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Hermanos, ¿eh?

618
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
Hay una persona...

619
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
que no quiero invitar.

620
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
¿A quién?

621
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
A Sakiko.

622
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
¿Tú también te rebelas?

623
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
No sé qué dijo, pero son hermanas.

624
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Esa no es razón para presumir
cuánto dinero tiene.

625
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
La forma en que presume...

626
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- No quiere hacer daño.
- Es su venganza.

627
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Se venga porque me burlé
de sus calificaciones cuando era niña.

628
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Pues déjala.

629
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
No me importa.
Puede decirme lo que quiera.

630
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Pero me siento mal

631
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
por el señor Katsumata.

632
00:46:06,208 --> 00:46:08,541
Finalmente, ganó confianza como hombre.

633
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- ¿Qué?
- ¿Eh?

634
00:46:14,208 --> 00:46:18,291
No quiero alterarlo
cuando está listo para seguir adelante.

635
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
¿Él siente lo mismo?

636
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- No.
- ¿Solo tú?

637
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Habrá resentimientos.

638
00:46:35,750 --> 00:46:38,082
Me quitaste las palabras de la boca.

639
00:46:38,083 --> 00:46:40,916
No ser invitada a la boda de tu hermana...

640
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Eso es algo que Sakiko y el señor Jinnai
nunca olvidarán.

641
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Nunca aprendes, ¿verdad?

642
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
¿Qué?

643
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
Es el señor Katsumata
quien tendrá resentimientos.

644
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
Yo estaría resentido

645
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
de saber que a mi esposa
le preocupa eso de mí.

646
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, te pasaste de la raya.

647
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
No puedes decirle a tu hermana algo así.

648
00:47:13,958 --> 00:47:16,000
Todas tus hermanas deberían ir.

649
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Si son ricos como los Rockefeller
o incluso asesinos, no importa.

650
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Yo también soy humano.

651
00:47:30,500 --> 00:47:32,000
Tengo mis resentimientos.

652
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Yo también grito.

653
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Pero eso no es lo mismo.

654
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Si ella... hace algo que te moleste...

655
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Soy propenso a los sofocos.
Quizá ni me dé cuenta.

656
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Hola.

657
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
He estado guardando esto.

658
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
¡Guau!

659
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, los vasos <i>kiriko,</i>

660
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
¿nos los podrías traer?

661
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
¿Dónde están?

662
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Aquí vamos.

663
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
¿Aquí? No.

664
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
¿Dónde?

665
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Por aquí, tal vez.

666
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Ahí están.

667
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
¿Qué opinas?

668
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Increíble.

669
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Sí. Qué aroma.

670
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- ¿Puedo acompañarlos?
- Claro.

671
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Entonces, felicitaciones.

672
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Muchas gracias.
Todo es gracias a usted, señor.

673
00:49:19,625 --> 00:49:20,708
¿Qué?

674
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
No quise decir...

675
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Así es.

676
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Por mí están juntos.

677
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Felicidades de nuevo.

678
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Gracias.
- Gracias.

679
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Salud.

680
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- ¿Estás bien?
- Es...

681
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- Es muy...
- ¿Fuerte?

682
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Tiene un regusto.

683
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Es rico.
- Sí.

684
00:50:03,958 --> 00:50:06,041
Es un problema si lo bebes solo.

685
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
SALA DE ESPERA PARA LAS FAMILIAS
KATSUMATA Y TAKEZAWA

686
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Se ve bien, señor Katsumata.

687
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Es un poco grande.
- ¡Tsunako!

688
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Te queda muy bien.

689
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
¿La gente no sabrá que es rentado?

690
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Solo lo usas una vez.
Aun si lo compras, es como un alquiler.

691
00:50:25,041 --> 00:50:27,415
Tiene razón. Mantén la cabeza en alto.

692
00:50:27,416 --> 00:50:29,790
Prefiero a los hombres encorvados.

693
00:50:29,791 --> 00:50:31,582
¡Basta! Lo confundirás.

694
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- ¡Oh, es Jinnai!
- ¡Hide! ¡Miren ahí!

695
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Gracias a todos.

696
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
¡Vaya! ¡Despacio!

697
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
¡Hola!

698
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
¡Felicidades por su boda!

699
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Gracias a todos.

700
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
¡Mira para acá!

701
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
¿Una foto? Hagámoslo.

702
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- ¡Arriba!
- ¡Vaya!

703
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Digan "whisky".
- Whisky.

704
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
¿Qué haces?

705
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Te dije que no te arreglaras tanto
para no eclipsar a la novia.

706
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Ustedes no son las estrellas.
- Lo sé.

707
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Entonces, ¿por qué está vestido así?

708
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Le dejé un traje oscuro.

709
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Pero, ya de salida,
dijo que no podía vestirse de negro.

710
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Dijo que la ocasión ameritaba brillo.
- ¡Sobresale de por sí!

711
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Esto no es un desfile.

712
00:51:21,375 --> 00:51:22,625
Bien, haz una pose.

713
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Les diré algo.

714
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Disculpen, todos.

715
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Es un evento privado. ¿Podrían irse?

716
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
La ceremonia comenzará pronto.
Haz esto después.

717
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Vamos, ¿no pueden dejar que se queden?
Tengo que respetar a mis fans.

718
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Aun así...

719
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
¿No es más festivo así?

720
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
Mejora el humor, ¿cierto?

721
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
Pero...

722
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Felicidades.
- Gracias.

723
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
¿No podríamos alegrar todo?

724
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
¿Eh?

725
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Es un evento único en la vida.
La iluminación es muy oscura.

726
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
Debería ser deslumbrante.

727
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- ¿Qué...?
- ¿Estás bien?

728
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- ¡El traje!
- ¡Takiko!

729
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
¡Cuidado! ¡Está resbaladizo!

730
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
¿Estás bien?

731
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- ¡Vaya!
- Cuidado.

732
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
¡Váyanse!

733
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Ambos, váyanse.

734
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Si no,

735
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
lo haremos nosotros.

736
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Espera un momento, Takiko.

737
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Vamos.
- Esperen.

738
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
En diez años, será un recuerdo chistoso.

739
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
¿De acuerdo?

740
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Señor Katsumata, cámbiese de ropa conmigo.
Ese no le queda bien.

741
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
¿Y usted?

742
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Tomaré uno prestado del lugar.

743
00:52:52,791 --> 00:52:55,790
Señor Katsumata, señorita Takezawa,
estamos listos.

744
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
¡Ya vamos!

745
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Un segundo, por favor.

746
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Ven, vamos.

747
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Vamos.

748
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Tú también, Takiko.

749
00:53:05,916 --> 00:53:08,125
- No te resbales.
- Cuida dónde pisas.

750
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
No estás bien, ¿verdad?

751
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Estoy bien.
- ¿Qué pasó?

752
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Alguien me empujó.

753
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

754
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Ya voy.

755
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Toma.

756
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
¿Prometes serle fiel
en la prosperidad y en la adversidad,

757
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
en la pobreza y en la riqueza,

758
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
en la salud y en la enfermedad,

759
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
hasta que la muerte los separe?

760
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Lo prometo.

761
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa.

762
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Vienes aquí hoy para entrar
en el vínculo del santo matrimonio.

763
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
¿Aceptas a este hombre
como tu legítimo esposo?

764
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
¿Prometes serle fiel

765
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
en la prosperidad y en la adversidad,

766
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
en la pobreza y en la riqueza,
en la salud y en la enfermedad,

767
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
hasta que la muerte las separe?

768
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Lo prometo.

769
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
Subtítulos: Eiren Suárez

