1
00:00:56,208 --> 00:00:59,125
Isä, muuttoauto on täällä!
- Selvä!

2
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
Isä, ei tarvitse.
- Mitä?

3
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Katsumatalla ei ole paljon tavaraa.
- Ai.

4
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
Takiko.
- Niin.

5
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Entä tippi?

6
00:01:28,833 --> 00:01:32,375
Pitääkö meidän antaa tippiä?
- Se kuuluu asiaan.

7
00:01:34,125 --> 00:01:36,708
Katsumata. Isä käskee antaa tippiä.

8
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
Tippiäkö?

9
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Niin.

10
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Minulla ei ole pikkurahaa.

11
00:01:49,500 --> 00:01:50,416
Ei minullakaan.

12
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Minä maksan.

13
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Kiitos avustanne.
Tässä on vähän ylimääräistä.

14
00:01:58,708 --> 00:02:01,000
Anteeksi, ettei kirjekuorta ole.
- Ei haittaa.

15
00:02:01,500 --> 00:02:02,333
Kiitos.

16
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
Anteeksi.
- Ei hätää.

17
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
Isä!
- Mitä?

18
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
En ole päättänyt vielä mitään.

19
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
Herra Katsumata ei ole vielä
perheenjäsen. Raha-asioissa sinun pitäisi...

20
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Ymmärrän.

21
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Tyttö on joustamaton.

22
00:02:29,541 --> 00:02:31,541
Isä, minne menet?
- Haen tupakkaa.

23
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Hei, älä raahaa! Naarmutat lattiaa!

24
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Voi ei!

25
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Mitä?

26
00:02:52,750 --> 00:02:57,291
Älä murehdi.
Et tehnyt sitä. Se on vanha naarmu.

27
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Huh, säikähdin.

28
00:03:03,875 --> 00:03:08,916
Sakiko taisi tehdä sen.
Kerroinko, että jaoimme huoneen?

29
00:03:09,583 --> 00:03:13,000
Tappelimme jatkuvasti.
- Ymmärrän.

30
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Entä vanhemmat siskosi?

31
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Varmaan.

32
00:03:18,916 --> 00:03:20,375
Sellaisilla kasvoillako?

33
00:03:21,000 --> 00:03:25,125
Se on varmaan geeneissämme.
Nyt muistin. Tuolla.

34
00:03:26,041 --> 00:03:27,750
Tuo oli kai Tsunakon tekosia.

35
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Jopas.

36
00:03:33,958 --> 00:03:36,957
En ole tavannut ketään,
joka pelkää korkeuksia niin,

37
00:03:36,958 --> 00:03:39,666
ettei voi edes seisoa tuolilla.

38
00:03:40,916 --> 00:03:45,208
Toinen kerros ei haittaa.
- Se on paljon korkeampi kuin tämä.

39
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Niin, mutta siellä on kaiteet.

40
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Jakkaroita ei kai tehdä kaiteilla.

41
00:03:56,208 --> 00:03:58,958
Kun naurat, kaikki lihaksesi -

42
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
värisevät.

43
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Se on kuin tsunami.

44
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Varsinkin -

45
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
tässä.

46
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Mitä sinä teet?

47
00:04:15,541 --> 00:04:20,333
Takiko!
- Lopeta! Isäni tulee pian kotiin.

48
00:04:20,916 --> 00:04:24,707
Ei se haittaa.
- Haittaapas! En pidä tästä!

49
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
Ei hätää.
- Aiotko käyttää tilannetta hyväksesi?

50
00:04:28,458 --> 00:04:29,666
Päästä irti!

51
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Herra Katsumata!

52
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Se sattui!

53
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Oletko...

54
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Hei! Kiku Sushi -tilauksenne tässä!

55
00:04:46,833 --> 00:04:51,125
En ole tilannut Kiku Sushia.
- Kiku Sushi! Tilauksenne!

56
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Väärä talo!

57
00:04:59,500 --> 00:05:03,124
Ateria viidelle. Parasta laatua.
- Sanoin, ettei se ole meidän.

58
00:05:03,125 --> 00:05:05,833
Niin, mutta olette jo maksaneet.

59
00:05:06,708 --> 00:05:09,957
Käskikö isäni tilata?
- Ei. Se oli nainen.

60
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
Nainenko?
- Kyllä.

61
00:05:11,708 --> 00:05:15,999
Saavuimme samaan aikaan.
Kiitos toimituksesta.

62
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Mitä? Sinäkö tilasit?

63
00:05:17,708 --> 00:05:21,332
Tiedän, että pidät tonnikalasta,
joten tilasin kuusi. Nauti!

64
00:05:21,333 --> 00:05:23,832
Et voi vain... Minne olet menossa?

65
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
Laita kengät nätisti.
- Tuota.

66
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Otan sen.

67
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Kiitos!

68
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Tervehdin ensin äitiä.

69
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
Rukoiletko takki päällä?
- Täällä on kylmä!

70
00:05:37,791 --> 00:05:41,916
Ja haluan hänen näkevän sen. Äiti tiesi,

71
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
ettei minulla ollut takkia,
kun aloin seurustella Hiden kanssa.

72
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Hän sanoi ostavansa
takin salaisilla säästöillä,

73
00:05:51,875 --> 00:05:53,333
mutta sitten hän kaatui.

74
00:05:56,583 --> 00:06:00,165
Mitä se on? Minkkiäkö?
- Amerikkalaista punakettua.

75
00:06:00,166 --> 00:06:04,875
Kettu on pukeutunut kettuun.
- Missä herra Katsumata on?

76
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Mitä tapahtui?

77
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
Se oli vasara.
- Mitä?

78
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
Löitkö häntä?

79
00:06:14,250 --> 00:06:16,416
Oletko kunnossa?
- Kyllä on.

80
00:06:16,958 --> 00:06:19,708
Miksi löit häntä päähän vasaralla?

81
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Se olin minä.

82
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
Se oli korkealla, ja...
- Niin. Se putosi.

83
00:06:26,333 --> 00:06:32,915
Löysin sinulle hyvän työmahdollisuuden.
Lehden toimituksessa. Tunnemme heidät.

84
00:06:32,916 --> 00:06:36,125
Heillä on hyvä kuukausipalkka.
- Hetkinen.

85
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Kysyitkö häneltä sitä?

86
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
Ei, puhuin vain herra Satomin kanssa...

87
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao pyysi minua etsimään
paikkaa, johon lankomme voisi jäädä.

88
00:06:49,416 --> 00:06:51,833
Valitse sanasi huolellisemmin.
- Mitä?

89
00:06:55,125 --> 00:06:56,041
"Lankomme."

90
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Tarkoitin yleisesti.

91
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Eikö hän sitten ole sinulle muuta
kuin tavallinen kala- tai sushimyyjä?

92
00:07:04,916 --> 00:07:06,625
Takiko, sinä todella...

93
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

94
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
Miehen ammatti on muutakin kuin rahaa.

95
00:07:12,583 --> 00:07:15,833
Haluaisitko, että hän on etsivä
eikä nyrkkeilylehden toimittaja?

96
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Voisitko kattaa pöydän, lanko?

97
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Toki.

98
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Missä isä on?

99
00:07:24,625 --> 00:07:30,415
Hän meni ostamaan tupakkaa.
- Söisimmekö? Tonnikala tummuu.

100
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
Jätän välistä.
- Olet taas kateellinen.

101
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Minäkö olen kateellinen?

102
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Mistä?

103
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Minulla on vakaa työpaikka ja säästöjä.

104
00:07:43,250 --> 00:07:47,749
Työ ja säästöjäkö? Tarvitseeko nainen
vain sitä ollakseen onnellinen?

105
00:07:47,750 --> 00:07:54,500
Minulla ei ole kumpaakaan, mutta olen aina
kiitollinen siitä, että synnyin naiseksi.

106
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Se on päätöksesi, herra Katsumata.

107
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Kunnes asetut aloillesi,
hän on aina hysteerinen.

108
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Mene kotiin.

109
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Et ymmärrä vitsiä.

110
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Mene kotiin!

111
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Tämä on isän talo. Et voi käskyttää minua.

112
00:08:13,666 --> 00:08:16,541
Et voi sanoa noin,
kun pistitte hänet vastuullemme!

113
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
Pitäisikö tämän korvata sen?
- Hei!

114
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Pelastin.

115
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Jos sinusta tuntuu tuolta,
vien nämä muualle.

116
00:08:47,750 --> 00:08:51,415
Tajuan, miksi hän suuttui.
- Yritin vain auttaa!

117
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Lähestymistapasi on väärä.

118
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Et ole valmis siihen.

119
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Tässä. Taskurahaa.

120
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
Oikeastiko? Kiitos.
- Kiitos!

121
00:09:03,750 --> 00:09:06,374
Paljonko annoit heille?
- Lakkaa murehtimasta!

122
00:09:06,375 --> 00:09:09,124
Tämä on hienoa. Se riittää Walkmaniin.
- Mitä?

123
00:09:09,125 --> 00:09:11,207
Walkman!
- Menin sekaisin laskuissa.

124
00:09:11,208 --> 00:09:14,250
Aivan. Minäkin taidan ostaa sellaisen.

125
00:09:14,750 --> 00:09:17,291
Et voi tehdä tätä joka kerta.
- Tämän kerran.

126
00:09:17,791 --> 00:09:20,040
Älä syö kaikkea tonnikalaa.
- Mitä?

127
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
Anna se takaisin. Myös rahat.
- Makiko!

128
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
Ei! Hei!

129
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Jopa sisaruksilla
ja sukulaisilla on rajansa.

130
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Jos raha polttaa taskussa,
pistä se säästöihin.

131
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Jos teemme niin, se tuo pahaa onnea.

132
00:09:35,333 --> 00:09:40,708
Kun alkaa säästää rahaa,
on kuin odottaa menettävänsä tittelin.

133
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Kaikki hänen ammatissaan
ajattelevat niin.

134
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Tuhlaa omassa kodissasi.

135
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Kuules, Takiko on turhautunut.

136
00:09:52,375 --> 00:09:56,708
Huomaan sen nykyään.
Kun ohitan naisen kadulla.

137
00:09:57,208 --> 00:10:02,416
Ajattelen itsekseni, että hän
ei ole turhautunut, hän on.

138
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
Kumpi minä olen?

139
00:10:06,458 --> 00:10:10,290
En kerro. Olen riidellyt
tarpeeksi tältä päivältä.

140
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Älä syö kaikkea tonnikalaa!
Yksi per henkilö.

141
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Sushi kutsuu minua.

142
00:10:17,208 --> 00:10:18,707
Mitä?
- Tonnikala on hyvää.

143
00:10:18,708 --> 00:10:21,082
Tonnikalako?
- Kalmarikin on hyvää.

144
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

145
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Et voi sanoa hänelle sitä! Et ikinä.</i>

146
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Mutta tuntuu väärältä olla hiljaa.</i>

147
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

148
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Pyydän mieluummin
anteeksi ja kerron siitä.

149
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Hän on mies.
Hän ei välitä siitä, kuinka tapasimme.

150
00:10:51,875 --> 00:10:53,791
Se vaivaa omaatuntoani.

151
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Onko tuo <i>odenia</i>?

152
00:10:58,416 --> 00:11:00,291
Nukutko täällä tänä yönä?

153
00:11:01,708 --> 00:11:03,416
Isä!

154
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
Miten voi sanoa noin vanhempana?
- Mitä?

155
00:11:11,500 --> 00:11:14,291
Mitä? Älä tee
hätiköityjä johtopäätöksiä, hölmö.

156
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Luuletko, että isäsi on onneton?

157
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Missä asiassa?

158
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Tiedäthän.

159
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Minun kaltaiseni
vieraan kanssa asumisesta.

160
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Tiedän, ettei se kuulu minulle,

161
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
mutta eikö sen pitäisi olla Tsunako?

162
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Hän on vanhin.

163
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
Niin minäkin ajattelin aluksi.

164
00:11:56,750 --> 00:11:58,291
Sitäkö, että isäsi on onneton?

165
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Ajattelin Tsunakoa.

166
00:12:01,833 --> 00:12:04,750
Mutta hänen poikansa
tulee kotiin Sendaista.

167
00:12:05,625 --> 00:12:11,958
Aijaa. Se kai vaikeuttaisi asiaa.

168
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
Tämä on valmis.
- Kiitos.

169
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
Ja tämä.
- Hyvä.

170
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Pidät tästä. Se on äitini erikoisuus.

171
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
Poikani on täällä. Kyllä.
- Näyttää hyvältä.

172
00:12:28,000 --> 00:12:32,708
Se on hyvää.
- Toisen kerran. Huomenna. Olen pahoillani.

173
00:12:37,250 --> 00:12:41,916
Kuka se oli?
- Oppilas <i>ikebana</i>-tunneiltani.

174
00:12:42,750 --> 00:12:44,333
Mitä? Sopiiko peruuttaa?

175
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
Ei hätää!

176
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Tietenkin sopii. Älä hupsuttele.

177
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
Jos olet varma. Eikö?
- Joo.

178
00:12:55,708 --> 00:13:01,166
Kun et tullut kotiin uudenvuoden viettoon,
tiesin, että laskettelu oli hölmö tekosyy.

179
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Olisit voinut sanoa aiemmin,
että sinulla on joku.

180
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
Sitä on vaikea ilmaista kirjeessä.
- Niin.

181
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Eikä puhelukaan tuntunut oikealta.

182
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
Aioimme kertoa lopulta.
- Niin.

183
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Rouva, jamssit ovat herkullisia.

184
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
Todellako? Niinkö luulet?

185
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Opetan ensi kerralla, miten ne tehdään.

186
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Hyvä juttu.
- Niin.

187
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
No, Kayoko...
- Satoko.

188
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Ai Satoko?

189
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
Anteeksi.
- "Sato" kuten mittayksikkö.

190
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
Entä horoskooppisi?
- Kameli.

191
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Hei! Mitä tarkoitat kamelilla?

192
00:13:42,125 --> 00:13:47,041
Hän pärjää kokonaisen päivän ilman
vettä ja voi kävellä pitkään väsymättä.

193
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Olen vuoden vanhempi.

194
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Vai niin.

195
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Onko sisaruksia?

196
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Tiedättehän, että Saudi Petroleum...

197
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Mitä?

198
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Öljyn ministeri.

199
00:14:16,291 --> 00:14:20,500
Se, jonka nimi kuulostaa japanilaiselta.
- Ai kuulostaa japanilaiselta?

200
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
"Ya" jotain...

201
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamaniko?

202
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
Öljyn ministeri Yamani.
- Hän.

203
00:14:29,291 --> 00:14:36,041
Aina kun kuulen hänen nimensä,
ajattelen kanjia "vuori" ja "kaksi".

204
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
En voi sille mitään.

205
00:14:40,666 --> 00:14:44,166
Koska työskentelet kirjastossa,
kaikki on kirjaimia sinusta.

206
00:15:18,291 --> 00:15:20,541
Mikä hätänä? Tukehdutko?

207
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
<i>Shirataki</i>-nuudelit...

208
00:15:25,541 --> 00:15:27,208
Hiero hänen selkäänsä!
- Mitä?

209
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Voitko hengittää?

210
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Ne jäivät henkitorveen.
Hiero hänen selkäänsä.

211
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
Näinkö?
- Oletko kunnossa?

212
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
Oletko...
- Ei hätää.

213
00:15:49,416 --> 00:15:51,625
Olen kunnossa. Anteeksi.

214
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Säikäytit minut.

215
00:15:55,458 --> 00:15:56,791
Luulin sinun kuolevan!

216
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Minne olet menossa?

217
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
Vessaanko?
- Joo.

218
00:16:10,166 --> 00:16:16,083
Miksi aina sotken tärkeät hetket?
- Tämä ei ollut tärkeä hetki.

219
00:16:17,583 --> 00:16:21,333
Tämä on ensimmäinen yöni täällä.

220
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Ja syömme illallista isäsi kanssa.

221
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Taitaa olla kohtaloani
sotkea ensimmäinen yö.

222
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Se on...

223
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Älä sano niin.

224
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
En tarkoittanut...

225
00:16:45,208 --> 00:16:47,666
Menetkö ulos?
- Joo.

226
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
Minne?
- Muistin erään menon.

227
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Mikä meno?

228
00:16:51,916 --> 00:16:54,582
Tiedäthän...
- Täällä on savukkeita.

229
00:16:54,583 --> 00:16:57,666
Ei se mitään. Nauttikaa te illasta.

230
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Isä, älä viitsi.

231
00:17:00,708 --> 00:17:05,166
En pidä tällaisista jutuista.
Kun muut yrittävät parittaa minut.

232
00:17:05,833 --> 00:17:09,125
Inhoan sitä.
- Tämä ei ole sitä.

233
00:17:09,625 --> 00:17:11,000
Mitä sitten?

234
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Ei hätää. Minä menen.

235
00:17:17,041 --> 00:17:20,250
Mitä?
- Etsin toisen asunnon.

236
00:17:20,791 --> 00:17:21,875
Katsumata.

237
00:17:26,208 --> 00:17:29,000
Ei pidetä taas muuttopäivää. Eikö niin?

238
00:17:29,791 --> 00:17:30,916
Menkää sisään.

239
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
Kylpyvesi oli ihanaa.

240
00:17:57,708 --> 00:18:00,583
Eikö ollut liian kuuma?
- Ei, se oli hyvä.

241
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Pidän kuumista kylvyistä.

242
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
Kuten Masaki.
- Kyllä.

243
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Mutta en tarkoita...

244
00:18:15,083 --> 00:18:18,166
Hyvää yötä sitten.
- Hyvää yötä.

245
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Hyvää yötä!

246
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
Ole kuin kotonasi.
- Kiitos.

247
00:18:34,833 --> 00:18:37,916
Kauanko olit siellä?
- Anteeksi!

248
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Mitä? Mikä on?

249
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Pidän hänestä.

250
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Hän on hyvä tyyppi. Se Katsumata.

251
00:19:49,083 --> 00:19:50,583
Hän ei valehtele sinulle.

252
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Turvaudun Amida Buddhaan</i>

253
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Varovasti!

254
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Jestas.

255
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
Anteeksi tästä.
- Mitä?

256
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Eikö ärsytä?

257
00:20:34,208 --> 00:20:37,250
Ei ainakaan joka päivä.

258
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
Se on ainoa asia, josta äitini innostuu.

259
00:20:41,500 --> 00:20:42,750
Älä ole ankara hänelle.

260
00:20:44,291 --> 00:20:47,583
Pidän siitä, miten välität äidistäsi.

261
00:20:51,291 --> 00:20:54,708
Älä. Olemme ulkona.
- Kuka katsoo?

262
00:21:09,166 --> 00:21:13,583
Hän heräsi. Hänellä on kai nälkä.

263
00:21:14,125 --> 00:21:20,958
Menenkö?
- Älä. Pidä huolta äidistäsi.

264
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Tulossa.

265
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Turvaudun Amida Buddhaan</i>

266
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Mitä meidän pitäisi rukoilla tänään?

267
00:21:53,708 --> 00:21:57,207
Onko silmissäsi vikaa?
- On liian myöhäistä rukoilla, jos on.

268
00:21:57,208 --> 00:21:59,124
Jos ei sen pahempaa.

269
00:21:59,125 --> 00:22:01,875
Rukoile kovasti, äiti.
- Jätä se huolekseni.

270
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Turvaudun Amida Buddhaan</i>

271
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Maitoako?

272
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Mitä? Ei sitten.

273
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Tässä.

274
00:22:21,625 --> 00:22:23,625
Varo!

275
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Se oli odottamatonta.

276
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"Maistuu hyvältä!"

277
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Joo! Se maistuu hyvältä.

278
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Soitinko Mukai-klinikkaan?

279
00:22:42,750 --> 00:22:46,875
Soitan herra Satomista.
Hän kävi tarkastuksessa tänään.

280
00:22:48,041 --> 00:22:49,208
Onko hän jo valmis?

281
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

282
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Kyllä.

283
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Mitä?

284
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Anteeksi!

285
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Mitä tuo oli?

286
00:23:19,708 --> 00:23:23,958
Ajattelin, että erehdyin huoneesta.
- Hän panikoi helposti.

287
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
Häämatkallamme hän meni kylpylään yksin.

288
00:23:27,666 --> 00:23:32,124
Kun hän palasi, vaihdoin vaatteita,
hän pahoitteli ja pakeni.

289
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Älä viitsi. Älä kerro
tuollaisia tarinoita.

290
00:23:35,875 --> 00:23:38,833
Mieheni on teille kiitoksen velkaa.
- Ei, minä olen.

291
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Tuliko paha olo sen jälkeen
kuten viime vuonna?

292
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
En reagoi hyvin kolonoskopioihin.

293
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Pahoittelen vaivaa.

294
00:23:49,625 --> 00:23:53,291
Satuin tuomaan kiireisiä asiakirjoja.
- Kiitos siitä.

295
00:23:56,083 --> 00:23:57,708
Likaantuiko nenäliina?

296
00:23:58,333 --> 00:24:01,207
Ei likaantunut.
- Antakaa minun pestä se.

297
00:24:01,208 --> 00:24:03,875
Ei tarvitse.
- Ei se haittaa.

298
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
Otatko vettä?
- Savuke.

299
00:24:14,750 --> 00:24:15,791
Otatko vettä?

300
00:24:18,625 --> 00:24:19,666
Otan savukkeen.

301
00:24:21,250 --> 00:24:24,666
Kannattaako polttaa nyt?
- Pahoinvointi meni jo ohi.

302
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
Pyysin häntä ostamaan askin.

303
00:24:33,000 --> 00:24:34,416
Etkö polta SevenStarsia?

304
00:24:35,791 --> 00:24:38,374
Hän vaihtoi Mild Seveniin
kolme kuukautta sitten.

305
00:24:38,375 --> 00:24:40,000
Etkö huomannut?

306
00:24:41,291 --> 00:24:43,166
En ole tupakoitsija.

307
00:24:43,666 --> 00:24:45,291
Ne näyttävät samanlaisilta.

308
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
Herra Kikumura kutsui sinua.
- Niinkö?

309
00:24:49,541 --> 00:24:53,457
Sepä on yllätys.
Ostikohan hän sen asunnon.

310
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Ei se Kikumura! Senboku Bankin Kikumura.

311
00:24:57,833 --> 00:25:00,999
Hän tarvitsee lainatiedot.
- Soitan hänelle huomenna.

312
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Hyvä on.

313
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Jos työasiat ovat ohi, minä jatkan tästä.

314
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
Niin.

315
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
Pärjäile.
- Kiitos.

316
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Mikä sattuma.

317
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Otan tämän varoituksena.

318
00:25:38,958 --> 00:25:41,458
Ei sillä, että olisin
tehnyt jotain väärää.

319
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Ostin tämän loppuvuoden bonuksella.
Kun herra Satomi näki sen,

320
00:25:52,458 --> 00:25:55,458
hän sanoi haluavansa
ostaa samanlaisen vaimolleen.

321
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Onko niin?

322
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Minä menen.

323
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Auts!

324
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
En tiennyt, että meillä on samoja asuja.

325
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Olen huono valitsemaan vaatteita.

326
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Ehkä ostit sen hänellekin?

327
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Jos ostin, en olisi ostanut
teille molemmille samaa.

328
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Hänellä on poikaystävä.

329
00:26:32,750 --> 00:26:38,541
Niinkö? Kuka?
- En tiedä hänen nimeään.

330
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
Autanko sinua?

331
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Ei hätää.

332
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Pärjään.

333
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Minä vastaan.

334
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Haloo?

335
00:27:45,625 --> 00:27:47,500
<i>Isä.</i>
- Mitä?

336
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Etkö ole isä?</i>

337
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Mihin numeroon soitit?

338
00:27:57,750 --> 00:27:58,875
Oliko väärä numero?

339
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Se oli lapsi.

340
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Lapsiko?

341
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Poika.

342
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Aivan.

343
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Ehkä hän halusi käydä
isoäitinsä luona koulun jälkeen.

344
00:28:12,458 --> 00:28:14,125
Jotain sellaista.

345
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
Herra Katsumata.
- Niin.

346
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Oletko kuullut sanonnan:
"Nara-miekan hohto häviää nopeasti"?

347
00:28:25,541 --> 00:28:26,666
Mitä se tarkoittaa?

348
00:28:28,458 --> 00:28:30,458
Se taitaa olla Muromachi-kaudelta.

349
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Halpoja ja huonolaatuisia miekkoja
kuulemma massatuotettiin Naran lähellä.

350
00:28:37,750 --> 00:28:40,708
Niitä kutsutaan Nara-monoiksi.
- Aivan.

351
00:28:42,041 --> 00:28:44,750
Sellainenko Nara-miekka on?
- Kyllä.

352
00:28:46,625 --> 00:28:49,750
Aluksi ne kiiltävät
kirkkaasti ja näyttävät terävältä,

353
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
mutta niiden pinnoite haalistuu nopeasti.

354
00:28:57,333 --> 00:28:59,166
Olenko sellainen?
- Et, anteeksi.

355
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
En sano sitä kritiikkinä.

356
00:29:03,541 --> 00:29:05,833
Tarkoitan vain, että yrität liikaa.

357
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Aivan.

358
00:29:10,875 --> 00:29:12,291
Tässä on riisiä.
- Kiitos.

359
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Vai yritätkö hyvittää jotain?

360
00:29:19,708 --> 00:29:23,458
Ei mitään sellaista.
- Tehdään sitten asiat puoliksi.

361
00:29:25,125 --> 00:29:27,000
Tehdään ruokaa vuorottain.

362
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Hyvää ruokahalua.

363
00:29:34,708 --> 00:29:35,750
Hyvää ruokahalua.

364
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
Haloo?

365
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Ai, sinä.

366
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Oletko se sinä, isä?</i>

367
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Tässä.

368
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Haloo? Takiko.

369
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
<i>Teitkö kunnon illallisen?</i>

370
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Olen tottunut ruoanlaittoon.

371
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
Ai niin, isäni ei voi syödä...
- Hyvää yötä.

372
00:30:15,916 --> 00:30:21,083
Hän ei voi syödä perunoita.
<i>- Voi ei. Tein perunoita tänään.</i>

373
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Keitettyjä perunoita lihan kera.</i>

374
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Se ateria käy.
Hän syö perunoita vain siinä muodossa.

375
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Hän syö, eikö niin?</i>

376
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Kyllä.

377
00:30:36,708 --> 00:30:40,250
Nyt minäkin haluan.

378
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Mietin, mistä tässä on kyse.
Yksi avioliitto riittää minulle.

379
00:30:57,291 --> 00:31:00,041
Jos haluat elää yksin
loppuelämäsi, hyvä on.

380
00:31:00,875 --> 00:31:03,375
Mutta...
- Mutta mitä?

381
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Eikö joku vuodata kyyneleitä?

382
00:31:09,041 --> 00:31:11,291
Ketä tarkoitat?

383
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
On varmasti joku.

384
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Jokaista hymyä kohden on surunaama.

385
00:31:18,125 --> 00:31:20,208
Niin maailma toimii.

386
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Hei.

387
00:31:24,833 --> 00:31:27,458
Otatko drinkin kanssani?
- Voisin ottaa.

388
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Juomien suosittelu sopii,
mutta suosittele toistakin asiaa!

389
00:31:34,458 --> 00:31:38,291
Siskosi toivoo,
että menet naimisiin uudelleen.

390
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Ostin uuden kimonon
ja haluan käyttää sitä.

391
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
<i>Shirataki</i> on hyvää.

392
00:31:44,875 --> 00:31:46,750
Hän pitää perinteisistä hyveistä.

393
00:31:47,416 --> 00:31:50,166
Ei, hän vain muistaa vanhat koulun opit.

394
00:31:50,708 --> 00:31:55,374
"Ole hellä veljillesi ja siskoillesi.
Aviopuolisoina olkaa sopusoinnussa."

395
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Muistatko sen kaiken?

396
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Jaa hyväntahtoisuuttasi..."
Miten se jatkuu?

397
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Ei, ennen sitä oli:

398
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"Olkaa vaatimattomia ja kohtuullisia."

399
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
Mitä se edes tarkoittaa?

400
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Sitä, että pitää olla kunnioittava.
Pitää käyttäytyä kohteliaasti.

401
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Anteeksi, minulla on kädet täynnä.

402
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Haloo? Takezawan talo.

403
00:32:36,208 --> 00:32:40,500
<i>Isi, mitä kuuluu?</i>
- Hyvää. Mitä sinulle kuuluu, poikani?

404
00:32:42,083 --> 00:32:45,875
<i>Ei hyvää.</i>
- Se ei ole kiva. Piristy.

405
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>En voi.</i>

406
00:32:48,333 --> 00:32:52,083
Meillä on sitten ongelma.
<i>- Jos näen sinut, piristyn.</i>

407
00:32:55,166 --> 00:32:56,291
Emme voi tavata.

408
00:32:57,000 --> 00:32:58,333
<i>Miksi?</i>

409
00:33:00,041 --> 00:33:01,916
Minun on mentävä. Hyvää yötä.

410
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
<i>Voinko soittaa uudestaan?</i>

411
00:33:06,833 --> 00:33:08,333
Soita vain.

412
00:33:16,541 --> 00:33:17,458
Herra Takezawa.

413
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Niin.

414
00:33:23,708 --> 00:33:27,916
Minun on kerrottava jotain. Saanko?
- Toki. Kerro pois.

415
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Mikä on?

416
00:33:43,666 --> 00:33:47,166
Kuulin, että kehuit minua
henkilönä, joka ei valehtele.

417
00:33:48,583 --> 00:33:51,208
Kertoiko Takiko?
- Kyllä.

418
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Mutta olen -

419
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
valehdellut teille.

420
00:34:00,000 --> 00:34:01,375
Salasin teiltä jotakin.

421
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Ai salasit?

422
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Minä olen se,

423
00:34:14,875 --> 00:34:17,208
joka tutki salasuhdettasi.

424
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Niin minä ja Takiko tapasimme.

425
00:34:25,375 --> 00:34:26,791
Tässä vaiheessa -

426
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
en tiedä, aiommeko mennä naimisiin,

427
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
mutta jos menemme...

428
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
Anteeksipyynnön merkiksi...

429
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
Tuota...

430
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
Pidän hänestä hyvää huolta.

431
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
En koskaan petä häntä. En ikinä.

432
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
En ole nauranut näin pitkään aikaan.

433
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
Kamelijuttu oli kiva lisä.

434
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Hän ei ole koskaan vitsaillut niin.

435
00:35:35,583 --> 00:35:37,999
Ehkä kyhmyt tarkoittavat,
että hänellä on lapsia.

436
00:35:38,000 --> 00:35:40,416
Se voi olla sitä.

437
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Vitsailen.

438
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Hän on häikäilemätön.

439
00:35:47,375 --> 00:35:52,749
Vaikka se olisi vakavaa, poikani olisi
voinut tulla yksin ensimmäiseksi yöksi.

440
00:35:52,750 --> 00:35:55,333
Tai hän olisi voinut nukkua eri huoneessa.

441
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"Kylpyvesi oli ihanaa."

442
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Mitä eilisen ajatuksillesi tapahtui?

443
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Heitän kaikki tavarasi pois.

444
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Poikani menee naimisiin,
saan lapsenlapsen,

445
00:36:12,333 --> 00:36:15,500
ja elämme rauhallista elämää
ilman maallisia haluja."

446
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
Vaihdoitko uskoa?

447
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Hermostuin ihan turhasta.

448
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
Mitä? Oletko...

449
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Huimaako?

450
00:36:35,500 --> 00:36:37,291
Ota rauhallisesti. Istu tähän.

451
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Haluan heittää tämän.

452
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Anna mennä.

453
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
Ovien vaihtamisessa on kova työ.

454
00:37:30,166 --> 00:37:31,375
Teen sen puolestasi.

455
00:37:33,250 --> 00:37:34,458
Se on erikoisalaani.

456
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
No niin.

457
00:38:09,000 --> 00:38:10,832
TSUNAKO MITAMURAN IKEBANA-KOULU

458
00:38:10,833 --> 00:38:14,290
Valitsemalla, mitkä lehdet
jäävät ja mitä leikataan...

459
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Hyvää päivää.

460
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
Hei.
- Anteeksi, olen myöhässä.

461
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
Ei se mitään.
- Kiitos.

462
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Valitsemalla, mitkä lehdet
jäävät ja mitä leikataan...

463
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Levitä niitä ja asettele
ne luonnollisella tavalla.

464
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Eri krysanteemien yhdistäminen voi toimia.

465
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Se on hyvä. Kokeile jotain rohkeaa.

466
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Noin.

467
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Hitsi.

468
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
KNIT COFFEE

469
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Tarkistan vastauksesi myöhemmin.

470
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Tässä. Katso.

471
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
Tarkistan sitten.
- Toki.

472
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Kolme, kaksi, yksi.

473
00:39:44,458 --> 00:39:47,833
Se on väärin, isä!
- Mitä? Miten väärin?

474
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Ymmärrän.

475
00:39:53,083 --> 00:39:54,915
Se ei mene noin.
- Olet oikeassa.

476
00:39:54,916 --> 00:39:56,707
Se on liian vaikeaa.
- Tämä.

477
00:39:56,708 --> 00:39:58,540
En oppinut näitä koulussa.

478
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Tee tämä näin.

479
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
Noin.

480
00:40:04,583 --> 00:40:08,208
Se on sama asia, eikö?
- Ei, ei ole!

481
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

482
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Tulitko vain naulaamaan sen?

483
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
En ehtinyt tehdä sitä loppuun viimeksi.

484
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
Saisitko minut nauramaan?

485
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Sano jotain hauskaa.

486
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Mitä? Se on vaikeaa yhtäkkiä.

487
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Voitko -

488
00:41:07,916 --> 00:41:10,500
saada saman tunteen kuin viimeksi?

489
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Tänään minä -

490
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
en kieltäydy.

491
00:42:38,708 --> 00:42:40,833
Anteeksi. Tarjoilen sitä, mitä toit.

492
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Käykö tämä?

493
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Mitä halusit kertoa?

494
00:42:50,500 --> 00:42:53,500
Se voi odottaa.

495
00:42:54,541 --> 00:42:58,833
Annanko teidän puhua kahdestaan?
- Ei, Takao. Jää.

496
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Mitä?

497
00:43:03,708 --> 00:43:07,500
Aivan. Yoko! Mene yläkertaan.

498
00:43:08,000 --> 00:43:09,958
Olet menossa naimisiin, vai mitä?

499
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

500
00:43:14,208 --> 00:43:16,291
Onko se totta?
- Todellako?

501
00:43:19,291 --> 00:43:20,500
Katsumatan kanssako?

502
00:43:23,291 --> 00:43:27,333
Minä arvasin. Vaikutat
täysin erilaiselta, Takiko-täti.

503
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Sinä hehkut.

504
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Tuleva morsian
ei voi näyttää synkältä, vai mitä?

505
00:43:33,958 --> 00:43:35,125
Mene yläkertaan.

506
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Nyt.
- Yläkertaan.

507
00:43:38,708 --> 00:43:43,499
Joudun aina näissä tilanteissa yläkertaan.
- Miksi rakensimme toisen kerroksen?

508
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Mene!

509
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
Lapset ovat pelottavia nykyään.

510
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Heidän kehonsa ja intuitionsa
kasvavat aikuisiksi.

511
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Teillä on kädet täynnä.

512
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Jos ajatukseni harhailee
enkä huomaa jotain, hän hoksaa sen heti.

513
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
En voi laskea suojamuuria.

514
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"Puna poskillani julistaa
sen kaikille", vai mitä?

515
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Oli jo aikakin.

516
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Hän on oikeassa.
Sinulla on parhaat kasvonpiirteet, Takiko.

517
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Jos olisit tajunnut
aiemmin, olisit voinut...

518
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
Mitä?
- No...

519
00:44:19,250 --> 00:44:21,332
Olisinko löytänyt jonkun paremman?

520
00:44:21,333 --> 00:44:24,207
Ei! Siinä ei olisi kestänyt kauan.
- Tervetuloa!

521
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Niin on. Tiedätkö, kuinka huolissani olin?

522
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
Sano, että palasit.
- Ei hätää.

523
00:44:28,625 --> 00:44:31,665
Mikään, mitä sanot,
ei taida loukata minua, Makiko.

524
00:44:31,666 --> 00:44:34,083
Tätisi on täällä. Tervehdi.
- Silti...

525
00:44:34,583 --> 00:44:35,415
Hei.

526
00:44:35,416 --> 00:44:36,915
Siinäkö se?
- Hän kapinoi.

527
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Olet taas kasvanut!

528
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Hyvä, jos on.
Hän syö neljä kertaa päivässä.

529
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Milloin seremonia on?

530
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Onko se pakko pitää?

531
00:44:48,416 --> 00:44:52,083
Tietenkin. Näitä asioita pitää tehdä.

532
00:44:52,833 --> 00:44:57,500
Kumpikaan meistä ei pidä niistä.
- Se ei ole mieltymyskysymys.

533
00:44:58,000 --> 00:45:00,833
Kun lapsesi kasvavat, kadut sitä.

534
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
He haluavat aina nähdä
vanhempiensa hääkuvia.

535
00:45:06,958 --> 00:45:09,166
Varsinainen ongelma on, kenet kutsua.

536
00:45:10,541 --> 00:45:15,333
Vanhemmat, sisarukset ja...
- Sisaruksetko?

537
00:45:19,125 --> 00:45:20,750
On yksi henkilö,

538
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
jota en halua kutsua.

539
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Kuka se on?

540
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

541
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Kapinoitko sinäkin?

542
00:45:35,291 --> 00:45:38,208
En tiedä, mitä hän sanoi,
mutta te olette siskoja.

543
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Se ei ole syy kehuskella,
kuinka paljon rahaa hänellä on.

544
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Hän esittää niin...

545
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
Hän ei tarkoita pahaa.
- Se on hänen kostonsa.

546
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Hän kostaa siitä, miten nauroin
hänen arvosanoilleen lapsena.

547
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Anna olla.

548
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Ei se haittaa. Hän saa sanoa, mitä haluaa.

549
00:45:59,583 --> 00:46:01,375
Mutta minusta tuntuu pahalta -

550
00:46:02,125 --> 00:46:04,041
herra Katsumatan puolesta.

551
00:46:06,208 --> 00:46:08,541
Hän on vihdoin saanut
itseluottamusta miehenä.

552
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
Mitä?
- Häh?

553
00:46:14,208 --> 00:46:17,958
En halua vetää matta jalkojen alta,
kun hän on valmis etenemään.

554
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Tunteeko hän samoin?

555
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
Ei.
- Ajatteletko yksin niin?

556
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Siitä jää ikäviä tunteita.

557
00:46:35,750 --> 00:46:40,916
Veit sanat suustani.
Se, ettei kutsuta siskon häihin...

558
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Sakiko ja Jinnai evät unohda sitä.

559
00:46:45,625 --> 00:46:48,541
Etkö koskaan opi?
- Mitä?

560
00:46:49,083 --> 00:46:52,750
Herra Katsumatalle jäisi ikäviä tunteita.

561
00:46:54,625 --> 00:46:59,166
Minä harmistuisin, jos saisin tietää,
että vaimoni on niin huolissaan minusta.

562
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, se on sopimatonta!

563
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Et voi kertoa siskollesi sellaista.

564
00:47:13,958 --> 00:47:16,291
Kaikkien siskojesi pitäisi olla siellä.

565
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Olivatpa he rikkaita kuin Rockefellerit
tai jopa murhaajia. Sillä ei ole väliä.

566
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Minäkin olen ihminen.

567
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Minulla on kaunani.

568
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Minäkin kiroilen.

569
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Se ei ole sama juttu.

570
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Jos hän tekee jotain,
mikä harmittaa sinua.

571
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Olen altis hermoilulle.
Ehkä en edes huomaa.

572
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Hei vaan.

573
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Olen säästänyt tätä.

574
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Onpa hienoa!

575
00:48:15,625 --> 00:48:19,625
Takiko, muistatko ne <i>kiriko</i>-lasit?
Voisitko hakea ne?

576
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Missä ne olivat?

577
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
No niin.

578
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Täälläkö? Ei.

579
00:48:36,208 --> 00:48:39,499
Missä? Ehkä täällä.

580
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Siinä ne ovat.

581
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Mitä tykkäät?

582
00:49:03,458 --> 00:49:07,582
Mahtava.
- Niin. Aromikas.

583
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
Voinko liittyä joukkoon?
- Totta kai.

584
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
No niin. Onnittelut.

585
00:49:16,333 --> 00:49:20,541
Kiitos paljon. Se on teidän ansiotanne.
- Mitä?

586
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
En tarkoittanut...

587
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Aivan.

588
00:49:35,250 --> 00:49:37,125
Toin teidät yhteen.

589
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Onnittelut taas.

590
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
Kiitos.
- Kiitos.

591
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Kippis.

592
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
Oletko kunnossa?
- Se on...

593
00:49:58,416 --> 00:49:59,665
Se on aika...
- Vahvaako?

594
00:49:59,666 --> 00:50:01,458
Se iskee viiveellä.

595
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
Maukas.
- Totta.

596
00:50:03,958 --> 00:50:05,791
Niin käy, jos juo sellaisenaan.

597
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
KATSUMATA JA TAKEZAWA -PERHEIDEN
ODOTUSHUONE

598
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Näytät hyvältä, herra Katsumata.

599
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
Se on vähän iso.
- Tsunako!

600
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Se näyttää hyvältä.

601
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Eivätkö muut näe, että se on vuokrattu?

602
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Sitä käyttää vain kerran.
Vaikka ostaisit sen, se on kuin vuokrattu.

603
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Totta. Pidä pää pystyssä.

604
00:50:27,500 --> 00:50:31,582
Pidän miehistä, jotka kyyristelevät.
- Lopeta! Hämmennät häntä.

605
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
Se on Jinnai!
- Hide! Katso tänne!

606
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Kiitos kaikille!

607
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Varovasti!

608
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Heippa.

609
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
Onnittelut avioliitosta!

610
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Kiitos teille.

611
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Katso tänne päin!

612
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Valokuvako? Otetaan kuva.

613
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
Nostan syliin!
- Vau!

614
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
Sanokaa muikku.
- Muikku!

615
00:50:59,250 --> 00:51:00,332
Mitä sinä teet?

616
00:51:00,333 --> 00:51:04,415
Enkö käskenyt pukeutua hillitysti,
jotta et loista morsianta enemmän?

617
00:51:04,416 --> 00:51:06,790
Ette ole tähdet täällä.
- Tiedän.

618
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Miksi hän pukeutui noin?

619
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Annoin hänelle tumman puvun.

620
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Mutta lähtiessämme hän sanoi,
ettei voi pukeutua mustaan.

621
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
Tilaisuuden pitää olla valoisampi.
- Hän erottuu joukosta muutenkin!

622
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Tämä ei ole paraati.

623
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Poseeratkaa.

624
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Sanon jotain.

625
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Anteeksi, kaikki.

626
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Tämä on yksityinen tapahtuma.
Voimmeko pyytää teitä lähtemään?

627
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
Seremonia alkaa pian.
Tee tämä myöhemmin.

628
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Siskot, ettekö voi antaa heidän jäädä?
Minun on kunnioitettava fanejani.

629
00:51:40,583 --> 00:51:44,041
Silti...
- Eikö se olisi juhlavampaa näin?

630
00:51:44,833 --> 00:51:47,500
Se parantaa mielialaa, eikö?
- Mutta...

631
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
Onnittelut.
- Kiitos.

632
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Emmekö voisi tehdä
tästä vielä kirkkaampaa?

633
00:51:56,375 --> 00:51:59,040
Mitä?
- Se on ainutlaatuinen tapahtuma.

634
00:51:59,041 --> 00:52:03,041
Valaistus on liian tumma.
Sen pitäisi olla häikäisevä.

635
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
Mitä...
- Oletko kunnossa?

636
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
Puku!
- Takiko!

637
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Varo! Siinä on liukasta!

638
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Miten täällä menee?

639
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
Varovasti.

640
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Lähtekää!

641
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Lähtekää molemmat.

642
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Jos ette,

643
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
me lähdemme.

644
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Hetkinen, Takiko.

645
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
Mennään.
- Odottakaa hetki.

646
00:52:35,708 --> 00:52:38,958
Kymmenen vuoden päästä
tämä on hauska tarina. Eikö niin?

647
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Katsumata, ota pukuni.
Tuo ei taida sopia sinulle.

648
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Entä sinä?

649
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Lainaan pukua pitopaikalta.

650
00:52:52,875 --> 00:52:55,832
Herra Katsumata
ja neiti Takezawa. Olemme valmiita.

651
00:52:55,833 --> 00:52:58,291
Tullaan.
- Hetkinen vain.

652
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Mennään. Tule.

653
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Tule.

654
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Sinäkin, Takiko.

655
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
Älä liukastu.
- Katso, mihin astut.

656
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Et taida voida hyvin.

657
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
Olen kunnossa.
- Mitä tapahtui?

658
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Joku tönäisi minua.

659
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

660
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Tulen pian.

661
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Ole hyvä.

662
00:53:56,291 --> 00:53:59,916
<i>Tahdotko osoittaa uskollisuutta
myötä- ja vastoinkäymisissä,</i>

663
00:54:00,958 --> 00:54:06,541
rikkaana tai köyhänä,
sairaana ja terveenä -

664
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
niin kauan kuin elätte?

665
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Tahdon.

666
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa.

667
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Tulit tänne liitettäväksi
pyhään avioliittoon.

668
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Tahdotko ottaa tämän
miehen aviomieheksesi?

669
00:54:29,750 --> 00:54:35,583
Tahdotko osoittaa uskollisuutta
myötä- ja vastoinkäymisissä,

670
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
rikkaana tai köyhänä,
sairaana ja terveenä -

671
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
niin kauan kuin elätte?

672
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Tahdon.

673
00:57:38,333 --> 00:57:40,416
Tekstitys: Anna Ruokolainen

