1
00:00:48,541 --> 00:00:52,000
ASURA

2
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Tata, stigao je kamion za selidbu!

3
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Dobro!

4
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Tata, ne moraš ti to.
- Što?

5
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- Katsumata nema mnogo stvari.
- Je li?

6
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- Da?

7
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
A napojnica?

8
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
Trebamo li mu je dati?

9
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
Ne smiješ to preskočiti.

10
00:01:34,125 --> 00:01:37,124
Katsumata,
tata kaže da trebaš dati napojnicu.

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,041
Napojnicu?

12
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Ah, da.

13
00:01:46,458 --> 00:01:47,625
Nemam sitan novac.

14
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Ni ja.

15
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Ja ću.

16
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Hvala na pomoći. Ovo je za vas.

17
00:01:58,708 --> 00:02:00,750
- Nemam omotnicu.
- Nema problema.

18
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Hvala.

19
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Oprostite.
- U redu je.

20
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Tata!
- Što?

21
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Znaš, nisam još odlučila.

22
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
Katsumata još nije dio obitelji.
Što se tiče novca, ti bi trebao...

23
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Znam.

24
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Tako je nefleksibilna.

25
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Tata, kamo ideš?
- Kupiti cigarete.

26
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Hej, ne vuci stvari! Izgrebat ćeš pod!

27
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
O, ne!

28
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Što?

29
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
Oh.

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Bez brige.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
To nisi ti učinio. To je stara ogrebotina.

32
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Hvala Bogu. Prepao sam se.

33
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
Vjerojatno je Sakiko.

34
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Znaš da smo dijelile sobu?

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Stalno smo se svađale.

36
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Tako, dakle.

37
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
A sa starijim sestrama?

38
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Vjerojatno.

39
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
S takvim licima?

40
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
To nam je vjerojatno u genima.

41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Sjećam se. Ondje.

42
00:03:26,041 --> 00:03:27,833
To je vjerojatno bila Tsunako.

43
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Opa.

44
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
Nikad nisam čula
da se netko toliko boji visine

45
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
da ne može stati ni na stolac.

46
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Nemam problem s drugim katom.

47
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Drugi je kat puno viši od ovoga.

48
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Da, ali ima ogradu.

49
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Da, ne postoje stolci s ogradom.

50
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Kad se smiješ, svi se tvoji mišići

51
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
grče.

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Kao cunami.

53
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Pogotovo

54
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
ovi ovdje.

55
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
Jao!

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Što radiš?

57
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Takiko!

58
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Prestani! Tata će uskoro doći.

59
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- U redu je.
- Nije u redu!

60
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Ne sviđa mi se ovo!

61
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Bit će u redu.
- Želiš iskoristiti situaciju?

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- Pusti me!
- Jao!

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Katsumata!

64
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
To je boljelo.

65
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Jesi li...

66
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Zdravo! Vaša narudžba iz Kiku Sushija!

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Nisam to naručila.

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,458
Kiku Sushi! Narudžba je stigla!

69
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Pogriješili ste kuću!

70
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
Bok! Pladanj za petero.

71
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
Nismo to naručili.

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
Da, ali već je plaćeno.

73
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
Je li to moj tata naručio?

74
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
Ne, jedna žena.

75
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- Žena?
- Da.

76
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Ups, došli smo u isto vrijeme.

77
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Hvala na dostavi.

78
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Što? Ti si to naručila?

79
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
Znam da voliš <i>toro.</i>
Naručila sam šest komada. Uživaj!

80
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
Ne možeš samo... Kamo ideš?

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
- Ostavi cipele.
- Oprostite.

82
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Ja ću to uzeti.

83
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Hvala!

84
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Moram prvo pozdraviti mamu.

85
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Moliš se u kaputu?
- Ovdje je hladno!

86
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
I želim da ga ona vidi.

87
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mama je znala

88
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
da nisam imala kaput
kad sam počela hodati s Hideom.

89
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Rekla je da će ga kupiti
tajnom ušteđevinom,

90
00:05:51,875 --> 00:05:53,333
ali onda se srušila.

91
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
Što je to? Nerc?

92
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Američka crvena lisica.

93
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Lisica u lisici, ha?

94
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Gdje je Katsumata?

95
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Što se dogodilo?

96
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Čekić je u pitanju.
- Što?

97
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
Udarila si ga?

98
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Čekaj, jesi li dobro?

99
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Dobro je.

100
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
Zašto si ga udarila čekićem u glavu?

101
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Ja sam kriv.

102
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Bio je visoko i...

103
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Da. Pao je.

104
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Našla sam ti dobru poslovnu priliku.

105
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
U uredništvu ovog časopisa.
Radili smo s njima.

106
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Mjesečna im je plaća zaista dobra.

107
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Čekaj malo.

108
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Jesi li je to tražio?

109
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
Ne, samo sam razgovarao s g. Satomijem.

110
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao me zamolio da nađem nešto
da se naš svak skrasi.

111
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Pažljivije biraj riječi.

112
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Što?

113
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
Naš svak?

114
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Ma to sam rekla tek tako.

115
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Znači, on ti je kao
obični prodavač ribe ili sushija?

116
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, ti stvarno...

117
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

118
00:07:09,958 --> 00:07:12,582
U muškarčevu zanimanju
nije najvažniji novac.

119
00:07:12,583 --> 00:07:15,708
Radije bi da je detektiv
nego da radi za časopis?

120
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Možeš li postaviti stol, svače?

121
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Da.

122
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Gdje je tata?

123
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Otišao je kupiti cigarete.

124
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Zašto ne jedemo? Tuna će se pokvariti.

125
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Ja neću.
- Opet si ljubomorna.

126
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Ja, ljubomorna?

127
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Na što?

128
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Ja imam stabilan posao i ušteđevinu.

129
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Posao i ušteđevinu, je li?

130
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Je li to dovoljno da žena bude sretna?

131
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Ja nemam ni jedno ni drugo,

132
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
ali uvijek sam zahvalna
što sam rođena kao žena.

133
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Ovisi o tebi, Katsumata.

134
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Dok sve ne učiniš kako treba,
ona će histerizirati.

135
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Idi kući.

136
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Ne znaš se šaliti.

137
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Idi kući!

138
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Ovo je tatina kuća.
Ne možeš mi naređivati.

139
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Ne možeš to reći
nakon što si ga nama uvalila!

140
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Ovime si se trebala iskupiti?
- Hej!

141
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Spas.

142
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Ako tako misliš, odnijet ću ovo drugamo.

143
00:08:47,750 --> 00:08:49,415
Shvaćam zašto se naljutila.

144
00:08:49,416 --> 00:08:51,415
Samo sam htjela pomoći!

145
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Pristup ti je pogrešan.

146
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Nisi spremna za to.

147
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Izvolite džeparac.

148
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- Stvarno? Hvala!
- Hvala!

149
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Koliko si im dala?
- Prestani se brinuti!

150
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Ovo je sjajno. Dovoljno za Walkman.
- Opa!

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Walkman!
- Ne znam gdje sam stala.

152
00:09:11,166 --> 00:09:14,250
Da. Mislim da ću si ga i ja kupiti.

153
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
- Ne možeš ovako svaki put.
- Samo ovaj put.

154
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
- Nemoj pojesti svu tunu.
- Što?

155
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Vratite to. I novac.
- Makiko!

156
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
Ne! Hej!

157
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Postoji granica.
Čak i za braću, sestre i rođake.

158
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Ako ne znaš što ćeš s novcem,
stavi ga na štednju.

159
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Tako ću ga ureći.

160
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Kad počneš štedjeti,

161
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
to je kao da očekuješ
da ćeš izgubiti sljedeći meč.

162
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Svi u njegovoj struci misle tako.

163
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Čini to onda samo u svom domu.

164
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Znaš, Takiko je nezadovoljna.

165
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Primijetila sam.

166
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Kad prođem pored neke žene na ulici,

167
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
kažem si: „Ova je zadovoljna.”

168
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
Ili: „Ova nije.”

169
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
Koja sam ja?

170
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Neću ti reći.

171
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Dosta mi je svađa za jedan dan.

172
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Prestani jesti svu tunu!
Jedna je po osobi.

173
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Mislim da me sushi zove.

174
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- Što?
- Tuna je ukusna.

175
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Tuna?

176
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
I lignje su dobre.

177
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

178
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Ne možeš mu to reći! Nipošto!</i>

179
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Ali nije u redu šutjeti.</i>

180
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

181
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Radije bih se ispričao i olakšao si dušu.

182
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
On je muškarac.
Neće ga biti briga kako smo se upoznali.

183
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Peče me savjest.

184
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Je li to <i>oden?</i>

185
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Večeras ćeš ovdje spavati, zar ne?

186
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Tata!

187
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Kako to možeš reći kao roditelj?
- Što?

188
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Ozbiljno?
Nemoj brzati sa zaključcima, budalo.

189
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Misliš li da ti je tata nesretan?

190
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
U vezi s čim?

191
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Znaš već.

192
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Jer živi sa strancem poput mene.

193
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Znam da se ne trebam miješati,

194
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
ali ne bi li trebao živjeti s Tsunako?

195
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Najstarija je.

196
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
I ja sam isprva to mislila.

197
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
Da ti je tata nesretan?

198
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
To za Tsunako.

199
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Ali sin joj se vraća iz Sendaija.

200
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Imaš pravo.

201
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
To bi sve zakompliciralo.

202
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Spremno je.
- Hvala.

203
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- I ovo.
- Da.

204
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Svidjet će ti se.
To je mamin specijalitet.

205
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Moj sin je ovdje. Da.
- Izgleda dobro.

206
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Dobro je.
- Onda drugi put. Sutra.

207
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Ispričavam se.

208
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Tko je to bio?

209
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Učenik kojeg sam podučavala ikebanu.

210
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Što? Smiješ li otkazati?

211
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
U redu je!

212
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Naravno. Ne budi smiješan.

213
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Ako ti tako kažeš. Zar ne?
- Da.

214
00:12:55,708 --> 00:12:58,041
Kad nisi došao kući za Novu godinu,

215
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
znala sam da nisi na skijanju.

216
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Mogao si tada reći da se s nekim viđaš.

217
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- Teško je to objasniti u pismu.
- Da.

218
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Nisam to htio ni preko telefona.

219
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Namjeravali smo ti reći, zar ne?
- Da.

220
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Gospođo, krumpir je izvrstan.

221
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
Stvarno?

222
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Naučit ću te kako ga pripremiti.

223
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- Dobre vijesti.
- Da.

224
00:13:27,791 --> 00:13:29,541
- Dakle, Kayoko...
- Satoko.

225
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Satoko?

226
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- Oprosti.
-„Sato”, kao mjerna jedinica.

227
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- Što si u horoskopu?
- Deva.

228
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Hej! Kako to misliš?

229
00:13:42,125 --> 00:13:47,041
Može cijeli dan bez vode
i može dugo hodati, a da se ne umori.

230
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Godinu sam starija.

231
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
A, tako.

232
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
A braća i sestre?

233
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Znaš da Saudi Petroleum...

234
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Što?

235
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Ministar za naftne izvore.

236
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
Onaj s imenom koje zvuči japanski.

237
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Ime koje zvuči japanski?

238
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
Nešto „Ya”...

239
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamani?

240
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Ministar za naftne izvore Yamani.
- Da, on.

241
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Kad god čujem njegovo ime,

242
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
zamišljam kanji za „planinu” i „dva”.

243
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
Ne mogu si pomoći.

244
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Budući da radiš u knjižnici,
vidiš samo slova.

245
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
Je li sve u redu?

246
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Gušiš li se?

247
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Rezanci <i>shirataki...</i>

248
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- Trljaj mu leđa.
- Što?

249
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Možeš li disati?

250
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Zapeli su mu u dušniku. Masiraj mu leđa.

251
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Ovako.
- Jesi li dobro?

252
00:15:43,666 --> 00:15:44,875
- Jesi li...
- Dobro sam.

253
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Dobro sam.

254
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Oprostite.

255
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Prestrašio si me.

256
00:15:55,458 --> 00:15:57,125
Mislila sam da ćeš umrijeti!

257
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Kamo ideš?

258
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- Na zahod?
- Da.

259
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
Zašto uvijek zaribam u važnom trenutku?

260
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Ovo nije bio važan trenutak.

261
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Ovo mi je prva noć ovdje, zar ne?

262
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
I večeramo s tvojim tatom.

263
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Valjda mi je suđeno
da upropastim prvu noć.

264
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
To je...

265
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Ne govori to.

266
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Nisam mislio...

267
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Izlaziš?

268
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Da.

269
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Kamo?
- Imam nekog posla.

270
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Kakvog posla?

271
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Znaš...

272
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Ovdje ima cigareta.

273
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
Ne, u redu je. Uživajte vas dvoje.

274
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Tata, daj.

275
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Ne sviđa mi se ovo.

276
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
Kad mi ljudi pokušavaju smjestiti.

277
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Mrzim to.
- Nije riječ o tomu.

278
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Nego?

279
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
Ovaj...

280
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
U redu je. Idem ja.

281
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- Što?
- Naći ću drugo mjesto za život.

282
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Katsumata.

283
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Nemojmo se opet seliti.

284
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
Dobro?

285
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Idite sad unutra.

286
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
Voda je bila sjajna.

287
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
Nije bila prevruća?

288
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Ne, bila je dobra.

289
00:18:01,125 --> 00:18:03,291
Volim vruće kupke.

290
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Kao i Masaki.
- Da.

291
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Ali nisam mislila da...

292
00:18:15,083 --> 00:18:18,166
Laku noć.

293
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Laku noć!

294
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- Slobodno se raskomoti.
- Hvala.

295
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Isuse, koliko si bila unutra?

296
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Oprosti!

297
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Što je?

298
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Sviđa mi se on, znaš.

299
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Dobar je taj Katsumata.

300
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Neće ti lagati.

301
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Tražim utočište u Amitabhi</i>

302
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Oprezno!

303
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Isuse.

304
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Oprosti.
- Za što?

305
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Ovo je iritantno, zar ne?

306
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Barem nije svaki dan.

307
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
To je jedino čemu se mama veseli.

308
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
Pusti je.

309
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Sviđa mi se to kako se brineš
o svojoj majci.

310
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Prestani. Vani smo.

311
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
Tko gleda?

312
00:21:10,333 --> 00:21:11,832
Budan je.

313
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Sigurno je gladan.

314
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
Hoću li ja?

315
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
Ne, ti se pobrini za svoju mamu.

316
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Dolazim.

317
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Tražim utočište u Amitabhi</i>

318
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Za što ćemo se danas moliti?

319
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
Vid ti se pogoršava?

320
00:21:55,416 --> 00:21:57,124
Ako je tako, prekasno je.

321
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Pa, ako je to sve...

322
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
Puno se moli, mama.

323
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
Prepusti to meni.

324
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Tražim utočište u Amitabhi</i>

325
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Mlijeko?

326
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Čini se da ne.

327
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Evo.

328
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
Što? Hej!

329
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Nisam to očekivala.

330
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
Ukusno!

331
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Da! Ukusno je.

332
00:22:40,375 --> 00:22:42,166
Jesam li dobila kliniku Mukai?

333
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Zovem zbog g. Satomija.
Danas je bio na pregledu.

334
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
Je li gotov?

335
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

336
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Da.

337
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Što?

338
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Ispričavam se!

339
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Što je to bilo?

340
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Mislila sam da sam pogriješila.

341
00:23:22,583 --> 00:23:24,415
Brzo se uspaničari.

342
00:23:24,416 --> 00:23:27,665
Na našem medenom mjesecu
sama je išla na kupalište.

343
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
Kad se vratila, presvlačio sam se.

344
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Ispričala se i pobjegla.

345
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Daj, nemoj to pričati.

346
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Hvala uime moga muža.

347
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
Ne, hvala vama.

348
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Poslije ti je pozlilo?
Kao i prošle godine.

349
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Ne reagiram dobro na kolonoskopiju.

350
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Oprostite na gnjavaži.

351
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Svejedno sam morala doći
zbog nekih dokumenata.

352
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Hvala na tome.

353
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
Je li vam se rupčić zaprljao?

354
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- Nije.
- Dopustite mi da ga operem.

355
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
Ne, nipošto.

356
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
Rado ću to učiniti.

357
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
- Vode?
- Cigareta?

358
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Jesi li žedan?

359
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Zapalit ću cigaretu.

360
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Smiješ li pušiti?

361
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Više nemam mučninu.

362
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
Tražio sam da mi kupi paket.

363
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
Zar ne pušiš SevenStars?

364
00:24:35,791 --> 00:24:38,332
Prebacio se na Mild Seven
prije tri mjeseca.

365
00:24:38,333 --> 00:24:40,000
Nisi primijetila?

366
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Ja ne pušim.

367
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Izgledaju vrlo slično.

368
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- G. Kikumura vas je zvao.
- Je li?

369
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
To je iznenađujuće.

370
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
Pitam se je li kupio onaj stan.

371
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Ne taj Kikumura! Onaj iz banke Senboku.

372
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
Treba podatke o kreditu.

373
00:24:59,625 --> 00:25:00,999
Sutra ću ga nazvati.

374
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Dobro.

375
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Ako ste gotovi s poslom,
slobodno možete ići.

376
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
U tom slučaju...

377
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- Čuvajte se.
- Hvala.

378
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Kakva slučajnost.

379
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Tebi ništa ne može promaknuti.

380
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Iako nisam učinio ništa loše.

381
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Kupila sam je od prošlogodišnjeg bonusa.
Kad ju je g. Satomi vidio,

382
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
rekao je da je želi kupiti svojoj ženi.

383
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
A tako?

384
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Idem ja.

385
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Jao!

386
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
Nisam znala da nosimo istu odjeću.

387
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
To je zato što ne znam izabrati odjeću.

388
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Možda si je i njoj kupio?

389
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Da jesam, ne bih vam kupio istu.

390
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Znaš, ona ima dečka.

391
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Je li? Koga?

392
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Ne znam mu ime.

393
00:27:12,958 --> 00:27:13,916
Trebaš li pomoć?

394
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Ne trebam.

395
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Mogu sam.

396
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Ja ću se javiti.

397
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Halo?

398
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Tata?</i>

399
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Što?

400
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Ti nisi tata?</i>

401
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Koji ste broj zvali?

402
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Pogrešan broj?

403
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Neko dijete.

404
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Dijete?

405
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Dječak.

406
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Shvaćam.

407
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Možda je htio posjetiti baku nakon škole.

408
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Tako nešto.

409
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Katsumata.
- Da?

410
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Jesi li čuo za izreku
„Odsjaj mača Nara brzo blijedi”?

411
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Što to znači?

412
00:28:28,458 --> 00:28:30,750
Mislim da je iz razdoblja Muromachija.

413
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Jeftini mačevi loše kvalitete
masovno su se proizvodili blizu Nare.

414
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Tupi mačevi zovu se Nara-mono.

415
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Shvaćam.

416
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Dakle, to je mač iz Nare?

417
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Da.

418
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
Isprva su sjajni i izgledaju vrlo oštro,

419
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
ali kažu da im premaz brzo izblijedi.

420
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- Takav sam ja?
- Ne, oprosti.

421
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
To nije bila kritika.

422
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
Želim reći da previše radiš.

423
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Da.

424
00:29:10,875 --> 00:29:12,250
- Izvolite rižu.
- Hvala.

425
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Ili možda pokušavaš nešto kompenzirati?

426
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Ništa takvo.

427
00:29:22,041 --> 00:29:23,750
Onda ćemo sve raditi po pola.

428
00:29:25,125 --> 00:29:27,250
Svaki će kuhati svaki drugi dan.

429
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Hvala na večeri.

430
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Hvala.

431
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Halo?</i>

432
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Ti si.

433
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Jesi li to ti, tata?</i>

434
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Izvoli.

435
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Halo? Takiko.

436
00:30:04,041 --> 00:30:06,000
<i>Jesi li skuhao večeru kako treba?</i>

437
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Znam kuhati pa...

438
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Da. Moj tata ne jede...
- Laku noć.

439
00:30:15,875 --> 00:30:17,250
Ne jede krumpire.

440
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
<i>O, ne. Pripremio sam krumpire.</i>

441
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Kuhane krumpire s mesom.</i>

442
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
To je u redu.
Jedino u tom jelu jede krumpire.

443
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Jede, zar ne?</i>

444
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Jede.

445
00:30:39,000 --> 00:30:40,458
Sad se i meni to jede.

446
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Pitala sam se o čemu se radi.
Dovoljan mi je jedan brak.

447
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
Ako želiš živjeti sama
do kraja života, dobro.

448
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
Ali...

449
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Ali što?

450
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Zar nećeš nekoga rasplakati?

451
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
Tko bi to mogao biti?

452
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Sigurno postoji netko.

453
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Kad god se netko smije, netko drugi plače.

454
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Tako svijet funkcionira.

455
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Reci nešto.

456
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Popijmo nešto.

457
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
Zašto ne.

458
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
U redu je preporučiti piće,
ali preporuči i druge stvari.

459
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Tvoja sestra se nada
da ćeš se ponovno udati.

460
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Želim odjenuti svoj novi kimono.

461
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
Shirataki je izvrstan.

462
00:31:44,875 --> 00:31:46,708
Voli tradicionalne vrijednosti.

463
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
Ne, samo se prisjeća
starog Carskog proglasa.

464
00:31:50,541 --> 00:31:53,415
„Budi nježna prema braći i sestrama.”

465
00:31:53,416 --> 00:31:55,374
„Neka vam brak bude skladan.”

466
00:31:55,375 --> 00:31:57,416
Sjećaš li se svega toga?

467
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
„Budi dobronamjeran...” Kako ide dalje?

468
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Ne, prije toga.

469
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
„Budi skroman i umjeren.”

470
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
Što to uopće znači?

471
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
To znači da iskazuješ poštovanje
i da se pristojno ponašaš.

472
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Gospodine, ruke su mi pune.

473
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Halo? Ovdje Takezawa.

474
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Tata, kako si?</i>

475
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Dobro sam. Kako si, dječače moj?

476
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Nisam veseo.</i>

477
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
To nije dobro. Razvedri se.

478
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Ne mogu.</i>

479
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Onda imamo problem.

480
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Ako te vidim, razvedrit ću se.</i>

481
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Ne možemo se vidjeti.

482
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>Zašto?</i>

483
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Moram ići. Laku noć.

484
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Mogu li te opet nazvati?</i>

485
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Da, slobodno.

486
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
G. Takezawa.

487
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Da?

488
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Moram vam nešto reći. Mogu li?

489
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Naravno. Hajde.

490
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Što je?

491
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Čuo sam da ste me pohvalili.
Rekli ste da ne lažem.

492
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
Takiko ti je rekla?

493
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Da.

494
00:33:53,458 --> 00:33:55,333
Ali ja vam

495
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
lažem, gospodine.

496
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Nešto vam krijem.

497
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Nešto kriješ?

498
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Ja sam taj

499
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
koji je istraživao vašu aferu.

500
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Tako smo se Takiko i ja upoznali.

501
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
U ovom trenutku

502
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
ne znam hoćemo li se vjenčati,

503
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
ali ako to učinimo...

504
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
U znak isprike...

505
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
Ovaj...

506
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
Bit ću dobar prema njoj.

507
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Nikad je neću prevariti.

508
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Jako se dugo nisam ovako nasmijao.

509
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
Ono s „devom” bilo je baš dobro.

510
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Nikad se nije tako šalio.

511
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Možda grbe znače da ima djecu.

512
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Čekaj, to bi moglo biti to.

513
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Šalim se.

514
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Ona nema srama.

515
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Čak i ako su u ozbiljnoj vezi,

516
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
mogao je spavati sam prvu noć.

517
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
Ili su mogli spavati u odvojenim sobama.

518
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
„Voda za kupanje bila je sjajna.”

519
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Što je s onim tvojim govorom?

520
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
„Bacit ću sve tvoje stvari.”

521
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
„Moj sin će se oženiti. Dobit ću unuče

522
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
i živjet ćemo mirno,
bez ovozemaljskih težnji.”

523
00:36:16,041 --> 00:36:17,291
Promijenila si vjeru?

524
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Uzrujala sam se bez veze.

525
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
Što? Jesi li...

526
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Vrtoglavica?

527
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Polako. Sjedni ovdje.

528
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Želim ovo baciti.

529
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Učini to.

530
00:37:27,041 --> 00:37:29,250
Teško je zamijeniti papir na vratima.

531
00:37:30,166 --> 00:37:31,208
Ja ću to obaviti.

532
00:37:33,250 --> 00:37:34,375
Stručnjak sam.

533
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Idemo.

534
00:38:09,000 --> 00:38:10,874
ŠKOLA IKEBANE TSUNAKO MITSAMURE

535
00:38:10,875 --> 00:38:14,290
Odabirom lišća koje ćemo odrezati...

536
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Dobar dan.

537
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Zdravo.
- Oprostite što kasnim.

538
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- U redu je.
- Hvala.

539
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Odabirom lišća koje ćemo odrezati...

540
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Raširite ih
i uredite ih da izgledaju prirodno.

541
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Kombinacija više krizantema
mogla bi biti dobra.

542
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
To je dobro. Pokušajte nešto odvažno.

543
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Evo.

544
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Dovraga.

545
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
KAFIĆ KNIT

546
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Poslije ću provjeriti odgovore.

547
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Evo. Pogledaj.

548
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Provjerit ću.
- Naravno.

549
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Tri, dva, jedan...

550
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Pogrešno je, tata!

551
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Kako je pogrešno?

552
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Shvaćam.

553
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- Nije točno.
- Imaš pravo.

554
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- Preteško mi je.
- Ovaj.

555
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Nikad to nisam učio.

556
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Ovaj se ovako piše.

557
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- Da?
- Tako.

558
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
To je isto, zar ne?

559
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
Ne, nije!

560
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

561
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Došla si samo zabiti taj čavao?

562
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
Prošli put nisam stigla završiti.

563
00:40:39,833 --> 00:40:41,166
Hoćeš li me

564
00:40:42,541 --> 00:40:44,000
nasmijati?

565
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Reci nešto smiješno.

566
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Što? Teško je to učiniti na zahtjev.

567
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Možeš li...

568
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
opet imati onaj osjećaj koji si imao?

569
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Danas...

570
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
neću odbiti.

571
00:42:38,708 --> 00:42:40,750
Imam samo ovo što si donijela.

572
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Može li ovo?

573
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Što si mi htjela reći?

574
00:42:52,083 --> 00:42:53,750
Mogu ti poslije reći.

575
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
Da vas ostavim same?

576
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Ne, Takao. Ostani.

577
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Što?

578
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Da. Yoko!

579
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Idi gore, molim te.

580
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Udaješ se, zar ne?

581
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

582
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
Je li to istina?

583
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Stvarno?

584
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
Za Katsumatu?

585
00:43:23,291 --> 00:43:27,333
Znala sam.
Činiš se posve drukčijom, teto Takiko.

586
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Sjajiš.

587
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Buduća mladenka
ne smije izgledati sumorno, zar ne?

588
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Idi gore.

589
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Odmah.
- Gore.

590
00:43:38,708 --> 00:43:40,915
Moram ići kad postane zanimljivo.

591
00:43:40,916 --> 00:43:43,499
Što misliš, zašto smo izgradili drugi kat?

592
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Kreni!

593
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
Današnja su djeca zastrašujuća.

594
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
I tijelom i intuicijom prerastaju odrasle.

595
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Imate pune ruke posla.

596
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Ako se zamislim i nešto ne primijetim,
ona to odmah primijeti.

597
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Ne smijem se opustiti.

598
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
„Rumenilo na mojim obrazima sve otkriva.”

599
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Bilo je i vrijeme.

600
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Ima pravo.
Imaš najbolje crte lica, Takiko.

601
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Da si to shvatila prije pet godina...

602
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- Što bi onda bilo?
- Ajme...

603
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
Mogla sam naći nekog boljeg?

604
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- Ne! Ne bi ti toliko trebalo.
- Dobro došao!

605
00:44:24,208 --> 00:44:26,915
Ima pravo.
Znaš li koliko sam bila zabrinuta?

606
00:44:26,916 --> 00:44:28,624
- Pozdravi.
- U redu je.

607
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
Makiko, ništa što kažeš
ne može me uvrijediti.

608
00:44:31,625 --> 00:44:34,125
- Teta ti je ovdje. Pozdravi je.
- No ipak...

609
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Zdravo.

610
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- Pjevaš.
- Buntovan je.

611
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Opet si narastao!

612
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
I bolje mu je. Jede četiri puta na dan.

613
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Kad je ceremonija?

614
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Moramo li je imati?

615
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Naravno!

616
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
Neke stvari moraš obaviti.

617
00:44:52,750 --> 00:44:54,416
Nama se to ne sviđa.

618
00:44:54,916 --> 00:44:57,500
Nitko vas to ne pita.

619
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Kad ti djeca odrastu, bit će ti žao.

620
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Uvijek žele vidjeti
fotografije s vjenčanja svojih roditelja.

621
00:45:06,958 --> 00:45:09,041
Pravi je problem koga pozvati.

622
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Roditelje, braću i sestre...

623
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Braću i sestre?

624
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
Postoji jedna osoba

625
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
koju ne želim pozvati.

626
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Koga?

627
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

628
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
I ti si buntovna?

629
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
Ne znam što je rekla, ali vi ste sestre.

630
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
To nije razlog za razmetanje
količinom novca koji ima.

631
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
To kako se razmeće...

632
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- Ne misli ništa loše.
- Tako se osvećuje.

633
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Osvećuje se za ono
kad sam joj se rugala za ocjene.

634
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Neka, pusti je.

635
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Ne smeta mi. Može mi reći što želi.

636
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Ali osjećam se loše

637
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
zbog Katsumate.

638
00:46:06,208 --> 00:46:08,416
Stekao je samopouzdanje kao muškarac.

639
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- Što?
- Molim?

640
00:46:14,208 --> 00:46:18,291
Ne želim mu to uništiti
sad kad je spreman krenuti dalje.

641
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Misli li i on tako?

642
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- Ne.
- Samo ti?

643
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Bit će zamjeranja.

644
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
Uzeo si mi riječi iz usta.

645
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
Ne dobiti pozivnicu za sestrino vjenčanje...

646
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Sakiko i g. Jinnai
nikad ti to neće oprostiti.

647
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Ti nikako da naučiš.

648
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
Što?

649
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
Katsumata će joj zamjerati.

650
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
I ja bih zamjerao

651
00:46:56,083 --> 00:46:59,416
kad bih saznao da je moja žena
toliko zabrinuta za mene.

652
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, pretjerala si!

653
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Ne možeš reći sestri tako nešto.

654
00:47:13,958 --> 00:47:16,000
Trebaš pozvati sve sestre.

655
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Bile one bogate poput Rockefellera
ili ubojice, nije bitno.

656
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
I ja sam čovjek.

657
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Imam svoje zamjerke.

658
00:47:32,958 --> 00:47:34,375
I ja katkad psujem.

659
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Ali to nije isto.

660
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Ako učini nešto što će te uzrujati...

661
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Znaš, sklon sam valunzima.
Možda neću ni primijetiti.

662
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Hej!

663
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Čuvao sam ovo.

664
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Opa!

665
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, znaš za one čaše <i>kiriko?</i>

666
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Možeš li nam ih donijeti?

667
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Gdje su?

668
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Eto ga.

669
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Ovdje? Ne.

670
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Gdje?

671
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Možda ovdje.

672
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Evo ih.

673
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Kakav je?

674
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Nevjerojatan.

675
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Da. Kakva aroma.

676
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Mogu li vam se pridružiti?
- Naravno.

677
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Čestitam.

678
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Puno vam hvala.
Vi ste za sve zaslužni, gospodine.

679
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Što?

680
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
Ovaj, nisam mislio...

681
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Tako je.

682
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Čini se da sam vas ja spojio.

683
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Čestitam još jedanput.

684
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Puno hvala.
- Hvala.

685
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Živjeli.

686
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Jesi li dobro?
- To je...

687
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- Prilično je...
- Jako?

688
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Osjeti se nakon sekunde.

689
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Ukusno.
- Da.

690
00:50:03,958 --> 00:50:05,750
Loš je ako ga piješ čistog.

691
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
ČEKAONICA ZA OBITELJI KATSUMATA I TAKEZAWA

692
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Dobro izgledaš, Katsumata.

693
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Malo mu je velik.
- Tsunako!

694
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Super ti stoji.

695
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Ljudi neće znati da je unajmljen?

696
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
To se nosi samo jedanput.
I da ga kupiš, to je kao da si ga unajmio.

697
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Ima pravo. Ispravi se.

698
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Više volim pogrbljene muškarce.

699
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
Prestani! Zbunit ćeš ga.

700
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- To je Jinnai!
- Hide! Pogledaj ovamo!

701
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Hvala svima.

702
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Opa! Mirno!

703
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Bok!

704
00:50:42,916 --> 00:50:45,125
Čestitam na braku!

705
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Hvala svima.

706
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Pogledajte ovamo!

707
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Fotka? Može.

708
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- Idemo!
- Opa!

709
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Reci „ptičica”.
- Ptičica!

710
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
Što izvodiš?

711
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Nisam li ti rekla da se odjenete tako
da ne zasjenite mladu?

712
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Vi niste ovdje zvijezde.
- Znam, dobro?

713
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Zašto je on onda tako odjeven?

714
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Dala sam mu tamno odijelo.

715
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Ali dok smo odlazili,
rekao je da ne može nositi crno.

716
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Rekao je da prigoda nije takva.
- I ovako se ističe!

717
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Ovo nije parada.

718
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Zauzmi pozu.

719
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Idem mu nešto reći.

720
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Oprostite!

721
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Ovo je privatan događaj.
Možemo li vas zamoliti da odete?

722
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
Ceremonija uskoro počinje.
Obavite to poslije.

723
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Zašto im ne dopustite da ostanu?
Moram poštovati svoje obožavatelje.

724
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Ali...

725
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Nije li ovako veselije?

726
00:51:44,750 --> 00:51:46,624
Raspoloženje je bolje, zar ne?

727
00:51:46,625 --> 00:51:47,541
Ali...

728
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Čestitam.
- Hvala.

729
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Zar ne može biti još veselije?

730
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
Što?

731
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Ovo se događa jednom u životu.
Ovdje je pretamno.

732
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Sve bi trebalo bliještati.

733
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Što...
- Jesi li dobro?

734
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- Odijelo!
- Takiko!

735
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Pazi! Sklisko je!

736
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Jesi li dobro?

737
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- Opa!
- Oprezno.

738
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Odlazite!

739
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Oboje. Odlazite.

740
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Ako ne odete,

741
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
mi ćemo otići.

742
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Čekaj malo, Takiko.

743
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Idemo.
- Ne, čekaj.

744
00:52:35,708 --> 00:52:39,083
Za deset godina
ovo će biti smiješna priča, dobro?

745
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Katsumata, zamijeni se sa mnom.
Mislim da ti ovo ne pristaje.

746
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Ali što ćete vi?

747
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Posudit ću odijelo odavde.

748
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
G. Katsumata, gđice Takezawa.
Spremni smo za vas.

749
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Dolazimo!

750
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Samo trenutak.

751
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Idemo. Hajde.

752
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Hajde.

753
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
I ti, Takiko.

754
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- Nemoj se poskliznuti.
- Oprezno.

755
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Nisi dobro, zar ne?

756
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Dobro sam.
- Što se dogodilo?

757
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Netko me gurnuo.

758
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

759
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Dolazim i ja.

760
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Izvoli.

761
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
<i>Obećavaš li da ćeš joj biti vjeran,
u dobru i u zlu,</i>

762
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
u bogatstvu i siromaštvu,

763
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
u zdravlju i bolesti,

764
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
dok vas smrt ne rastavi?

765
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Da.

766
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa.

767
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Danas ste ovamo došli
da stupite u sveti brak.

768
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Uzimate li ovog čovjeka
za svoga zakonitog supruga?

769
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Obećavate li da ćete mu biti vjerni,

770
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
u dobru i u zlu,

771
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
u bogatstvu i siromaštvu,
u zdravlju i bolesti,

772
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
dok vas smrt ne rastavi?

773
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Da.

774
00:57:37,208 --> 00:57:42,208
Prijevod titlova: Tina Vlakančić

