1
00:00:48,541 --> 00:00:52,000
ASURA

2
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Papá, ha llegado el camión.

3
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Voy.

4
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Papá, no hace falta.
- ¿Qué?

5
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Katsumata no tiene muchas cosas.

6
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- ¿Qué?

7
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
¿Y la propina?

8
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
¿Hay que darle?

9
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
No sería de recibo no darle.

10
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
Katsumata.

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
- ¿Sí?
- La propina.

12
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
¿Propina?

13
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Claro.

14
00:01:46,458 --> 00:01:47,833
Solo tengo uno de 5000.

15
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Yo no tengo.

16
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Yo se la doy.

17
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Gracias, y tenga esto.

18
00:01:58,708 --> 00:02:00,750
- Va sin sobre. Disculpe.
- Nada.

19
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Muy amable.

20
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Disculpe.
- Tranquilo.

21
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Papá.
- ¿Qué?

22
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Todavía no sé qué voy a hacer.

23
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
Katsumata aún no es de la familia.
Con lo del dinero, deberías...

24
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Ya lo sé.

25
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Qué inflexible es.

26
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Papá, ¿adónde vas?
- A por tabaco.

27
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Oye, no arrastres las cosas,
que vas a arañar el suelo.

28
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
¡No!

29
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
¿Qué?

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
No te preocupes.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,416
No has sido tú. Ese arañazo ya estaba.

32
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Qué susto me he llevado.

33
00:03:03,875 --> 00:03:04,958
Lo haría Sakiko.

34
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Sabes que compartíamos cuarto, ¿no?

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
No dejábamos de pelearnos.

36
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Vaya.

37
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
¿Las mayores también?

38
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Seguramente.

39
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
¿Con esas caras?

40
00:03:21,041 --> 00:03:22,915
Será cosa de familia.

41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Ya me acuerdo, ahí.

42
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
Ese sería de Tsunako.

43
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Anda.

44
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
No conozco a nadie con tanto vértigo

45
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
que ni se suba a una banqueta.

46
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Pero al segundo piso puedo subir.

47
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Está mucho más alto que esto.

48
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Sí, pero hay barandillas.

49
00:03:50,791 --> 00:03:53,416
No creo que haya
banquetas con barandillas.

50
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Cuando te ríes, los músculos...

51
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
te hacen ondas.

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Parece un <i>tsunami.</i>

53
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Sobre todo...

54
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
aquí.

55
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
¡Oye!

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
¿Qué haces?

57
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
¡Takiko!

58
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Para, que mi padre estará al caer.

59
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- No pasa nada.
- Sí pasa.

60
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
¡No me gusta esto!

61
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- No pasa nada.
- ¿Quieres aprovecharte?

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- ¡Suéltame!
- ¡Qué daño!

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
¡Katsumata!

64
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Me ha dolido.

65
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
¿Estás...?

66
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
¡Buenas! Su pedido de Kiku Sushi.

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,125
No he pedido a Kiku Sushi.

68
00:04:49,625 --> 00:04:51,375
Kiku Sushi. ¡Hola!

69
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
No hemos pedido a Kiku Sushi.

70
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
Para cinco. <i>Sushi</i> bueno.

71
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
Que no hemos pedido nada.

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,708
Bueno, pero es que está pagado.

73
00:05:06,708 --> 00:05:08,374
¿Lo ha pedido mi padre?

74
00:05:08,375 --> 00:05:09,957
No, ha sido una mujer.

75
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- ¿Una mujer?
- Sí.

76
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Anda, hemos llegado a la vez.

77
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Muchas gracias.

78
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
¿Lo has pedido tú?

79
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
Como te gusta el atún,
he pedido seis. Que aproveche.

80
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
No puedes... ¿Adónde vas?

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,708
- Pon bien los zapatos.
- Oiga.

82
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Yo lo cojo.

83
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Gracias.

84
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Primero voy a saludar a mamá.

85
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- ¿Estás rezando con el abrigo?
- Hace frío.

86
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
Además, quería que lo viese.

87
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mamá sabía

88
00:05:43,583 --> 00:05:47,000
que no tuve abrigo
hasta que empecé a salir con Hide.

89
00:05:47,625 --> 00:05:51,333
Dijo que me compraría uno
con sus ahorros secretos,

90
00:05:51,916 --> 00:05:53,250
pero enfermó.

91
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
¿De qué es? ¿De visón?

92
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
De zorro americano.

93
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Así que llevas zorro.

94
00:06:02,083 --> 00:06:04,708
¿Y Katsumata?

95
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
¿Qué ha pasado?

96
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Ha sido con un martillo.
- ¿Qué?

97
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
¿Le has pegado?

98
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Pero ¿estás bien?

99
00:06:15,291 --> 00:06:16,458
Está bien.

100
00:06:16,958 --> 00:06:20,125
¿Por qué le pegas
en la cabeza con un martillo?

101
00:06:20,708 --> 00:06:21,625
He sido yo.

102
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Estaba arriba y...

103
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Sí, se ha caído.

104
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Da igual.
Te he encontrado un buen trabajo.

105
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
Es en esta revista.
Hemos trabajado con ellos.

106
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
El sueldo es buenísimo.

107
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Espera.

108
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
¿Se lo has pedido tú?

109
00:06:41,916 --> 00:06:44,249
No, yo solo le dije al señor Satomi...

110
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao me preguntó si sabía
de algún trabajo para mi cuñado.

111
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
No sueltes cualquier palabra.

112
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
¿Qué?

113
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
¿Cuñado?

114
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
No era mi intención.

115
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Entonces, ¿es como si fuese
el tendero que te vende <i>sushi?</i>

116
00:07:04,916 --> 00:07:06,625
Takiko, eres...

117
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
¡Sakiko!

118
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
El trabajo de un hombre es más que dinero.

119
00:07:12,583 --> 00:07:15,791
¿Prefieres que sea detective
a que trabaje en una revista?

120
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Puedes poner la mesa... ¿cuñado?

121
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Sí.

122
00:07:22,333 --> 00:07:24,125
Oye, ¿dónde está papá?

123
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Ha ido a por tabaco.

124
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
¿Por qué no comemos?
Se le va a ir el color al atún.

125
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Estoy llena.
- Ya te estás poniendo celosa.

126
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
¿Celosa, yo?

127
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
¿De qué?

128
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Soy yo la que tengo
un trabajo estable y ahorros.

129
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Trabajo y ahorros, ¿eh?

130
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
¿Basta para hacer feliz a una mujer?

131
00:07:47,750 --> 00:07:50,915
Yo no tengo ninguna de las dos cosas,

132
00:07:50,916 --> 00:07:54,291
pero doy gracias
todo el rato por ser mujer.

133
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Es cosa tuya, Katsumata.

134
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Hasta que no lo formalicéis,
seguirá histérica.

135
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Vete.

136
00:08:05,750 --> 00:08:07,375
Qué seria te pones siempre.

137
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Que te vayas.

138
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Es la casa de papá.
Aquí no puedes mandarme.

139
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
No digas eso después de endosárnoslo.

140
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- ¿Eso es para compensarlo?
- ¡Oye!

141
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Casi.

142
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Si piensas así, me lo llevo.

143
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
Normal que se enfadara.

144
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
Lo decía por su bien.

145
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Tienes muy malas formas.

146
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
No estás preparada para eso.

147
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Tomad, para que os compréis algo.

148
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- ¿De verdad?
- ¡Gracias!

149
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- ¿Cuánto dinero va ahí?
- No te preocupes.

150
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- ¡Qué guay! Hay para un Walkman.
- ¡Hala!

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Un Walkman.
- Me he perdido.

152
00:09:11,166 --> 00:09:14,250
Sí, yo también me voy a comprar uno.

153
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
- No puedes darles siempre.
- Solo hoy.

154
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
No te comas todo el atún.

155
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Devuélveselo. El dinero también.
- ¡Makiko!

156
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
No. ¡Oye!

157
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Hay un límite
hasta entre hermanas y familiares.

158
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Si no sabes qué hacer
con el dinero, ahorra.

159
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Si hacemos eso, nos traerá mala suerte.

160
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Cuando empiezas a ahorrar,

161
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
es como si esperases perder.

162
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
En su mundo, todos piensan así.

163
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Pues haz eso en tu casa.

164
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Takiko no está satisfecha.

165
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Me doy cuenta.

166
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Cuando paso al lado de una mujer,

167
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
pienso: "Esa está satisfecha",

168
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
o: "Esa no está satisfecha".

169
00:10:03,916 --> 00:10:04,875
¿Cuál soy yo?

170
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
No te lo diré.

171
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Hoy no quiero discutir con nadie más.

172
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Que no te comas todo el atún.
Es uno por persona.

173
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
El <i>sushi</i> me llama.

174
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- ¿Qué?
- Qué bueno está.

175
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
¿El atún?

176
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
El calamar también.

177
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

178
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>No se te ocurra decirle eso.</i>

179
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Es que me parece mal callármelo.</i>

180
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

181
00:10:40,541 --> 00:10:43,000
Quiero disculparme y quitármelo de encima.

182
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Es un hombre.
Le da igual cómo nos conocimos.

183
00:10:51,875 --> 00:10:53,833
Me pesa en la conciencia.

184
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
¿Eso es oden?

185
00:10:58,416 --> 00:11:00,291
Esta noche duermes aquí, ¿no?

186
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
¡Papá!

187
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Eres mi padre. ¿Cómo dices eso?
- ¿Qué?

188
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
Pero ¿qué cosas dices?

189
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
¿Crees que tu padre está... disgustado?

190
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
¿Por qué?

191
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Ya lo sabes.

192
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Por vivir con un desconocido.

193
00:11:41,541 --> 00:11:43,333
Sé que no es asunto mío...

194
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
pero ¿no debería ser Tsunako?

195
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Es la mayor.

196
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Eso pensé yo al principio.

197
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
¿Que está disgustado?

198
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Lo de Tsunako,

199
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
pero su hijo viene de Sendai.

200
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Supongo...

201
00:12:09,291 --> 00:12:12,041
que así no puede llevarse a su padre.

202
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Esto ya está.
- Gracias.

203
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- Y esto.
- Vale.

204
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Te va a encantar.
Es la especialidad de mi madre.

205
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Ha venido mi hijo, sí.
- Qué buena pinta.

206
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Qué bien.
- Pues otro día, mañana.

207
00:12:31,250 --> 00:12:32,750
Perdón.

208
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
¿Quién era?

209
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Un alumno de la clase de ikebana.

210
00:12:42,750 --> 00:12:44,416
¿Puedes cancelarla?

211
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
No pasa nada.

212
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Claro, no seas tonto.

213
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Si tú lo dices, ¿no?
- Sí.

214
00:12:55,708 --> 00:12:57,916
Cuando no viniste en Año Nuevo,

215
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
sabía que lo de ir a esquiar
era una excusa.

216
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Si estabas con alguien,
podías habérmelo dicho antes.

217
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- Cuesta expresarlo por carta.
- Sí.

218
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Y por teléfono tampoco me gustaba.

219
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Queríamos contártelo, ¿no?
- Sí.

220
00:13:15,916 --> 00:13:17,916
Suegra, el ñame está buenísimo.

221
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
¿Sí?

222
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
A la próxima, te enseño a hacerlos.

223
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- Qué bien, ¿no?
- Sí.

224
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- Bueno, Kayoko...
- Satoko.

225
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
¿Satoko?

226
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- Perdón.
- "Sato", de la unidad de medida.

227
00:13:37,666 --> 00:13:39,374
- ¿Qué animal eres?
- Camello.

228
00:13:39,375 --> 00:13:42,124
Oye, ¿cómo que camello?

229
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
Puede pasarse un día sin agua

230
00:13:44,916 --> 00:13:46,791
y caminar sin cansarse.

231
00:13:47,791 --> 00:13:49,083
Tengo un año más.

232
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Anda.

233
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
¿Tienes hermanos?

234
00:14:08,458 --> 00:14:10,250
¿Sabéis que Saudi Aramco...?

235
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
¿El qué?

236
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
El ministro de Petróleo.

237
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
El que tiene un nombre que parece japonés.

238
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
¿Que parece japonés?

239
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
"Ya" algo.

240
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
¿Yamani?

241
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- El ministro de petróleo Yamani.
- Sí, ese.

242
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Cuando oigo su nombre,

243
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
me imagino los caracteres
de "montaña" y "dos".

244
00:14:37,416 --> 00:14:38,625
No puedo evitarlo.

245
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Como trabajas en una biblioteca,
para ti todo son letras.

246
00:15:18,291 --> 00:15:19,125
¿Qué pasa?

247
00:15:19,958 --> 00:15:20,916
¿Te atragantas?

248
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Los fideos <i>shirataki...</i>

249
00:15:25,541 --> 00:15:27,208
- Frótale la espalda.
- ¿Qué?

250
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
¿Puedes respirar?

251
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Se le han quedado en la tráquea. Frótale.

252
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Así.
- ¿Estás bien?

253
00:15:43,666 --> 00:15:44,583
- ¿Estás...?
- Sí.

254
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Estoy bien.

255
00:15:50,666 --> 00:15:51,708
Lo siento.

256
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Qué susto.

257
00:15:55,458 --> 00:15:56,833
Creía que te morías.

258
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
¿Adónde vas?

259
00:16:05,333 --> 00:16:06,625
- ¿Al baño?
- Sí.

260
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
¿Por qué siempre fastidio
momentos importantes?

261
00:16:13,583 --> 00:16:16,166
Este momento no era importante.

262
00:16:17,583 --> 00:16:21,416
A ver, es mi primera noche aquí, ¿no?

263
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Y estamos cenando con tu padre.

264
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
Estaré destinado
a fastidiar la primera noche.

265
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Eso...

266
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
No digas eso.

267
00:16:37,291 --> 00:16:38,375
No quería decir...

268
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
¿Vas a salir?

269
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Sí.

270
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- ¿Adónde?
- A hacer un recado.

271
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
¿Qué recado?

272
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Pues...

273
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Aquí hay tabaco.

274
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
No pasa nada. Vosotros pasadlo bien.

275
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Papá, venga.

276
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Estas cosas no me gustan,

277
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
que la gente me tienda trampas.

278
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Lo odio.
- No es eso.

279
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Entonces ¿qué es?

280
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
Esto...

281
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
No pasa nada. Me voy.

282
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- ¿Qué?
- Me buscaré otra casa.

283
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Katsumata.

284
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Vamos a dejarnos de mudanzas por hoy,

285
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
¿vale?

286
00:17:29,708 --> 00:17:31,041
Entrad, venga.

287
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
Qué buena estaba el agua.

288
00:17:57,708 --> 00:17:59,207
¿No estaba muy caliente?

289
00:17:59,208 --> 00:18:00,583
No, estaba bien.

290
00:18:01,166 --> 00:18:03,166
Me gustan los baños calientes.

291
00:18:06,333 --> 00:18:08,083
- Como a Masaki.
- Sí.

292
00:18:09,375 --> 00:18:13,125
Pero no me refería...

293
00:18:15,083 --> 00:18:16,750
Buenas noches.

294
00:18:17,333 --> 00:18:18,166
Buenas noches.

295
00:18:31,416 --> 00:18:32,915
Buenas noches.

296
00:18:32,916 --> 00:18:34,832
- Como en tu casa.
- Gracias.

297
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Madre mía. ¿Cuánto has estado?

298
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Perdona.

299
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
¿Qué pasa?

300
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Me cae bien.

301
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Katsumata es buen muchacho.

302
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
No miente.

303
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Me refugio en Amida Buda.</i>

304
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
¡Cuidado!

305
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Madre mía.

306
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Lo siento.
- ¿Qué?

307
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Es un rollo, ¿no?

308
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Bueno, por lo menos no es a diario.

309
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
Es lo único que pide mi madre.

310
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
Déjaselo pasar.

311
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Me gusta que te preocupes por tu madre.

312
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Para, que estamos fuera.

313
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
¿Quién nos ve?

314
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
Se ha despertado.

315
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Tendrá hambre.

316
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
¿Voy yo?

317
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
No, tú ayuda a tu madre.

318
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Voy.

319
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Me refugio en Amida Buda.</i>

320
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
¿Por qué rezamos hoy?

321
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
¿Ves mal?

322
00:21:55,416 --> 00:21:57,124
Ya sería tarde para rezar.

323
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Bueno, si tú lo dices.

324
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
Reza, mamá.

325
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
Déjame a mí.

326
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Me refugio en Amida Buda.</i>

327
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
¿Leche?

328
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
No.

329
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Toma.

330
00:22:21,125 --> 00:22:23,416
¡Oye!

331
00:22:24,625 --> 00:22:25,875
No me lo esperaba.

332
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"Está rico".

333
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Sí, está rico.

334
00:22:40,375 --> 00:22:41,791
¿Es la clínica Mukai?

335
00:22:42,750 --> 00:22:47,000
Llamo por el señor Satomi,
que se ha hecho un chequeo completo.

336
00:22:48,041 --> 00:22:49,291
¿Ha terminado ya?

337
00:22:51,416 --> 00:22:53,708
Satomi. Takao Satomi.

338
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Sí.

339
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
¿Qué?

340
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Perdón.

341
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
¿Qué pasa?

342
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Creía que me había equivocado.

343
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
Es muy asustadiza.

344
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
En la luna de miel,
fue sola a la casa de baños,

345
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
y cuando volvió me estaba cambiando.

346
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Dijo: "Perdón", y se fue corriendo.

347
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
No cuentes esas cosas, hombre.

348
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Mi marido le debe mucho.

349
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
No, le debo yo.

350
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
¿Te has sentido mal?
Igual que el año pasado.

351
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
No me sientan bien las colonoscopias.

352
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Disculpe las molestias.

353
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Tenía que traer unos documentos urgentes.

354
00:23:52,375 --> 00:23:53,416
Gracias.

355
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
¿Se le ha ensuciado el pañuelo?

356
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- Para nada.
- Deje que se lo lave.

357
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
No, por favor.

358
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
No me importa.

359
00:24:10,250 --> 00:24:11,333
- ¿Agua?
- ¿Tabaco?

360
00:24:14,708 --> 00:24:15,625
¿Quieres agua?

361
00:24:18,625 --> 00:24:19,750
Quiero un cigarro.

362
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
¿Puedes fumar?

363
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Ya no tengo náuseas.

364
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
Le he pedido que me compre.

365
00:24:33,000 --> 00:24:34,458
¿No fumas SevenStars?

366
00:24:35,875 --> 00:24:38,290
Se cambió a Mild Seven hace tres meses.

367
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
¿No te habías dado cuenta?

368
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Es que yo no fumo.

369
00:24:43,583 --> 00:24:45,125
Son muy parecidos.

370
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
Le ha llamado el señor Kikumura.

371
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
Qué sorpresa.

372
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
¿Se habrá comprado el piso?

373
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Ese Kikumura no, el del banco Senboku.

374
00:24:57,833 --> 00:24:59,665
Pide los detalles del préstamo.

375
00:24:59,666 --> 00:25:00,999
Mañana lo llamo.

376
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Muy bien.

377
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Si ha terminado su trabajo,
ya me encargo yo.

378
00:25:08,500 --> 00:25:09,458
Pues...

379
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- Cuídese.
- Gracias.

380
00:25:23,250 --> 00:25:24,625
Qué parecido.

381
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Me lo tomo como un aviso.

382
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Aunque no es que haya hecho nada malo.

383
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Me lo compré con la paga extra y,
cuando el Sr. Satomi lo vio,

384
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
dijo que quería uno para su mujer.

385
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
¿Sí?

386
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Me marcho.

387
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
¡Qué daño!

388
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
No sabía que llevábamos la misma ropa.

389
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Se me da mal elegir ropa.

390
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
¿No se lo compraste también a ella?

391
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
No os habría comprado lo mismo.

392
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Tiene novio, ¿sabes?

393
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
¿Quién?

394
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
No sé cómo se llama ni nada.

395
00:27:13,000 --> 00:27:13,833
¿Te ayudo?

396
00:27:14,833 --> 00:27:15,750
No hace falta.

397
00:27:16,666 --> 00:27:17,500
Puedo.

398
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Yo lo cojo.

399
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
¿Diga?

400
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>¿Papá?</i>

401
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
¿Qué?

402
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>No eres papá.</i>

403
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
¿A qué número llamas?

404
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
¿Se han equivocado?

405
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Era un niño.

406
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
¿Un niño?

407
00:28:04,041 --> 00:28:05,250
Un chico.

408
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Ya.

409
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Igual quería ir a casa de su abuela
después del colegio.

410
00:28:12,458 --> 00:28:14,125
Será eso.

411
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Katsumata.
- ¿Qué?

412
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
¿Conoces lo de: "el brillo
de una espada de Nara no dura"?

413
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
¿Qué es eso?

414
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Creo que es del periodo Muromachi.

415
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Se dice que las espadas baratas y malas
se hacían cerca de Nara.

416
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Ahora se las llama Nara-mono.

417
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Ya.

418
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
¿Eso es una espada de Nara?

419
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Sí.

420
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
Al principio brillan mucho
y parecen afiladas,

421
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
pero dicen que el revestimiento
se va rápido.

422
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- ¿Eso soy yo?
- No, perdona.

423
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
No lo digo a modo de crítica.

424
00:29:03,541 --> 00:29:05,625
Quiero decir que trabajas mucho.

425
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Claro.

426
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
- El arroz.
- Gracias.

427
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
¿O tal vez intentas compensar algo?

428
00:29:19,708 --> 00:29:21,333
Para nada.

429
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
Pues vamos a repartirlo.

430
00:29:25,125 --> 00:29:27,083
Cada día cocina uno.

431
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Que aproveche.

432
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Igualmente.

433
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>¿Hola?</i>

434
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Eres tú.

435
00:29:52,166 --> 00:29:53,291
<i>¿Eres tú, papá?</i>

436
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Toma.

437
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
¿Hola? Takiko.

438
00:30:04,166 --> 00:30:05,875
<i>¿Has podido hacer la cena?</i>

439
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Estoy acostumbrado a cocinar.

440
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Ya. Mi padre no come...
- Adiós.

441
00:30:15,916 --> 00:30:17,250
No come patatas.

442
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
<i>Pues he hecho patatas esta noche.</i>

443
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Patatas cocidas con carne.</i>

444
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Eso está bien. Es el único plato
con patata que come.

445
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Está comiendo, ¿no?</i>

446
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Sí.

447
00:30:36,708 --> 00:30:40,333
Ahora yo también quiero.

448
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
No sé de qué va esto.
Con un marido, ya tuve bastante.

449
00:30:57,291 --> 00:31:00,250
Si quieres vivir sola para siempre, bueno.

450
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
pero...

451
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Pero ¿qué?

452
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
¿No habrá alguien sufriendo?

453
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
¿A qué te refieres?

454
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Alguien habrá.

455
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Por cada risa, hay un llanto.

456
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Así funciona el mundo.

457
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Oye.

458
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
¿Te tomas algo?

459
00:31:26,416 --> 00:31:27,750
Venga, sí.

460
00:31:28,875 --> 00:31:33,166
Está bien recomendar bebida,
pero recomienda otras cosas.

461
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Tu hermana quiere que te vuelvas a casar.

462
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Me he comprado un kimono
y quiero ponérmelo.

463
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
Los <i>shirataki</i> están ricos.

464
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
Está chapada a la antigua.

465
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
No, está recordando
lo que nos enseñaban de pequeños.

466
00:31:50,541 --> 00:31:53,374
"Sed cariñosos con hermanos y hermanas.

467
00:31:53,375 --> 00:31:55,374
Maridos y mujeres, vivid en armonía".

468
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
¿Te acuerdas de eso?

469
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Sed benevolentes...". ¿Cómo seguía?

470
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
No, antes de eso:

471
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"Sed modestos y moderados".

472
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
Pero ¿qué significa eso?

473
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Que seas respetuoso,
que te comportes con educación.

474
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
No puedo cogerlo.

475
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
¿Sí? Residencia Takezawa.

476
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Papá, ¿cómo estás?</i>

477
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Estoy bien. ¿Y tú, hijo mío?

478
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Yo estoy mal.</i>

479
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Eso no está bien. Anímate.

480
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>No puedo.</i>

481
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Pues tenemos un problema.

482
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Si te veo, me animo.</i>

483
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
No podemos.

484
00:32:57,000 --> 00:32:58,416
<i>¿Por qué?</i>

485
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Tengo que colgar. Buenas noches.

486
00:33:02,958 --> 00:33:05,500
<i>¿Puedo volver a llamar?</i>

487
00:33:06,833 --> 00:33:08,458
Sí, claro.

488
00:33:16,541 --> 00:33:17,458
Señor Takezawa.

489
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
¿Qué?

490
00:33:23,708 --> 00:33:26,250
Tengo que contarle algo. ¿Puedo?

491
00:33:26,791 --> 00:33:27,791
Claro, adelante.

492
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
¿Qué pasa?

493
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Sé que me ha elogiado por no mentir.

494
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
¿Te lo ha dicho Takiko?

495
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Sí.

496
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Pero...

497
00:33:56,541 --> 00:33:58,291
le he mentido, señor.

498
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Le he ocultado una cosa.

499
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
¿El qué?

500
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Fui yo...

501
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
el que investigó sobre su aventura.

502
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Así nos conocimos Takiko y yo.

503
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
Ahora mismo,

504
00:34:27,791 --> 00:34:31,083
no sé si vamos a casarnos,

505
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
pero, si nos casamos...

506
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
como disculpa...

507
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
A ver...

508
00:34:43,916 --> 00:34:45,875
voy a cuidarla mucho.

509
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
No la engañaré en la vida.

510
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Llevaba mucho sin reírme tanto.

511
00:35:29,125 --> 00:35:31,541
Lo del camello estuvo bien.

512
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Antes no hacía esos chistes.

513
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Las jorobas significarán que tiene hijos.

514
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Oye, puede ser.

515
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Es broma.

516
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
No es vergonzosa.

517
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Aunque vayan en serio,

518
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
podría haber dormido solo
la primera noche.

519
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
O haber dormido en cuartos separados.

520
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"El agua estaba buenísima".

521
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
¿Y lo que me soltaste el otro día?

522
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Voy a tirar todas tus cosas.

523
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Mi hijo se va a casar, tendré un nieto

524
00:36:12,333 --> 00:36:15,416
y viviremos tranquilamente,
sin deseos terrenales".

525
00:36:16,041 --> 00:36:17,250
¿Ya no lo ves así?

526
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Me enfadé a lo tonto.

527
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
¿Estás...?

528
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
¿Te has mareado?

529
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Despacio. Siéntate aquí.

530
00:37:14,458 --> 00:37:15,625
Quiero tirar esto.

531
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Venga.

532
00:37:27,166 --> 00:37:29,125
Cambiar las puertas es un rollo.

533
00:37:30,166 --> 00:37:31,125
Yo te lo hago.

534
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
Se me da muy bien.

535
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Voy.

536
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
ESCUELA DE IKEBANA

537
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
Al elegir qué hoja dejar
y qué hoja cortar...

538
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Buenas tardes.

539
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Hola.
- Siento la tardanza.

540
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- Tranquila.
- Gracias.

541
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Al elegir qué hoja dejar
y qué hoja cortar...

542
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Espárcelas y colócalas
para que quede natural.

543
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Combinar crisantemos queda bien.

544
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Bien. Prueba algo atrevido.

545
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Así.

546
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Mecachis.

547
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
CAFETERÍA KNIT

548
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Luego miro tus respuestas.

549
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Ten, mira.

550
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- A ver.
- Claro.

551
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Tres, dos, uno...

552
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Está mal, papá.

553
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
¿Por qué está mal?

554
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Claro.

555
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- No es así.
- Es verdad.

556
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- Me cuesta mucho.
- Este.

557
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Nunca me lo aprendí.

558
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Esto es así.

559
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
Así.

560
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
Es lo mismo, ¿no?

561
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
¡No!

562
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

563
00:40:27,375 --> 00:40:30,166
¿Has venido solo a clavar un clavo?

564
00:40:31,333 --> 00:40:34,666
No terminé el otro día.

565
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
¿Me... haces reír?

566
00:40:49,791 --> 00:40:51,333
Di algo gracioso.

567
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Me cuesta así, de repente.

568
00:41:03,250 --> 00:41:04,208
¿Puedes...

569
00:41:07,916 --> 00:41:10,541
ponerte como el otro día?

570
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Hoy, no...

571
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
No me negaré.

572
00:42:38,666 --> 00:42:40,875
Perdón, solo tengo lo que has traído.

573
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
¿Sirve?

574
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Bueno, ¿qué querías contarme?

575
00:42:50,500 --> 00:42:53,541
Luego te lo cuento.

576
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
¿Os dejo solas?

577
00:42:56,250 --> 00:42:58,708
No, Takao, quédate.

578
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
¿Qué?

579
00:43:03,750 --> 00:43:05,790
Claro, Yoko.

580
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Ve arriba, por favor.

581
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Te vas a casar, ¿no?

582
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
¡Yoko!

583
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
¿Es eso?

584
00:43:15,791 --> 00:43:16,625
¿De verdad?

585
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
¿Con Katsumata?

586
00:43:23,291 --> 00:43:25,290
Lo sabía.

587
00:43:25,291 --> 00:43:27,333
Sois muy distintos, tía Takiko.

588
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Estás radiante.

589
00:43:30,208 --> 00:43:34,082
Bueno, una mujer prometida
no puede estar triste.

590
00:43:34,083 --> 00:43:35,291
Arriba.

591
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Ahora.
- Arriba.

592
00:43:38,666 --> 00:43:41,040
Si pasa algo interesante,
me mandáis arriba.

593
00:43:41,041 --> 00:43:43,499
¿Por qué te crees que hay dos pisos?

594
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
¡Venga!

595
00:43:46,541 --> 00:43:48,457
Los críos de ahora dan miedo.

596
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Superan a los adultos
en físico e intuición.

597
00:43:52,166 --> 00:43:53,916
Estás hasta arriba.

598
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Si me despisto y no me entero de algo,
ella se da cuenta enseguida.

599
00:43:59,375 --> 00:44:01,374
No puedo bajar la guardia.

600
00:44:01,375 --> 00:44:04,791
"El sonrojo de mis mejillas
lo anuncia a todos", ¿no?

601
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Ya era hora.

602
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Tiene razón.
Eres la más guapa de todas, Takiko.

603
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Si te hubieses espabilado antes, podrías...

604
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
¿Qué?

605
00:44:19,250 --> 00:44:21,374
¿Haber encontrado a alguien mejor?

606
00:44:21,375 --> 00:44:24,207
- No, que no habrías tardado tanto.
- Hola.

607
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Sí, ¿sabes lo preocupada que estaba?

608
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- Saluda.
- Que sí.

609
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
Nada de lo que digas me ofende, Makiko.

610
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- Saluda a tu tía.
- Aun así...

611
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Hola.

612
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- ¿Ya?
- Se rebela.

613
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Has vuelto a crecer.

614
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Más le vale. Come cuatro veces al día.

615
00:44:43,333 --> 00:44:44,958
¿Dónde será la celebración?

616
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
¿Hay que hacerla?

617
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
¡Claro!

618
00:44:49,708 --> 00:44:52,083
Hay cosas que deben hacerse.

619
00:44:52,875 --> 00:44:54,416
No nos gustan a ninguno.

620
00:44:55,000 --> 00:44:57,500
No es cuestión de gustos.

621
00:44:58,000 --> 00:45:00,875
Cuando tus hijos crezcan, te arrepentirás.

622
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Querrán ver las fotos
de la boda de sus padres.

623
00:45:06,958 --> 00:45:08,916
El problema es a quién invitar.

624
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Padres, hermanas y...

625
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
¿Hermanas?

626
00:45:19,125 --> 00:45:20,791
Hay una persona...

627
00:45:22,500 --> 00:45:24,125
a la que no quiero invitar.

628
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
¿Quién?

629
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

630
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
¿Tú también te rebelas?

631
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
No sé qué te habrá dicho,
pero sois hermanas.

632
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Ese no es motivo
para alardear de su dinero.

633
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Esa forma de presumir...

634
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- No lo hace a malas.
- Es su venganza.

635
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Se venga porque me reía
de sus notas de pequeña.

636
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Pues permíteselo.

637
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Me da igual. Que me diga lo que quiera.

638
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Pero me siento mal...

639
00:46:02,083 --> 00:46:04,166
por Katsumata.

640
00:46:06,208 --> 00:46:08,583
Por fin ha ganado confianza como hombre.

641
00:46:09,333 --> 00:46:10,166
¿Cómo?

642
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
No quiero ponerle la zancadilla

643
00:46:16,541 --> 00:46:18,125
ahora que se ha decidido.

644
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
¿Él piensa lo mismo?

645
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- No.
- ¿Solo tú?

646
00:46:33,041 --> 00:46:34,875
Habrá resentimiento.

647
00:46:35,750 --> 00:46:37,458
Iba a decir lo mismo.

648
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
No estar invitada a la boda de su hermana...

649
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
A Sakiko y Jinnai no se les olvidará.

650
00:46:45,625 --> 00:46:47,166
Nunca aprendes, ¿no?

651
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
¿Qué?

652
00:46:49,000 --> 00:46:52,916
El que acabará resentido será Katsumata.

653
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
Yo lo estaría

654
00:46:56,083 --> 00:46:59,208
si supiese que mi mujer
se preocupa tanto por mí.

655
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, te has pasado de la raya.

656
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
No puedes ir a tu hermana
y decirle una cosa así.

657
00:47:13,958 --> 00:47:16,000
Deberían ir todas tus hermanas.

658
00:47:20,166 --> 00:47:26,125
Ya sean ricas como los Rockefeller
o hasta asesinas, da igual.

659
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Yo también soy humano.

660
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Tengo resentimientos.

661
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Me enfado.

662
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Pero no es lo mismo.

663
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Si hace algo para enfadarte...

664
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Sabes que me dan sofocos.
Puede que ni me entere.

665
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Buenas.

666
00:48:10,291 --> 00:48:12,041
Lo tenía guardado.

667
00:48:13,041 --> 00:48:14,541
¡Anda!

668
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
¿Sabes dónde están los vasos de kiriko?

669
00:48:17,958 --> 00:48:19,750
¿Nos los puedes traer?

670
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
¿Dónde estaban?

671
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
A ver.

672
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
¿Aquí? No.

673
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
¿Dónde?

674
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Igual aquí.

675
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Aquí están.

676
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
¿Qué tal está?

677
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Buenísimo.

678
00:49:04,875 --> 00:49:07,624
Sí, menudo aroma.

679
00:49:07,625 --> 00:49:09,791
- ¿Puedo beber?
- Claro.

680
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Pues enhorabuena.

681
00:49:16,333 --> 00:49:19,208
Muchas gracias. Ha sido gracias a usted.

682
00:49:19,708 --> 00:49:20,541
¿Qué?

683
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
No quería decir...

684
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Claro.

685
00:49:35,250 --> 00:49:37,166
Os he unido yo.

686
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Enhorabuena de nuevo.

687
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Gracias.
- Gracias.

688
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Salud.

689
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- ¿Estás bien?
- Es que...

690
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- Está...
- ¿Fuerte?

691
00:49:59,583 --> 00:50:01,333
Tiene como un regustillo.

692
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Qué bueno.
- Sí.

693
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
Cuesta beberlo despacito.

694
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
SALA DE ESPERA
PARA LAS FAMILIAS KATSUMATA Y TAKEZAWA

695
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Qué apuesto, Katsumata.

696
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Pero le está grande.
- Tsunako.

697
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Te queda divinamente.

698
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
¿No se nota que es alquilado?

699
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Solo se usa una vez.
Aunque lo compres, es como un alquiler.

700
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Eso, ponte recto.

701
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Yo los prefiero encorvados.

702
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
Calla, que vas a confundirlo.

703
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- Es Jinnai.
- Hide, mira hacia aquí.

704
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Gracias a todos.

705
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
No te caigas.

706
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
¡Buenas!

707
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
Felicidades por la boda.

708
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Gracias a todos.

709
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Mirad aquí.

710
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
¿Una foto? Venga.

711
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- Arriba.
- ¡Anda!

712
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Sonreíd.
- Una sonrisa.

713
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
¿Qué haces?

714
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
¿No te dije que os vistierais
para no eclipsar a la novia?

715
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- No sois los protagonistas.
- Ya lo sé.

716
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
¿Y por qué va vestido así?

717
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Le he sacado un traje negro,

718
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
pero, conforme salíamos,
ha dicho que no lleva negro.

719
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Dice que la ocasión es alegre.
- Llama la atención.

720
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Esto no es un desfile.

721
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Venga, posad.

722
00:51:23,208 --> 00:51:24,625
Voy a decir algo.

723
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Disculpad.

724
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Es un evento privado. ¿Se pueden marchar?

725
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
La ceremonia está a punto de empezar.

726
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
¿No podéis dejar que se queden?
Mis fans merecen un respeto.

727
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Aun así...

728
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
¿No es más festivo así?

729
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
Para animarnos, ¿no?

730
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
Pero...

731
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Felicidades.
- Gracias.

732
00:51:53,791 --> 00:51:55,958
¿No podemos iluminarlo más?

733
00:51:56,458 --> 00:51:57,290
¿Qué?

734
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Es un evento único en la vida.
La luz está muy baja.

735
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
Debería deslumbrar...

736
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- ¿Qué...?
- ¿Estás bien?

737
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- ¡El traje!
- ¡Takiko!

738
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Cuidado, que resbala.

739
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
¿Estás bien?

740
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- ¡Hala!
- Cuidado.

741
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
¡Idos!

742
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Idos los dos.

743
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Si no os vais,

744
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
nos vamos nosotros.

745
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Espera, Takiko.

746
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Vamos.
- Oye, espera.

747
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
Dentro de diez años, nos reiremos.

748
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
¿Vale?

749
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Katsumata, te dejo mi traje.
No creo que ese sea de tu talla.

750
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Pero ¿y usted?

751
00:52:48,791 --> 00:52:50,791
Alquilo uno del local.

752
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Señor Katsumata, señora Takezawa,
cuando quieran.

753
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Ya vamos.

754
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Un momento, por favor.

755
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Vamos, venga.

756
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Vamos.

757
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Tú también, Takiko.

758
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- No te resbales.
- Cuidado.

759
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
No estás bien, ¿verdad?

760
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Sí.
- Pues ¿qué ha pasado?

761
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Me han empujado.

762
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

763
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Ahora paso.

764
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Ten.

765
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
¿Promete serle fiel
en los momentos buenos y malos,

766
00:54:00,958 --> 00:54:03,457
en la riqueza y la pobreza,

767
00:54:03,458 --> 00:54:06,541
en la salud y la enfermedad,

768
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
hasta que la muerte los separe?

769
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Sí.

770
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa,

771
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
hoy viene a entrar a la unión
del sagrado matrimonio.

772
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
¿Quiere a este hombre como esposo?

773
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
¿Promete serle fiel

774
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
en los momentos buenos y malos,

775
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
en la riqueza y la pobreza,
en la salud y la enfermedad,

776
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
hasta que la muerte los separe?

777
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Sí.

778
00:57:38,750 --> 00:57:42,208
{\an8}Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea

