1
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Papà, il furgone è arrivato!

2
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Arrivo!

3
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Papà, non ce n'è bisogno.
- Eh?

4
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- Katsumata non ha molte cose.
- Oh?

5
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- Sì?

6
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
E la mancia?

7
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
Dobbiamo dargliene una?

8
00:01:30,833 --> 00:01:32,916
Non sarebbe ammissibile non farlo.

9
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
Katsumata.

10
00:01:35,291 --> 00:01:37,124
- Eh?
- Papà dice di dargli la mancia.

11
00:01:37,125 --> 00:01:38,041
La mancia?

12
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Oh, giusto.

13
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Non ho tagli piccoli.

14
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Nemmeno io.

15
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Gliela darò io.

16
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Grazie per l'aiuto. Ecco un piccolo extra.

17
00:01:58,708 --> 00:02:01,332
- Scusi, non ho una busta.
- Non fa niente.

18
00:02:01,333 --> 00:02:02,250
Grazie.

19
00:02:03,833 --> 00:02:05,791
- Mi scusi, signore.
- Tranquillo.

20
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Papà!
- Che c'è?

21
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Sai, è che non ho ancora
preso una decisione.

22
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
Katsumata non è di famiglia.
Per quanto riguarda i soldi, dovresti...

23
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Lo so.

24
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
È così inflessibile.

25
00:02:29,541 --> 00:02:32,083
- Papà, dove vai?
- A comprare le sigarette.

26
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Ehi, non trascinare le cose!
Graffierai il pavimento!

27
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Oh, no!

28
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Eh?

29
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
Oh.

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Non preoccuparti.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
Non sei stato tu. È un vecchio graffio.

32
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Cavolo. Mi sono spaventato.

33
00:03:03,833 --> 00:03:05,540
Probabilmente è stata Sakiko.

34
00:03:05,541 --> 00:03:08,916
Sai che abbiamo condiviso
una stanza, vero?

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Litigavamo continuamente.

36
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Capisco.

37
00:03:14,375 --> 00:03:16,415
Anche con le tue sorelle maggiori?

38
00:03:16,416 --> 00:03:17,958
Probabilmente.

39
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
Con quelle facce?

40
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
Probabilmente è nei nostri geni.

41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Oh, ora ricordo. Laggiù.

42
00:03:26,041 --> 00:03:27,833
Probabilmente è stata Tsunako.

43
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Wow.

44
00:03:33,791 --> 00:03:36,999
Non ho mai visto qualcuno
così spaventato dalle altezze

45
00:03:37,000 --> 00:03:39,666
da non riuscire a salire su uno sgabello.

46
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Il secondo piano non m'infastidisce.

47
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
È molto più alto di così.

48
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Sì, ma ha i parapetti.

49
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Immagino non ci siano
sgabelli con parapetti.

50
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Quando ridi, tutti i tuoi muscoli

51
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
vibrano.

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
È come uno tsunami.

53
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Soprattutto,

54
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
qui.

55
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
Wow!

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Che stai facendo?

57
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Takiko!

58
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Smettila! Mio padre tornerà presto.

59
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- Va tutto bene.
- Non va bene!

60
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Non mi piace!

61
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Andrà tutto bene.
- Pensi di approfittarne?

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- Lasciami!
- Ahi!

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Katsumata!

64
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Che male.

65
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Sei...

66
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Salve! Il vostro ordine
di Kiku Sushi è qui!

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Non ho mai ordinato Kiku Sushi.

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,666
Kiku Sushi! Il vostro ordine è qui!

69
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Hai sbagliato casa!

70
00:04:59,500 --> 00:05:01,415
Salve. Un vassoio qualità extra.

71
00:05:01,416 --> 00:05:05,833
- Te l'ho detto, non è il nostro.
- Sì, ma avete già pagato.

72
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
L'ha ordinato mio padre?

73
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
No, era una donna.

74
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- Una donna?
- Sì.

75
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Ops, siamo arrivati nello stesso momento.

76
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Grazie per la consegna.

77
00:05:16,000 --> 00:05:17,582
Eh? Sei stata tu?

78
00:05:17,583 --> 00:05:21,332
So che ti piace il tonno,
ne ho ordinati sei. Buon appetito!

79
00:05:21,333 --> 00:05:23,832
Non puoi... Dove stai andando?

80
00:05:23,833 --> 00:05:26,165
- Metti bene le scarpe.
- Scusate.

81
00:05:26,166 --> 00:05:28,083
Oh, lo prendo io.

82
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Grazie!

83
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
È meglio che prima saluti la mamma.

84
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Preghi con il cappotto?
- Fa freddo qui!

85
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
E poi voglio che lo veda.

86
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
La mamma sapeva

87
00:05:43,583 --> 00:05:47,540
che non avevo un cappotto
quando ho iniziato a uscire con Hide.

88
00:05:47,541 --> 00:05:51,291
Disse che me ne avrebbe comprato uno
coi suoi risparmi segreti,

89
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
ma poi è collassata.

90
00:05:56,583 --> 00:05:58,332
Cos'è, visone?

91
00:05:58,333 --> 00:06:02,082
- Volpe rossa americana.
- Una volpe che indossa una volpe, eh?

92
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Dov'è il sig. Katsumata?

93
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Che succede?

94
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Oh, è stato un martello.
- Cosa?

95
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
L'hai colpito?

96
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Ehi, sta bene?

97
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Sta bene.

98
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
Perché l'hai colpito
in testa con un martello?

99
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
È stata colpa mia.

100
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Era in alto e...

101
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Sì. È caduto.

102
00:06:26,333 --> 00:06:29,332
In ogni caso,
ho trovato una buona pista per lei.

103
00:06:29,333 --> 00:06:32,915
È la redazione di questa rivista.
Abbiamo lavorato con loro.

104
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Il loro stipendio mensile è molto buono.

105
00:06:35,458 --> 00:06:36,791
Aspetta un attimo.

106
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Gliel'hai chiesto tu?

107
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
No, ho parlato solo con il sig. Satomi.

108
00:06:44,250 --> 00:06:48,666
Takao mi ha chiesto di trovare un posto
per sistemare nostro fratello.

109
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Attenta a come parli.

110
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Che c'è?

111
00:06:53,500 --> 00:06:56,125
Oh, è perché
l'ho chiamato "nostro fratello"?

112
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Dicevo in senso generale.

113
00:06:59,333 --> 00:07:03,916
Quindi, per te non è diverso da un normale
pescivendolo o venditore di sushi?

114
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, sei davvero...

115
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

116
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
Il lavoro è più
che una questione di soldi.

117
00:07:12,583 --> 00:07:16,415
Vuoi che faccia il detective
invece di lavorare per una rivista?

118
00:07:16,416 --> 00:07:18,875
Puoi apparecchiare la tavola, fratello?

119
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Oh, giusto.

120
00:07:22,291 --> 00:07:26,249
- Dov'è papà?
- È andato a comprare le sigarette.

121
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Perché non mangiamo?
Il tonno cambierà colore presto.

122
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Passo.
- Sei di nuovo gelosa.

123
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Gelosa, io?

124
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Di cosa?

125
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Sono io quella con un lavoro stabile
e dei risparmi.

126
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Un lavoro e dei risparmi, eh?

127
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Bastano a rendere felice una donna?

128
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Io non ho né l'uno né l'altro,

129
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
ma sono sempre grata di essere nata donna.

130
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Sta a lei, sig. Katsumata.

131
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Finché non si sistema,
continuerà a diventare isterica.

132
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Vai a casa.

133
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Non si può scherzare.

134
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Vai a casa!

135
00:08:10,125 --> 00:08:13,582
Questa è casa di papà.
Non puoi darmi ordini.

136
00:08:13,583 --> 00:08:16,875
Non puoi dire così
quando ci prendiamo noi cura di lui!

137
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Questo dovrebbe rimediare?
- Ehi!

138
00:08:20,833 --> 00:08:21,833
Salvo.

139
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Se la pensi così, lo porterò altrove.

140
00:08:47,750 --> 00:08:51,415
- Capisco perché si è arrabbiata.
- Volevo solo aiutare!

141
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Non è così che si fa.

142
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Non sei pronta per quella.

143
00:08:56,708 --> 00:08:58,832
Tenete. Un po' di soldi da spendere.

144
00:08:58,833 --> 00:09:00,916
- Sul serio?
- Grazie!

145
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Quanto gli hai dato?
- Non preoccuparti!

146
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Grande. È abbastanza per un walkman.
- Wow...

147
00:09:09,125 --> 00:09:11,165
- Un walkman!
- Ho perso il punto.

148
00:09:11,166 --> 00:09:14,250
Sì. Penso che ne comprerò uno anch'io.

149
00:09:14,750 --> 00:09:17,665
- Non puoi farlo ogni volta.
- Solo per stavolta.

150
00:09:17,666 --> 00:09:20,040
- Non mangiare tutto il tonno.
- Eh?

151
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Ridagliela. Anche i soldi.
- Makiko!

152
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
No! Ehi!

153
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
C'è un limite.
Anche per le sorelle e i parenti.

154
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Se i soldi ti scottano in tasca,
mettili da parte.

155
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Se lo facciamo, gli porterà sfortuna.

156
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Quando inizi a risparmiare,

157
00:09:37,583 --> 00:09:41,124
è come se ti aspettassi
che perda il prossimo incontro.

158
00:09:41,125 --> 00:09:43,708
Tutti nel suo mestiere la pensano così.

159
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Allora fallo a casa tua.

160
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Sai, Takiko è insoddisfatta.

161
00:09:52,208 --> 00:09:54,040
Lo percepisco di questi tempi.

162
00:09:54,041 --> 00:09:59,582
Quando incontro una donna per strada,
penso: "Quella è soddisfatta",

163
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
oppure: "Quella no".

164
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
Io quale sono?

165
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Non te lo dico.

166
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Ho litigato abbastanza per un giorno.

167
00:10:10,291 --> 00:10:13,457
Smettila di mangiare tutto il tonno!
È uno a persona.

168
00:10:13,458 --> 00:10:16,790
Credo che il sushi mi stia chiamando.

169
00:10:16,791 --> 00:10:18,665
- Cosa?
- Il tonno è delizioso.

170
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Il tonno?

171
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
Anche i calamari.

172
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

173
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Non puoi dirglielo! In nessun caso.</i>

174
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Ma sembra sbagliato non farlo.</i>

175
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

176
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Preferisco scusarmi e non pensarci più.

177
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
È un uomo. Non gli importa
di come ci siamo conosciuti.

178
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Mi pesa sulla coscienza.

179
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Oh, è <i>oden</i> quello?

180
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Dormirai qui stanotte, vero?

181
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Papà!

182
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Sei mio padre, come puoi dire così?
- Cosa?

183
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Sul serio? Non saltare alle conclusioni.

184
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Pensi che tuo padre non sia felice?

185
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Di cosa?

186
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Sai...

187
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
di vivere con un estraneo come me.

188
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
So che non dovrei dirlo...

189
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
ma non dovrebbe vivere con Tsunako?

190
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
È la più grande.

191
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Lo credevo anch'io all'inizio.

192
00:11:56,750 --> 00:11:58,291
Che tuo padre è infelice?

193
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Di Tsunako.

194
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Ma suo figlio sta tornando da Sendai.

195
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Oh, immagino...

196
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
che quello complicherebbe le cose.

197
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- È pronto.
- Grazie.

198
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- E questo.
- Giusto.

199
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Ti piacerà. È la specialità di mia madre.

200
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- C'è mio figlio qui. Sì.
- Sembra buono.

201
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- È buono.
- Un'altra volta. Domani.

202
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Le mie scuse.

203
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Chi era?

204
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Oh, una studentessa
del mio corso d'ikebana.

205
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Eh? E lo puoi disdire?

206
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
Ma sì!

207
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Certo. Non essere sciocco.

208
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Se lo dici tu. Giusto?
- Sì.

209
00:12:55,708 --> 00:12:58,457
Quando non sei tornato a casa
per Capodanno,

210
00:12:58,458 --> 00:13:01,458
sapevo che la scusa dello sci
era una sciocchezza.

211
00:13:01,958 --> 00:13:05,625
Se avevi qualcuno nella tua vita,
potevi dirlo prima.

212
00:13:06,208 --> 00:13:08,915
- È difficile dirlo in una lettera.
- Sì.

213
00:13:08,916 --> 00:13:11,415
Anche con una telefonata sembrava strano.

214
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Volevamo farlo di persona, giusto?
- Sì.

215
00:13:15,916 --> 00:13:18,415
Signora, le patate dolci sono deliziose.

216
00:13:18,416 --> 00:13:21,125
Oh? Davvero?

217
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Ti insegnerò come prepararle
la prossima volta.

218
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Fantastico, vero?
- Sì.

219
00:13:27,791 --> 00:13:29,500
- Allora, Kayoko...
- Satoko.

220
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Satoko?

221
00:13:32,583 --> 00:13:35,250
- Perdonami.
- "Sato", come l'unità di misura.

222
00:13:37,625 --> 00:13:39,290
- E il tuo segno?
- Cammello.

223
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Ehi! Che significa "cammello"?

224
00:13:42,125 --> 00:13:47,041
Può stare un giorno intero senz'acqua
e camminare per sempre senza stancarsi.

225
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Ho un anno più di lui.

226
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Ah, capisco.

227
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Hai fratelli?

228
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Sai che la Saudi Petroleum...

229
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Eh?

230
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Il Ministro del petrolio,

231
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
quello con un nome che suona giapponese.

232
00:14:18,875 --> 00:14:20,957
Un nome che suona giapponese?

233
00:14:20,958 --> 00:14:22,665
"Ya" qualcosa...

234
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamani?

235
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Il Ministro del petrolio, Yamani.
- Sì, lui.

236
00:14:29,291 --> 00:14:36,041
Ogni volta che sento il suo nome,
immagino il kanji per "montagna" e "due".

237
00:14:37,333 --> 00:14:38,708
Non posso farci niente.

238
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Dato che lavori in una biblioteca,
pensi sempre ai kanji.

239
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
Che c'è?

240
00:15:19,958 --> 00:15:21,125
Ti stai strozzando?

241
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
I noodle <i>shirataki</i>...

242
00:15:25,541 --> 00:15:27,875
- Massaggiagli la schiena!
- Cosa?

243
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Riesci a respirare?

244
00:15:35,166 --> 00:15:39,124
Gli si sono incastrati nella trachea.
Massaggiagli la schiena.

245
00:15:39,125 --> 00:15:40,958
- Così.
- Stai bene?

246
00:15:43,666 --> 00:15:44,916
- Stai...
- Sto bene.

247
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Sto bene.

248
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Scusate.

249
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Mi hai spaventata.

250
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
Pensavo che saresti morto!

251
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Dove vai?

252
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- In bagno?
- Sì.

253
00:16:10,125 --> 00:16:13,083
Perché faccio sempre casini
nei momenti importanti?

254
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Non era un momento importante.

255
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Beh, è la mia prima notte qui, giusto?

256
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
E stiamo cenando con tuo padre.

257
00:16:29,000 --> 00:16:32,208
Immagino di essere destinato
a rovinare la prima notte.

258
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Quello è...

259
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Non dire così.

260
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Non intendevo...

261
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Esci?

262
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Sì.

263
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Dove vai?
- Devo fare una commissione.

264
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Che commissione?

265
00:16:51,916 --> 00:16:54,582
- Sai...
- Ci sono delle sigarette qui.

266
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
No, va tutto bene. Divertitevi.

267
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
E dai, papà.

268
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Non mi piace questo genere di cose.

269
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
Quando cercate di combinarmi.

270
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Lo odio.
- Non si tratta di quello.

271
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Allora di cosa?

272
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
Ehm...

273
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Stia tranquillo. Me ne vado io.

274
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- Cosa?
- Troverò un altro posto dove vivere.

275
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Katsumata.

276
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Non facciamo un altro trasloco.

277
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
D'accordo?

278
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Ora andate dentro.

279
00:17:54,833 --> 00:17:56,875
L'acqua del bagno era incantevole.

280
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
Non era troppo calda?

281
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
No, andava bene.

282
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Mi piacciono i bagni caldi.

283
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Proprio come Masaki.
- Sì.

284
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Ma non intendevo...

285
00:18:15,083 --> 00:18:17,249
Beh, buonanotte.

286
00:18:17,250 --> 00:18:18,166
Buonanotte.

287
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Buonanotte!

288
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- Sentiti a casa.
- Grazie.

289
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Cavolo, quanto sei rimasta lì dentro?

290
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Scusa!

291
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Eh? Che succede?

292
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Mi piace, sai?

293
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
È un bravo ragazzo, quel Katsumata.

294
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Non ti mentirà.

295
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Mi rifugio in Amida Buddha</i>

296
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Wow, attento!

297
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Cavolo.

298
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Mi dispiace.
- Eh?

299
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
È fastidioso, vero?

300
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Beh, almeno non capita tutti i giorni.

301
00:20:38,500 --> 00:20:41,415
È l'unica cosa
che mia madre aspetta con ansia.

302
00:20:41,416 --> 00:20:42,875
Dalle un po' di tregua.

303
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Mi piace come ti prendi cura di tua madre.

304
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Smettila. Siamo fuori.

305
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
Chi ci guarda?

306
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
Oh, è sveglio.

307
00:21:11,833 --> 00:21:13,915
Di sicuro ha fame.

308
00:21:13,916 --> 00:21:15,332
Vuoi che lo faccia io?

309
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
No, prenditi cura di tua madre.

310
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Arrivo.

311
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Mi rifugio in Amida Buddha</i>

312
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Per cosa dovremmo pregare oggi?

313
00:21:53,708 --> 00:21:57,124
- Ti sta calando la vista?
- Sarà tardi pregare dopo che peggiora.

314
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Beh, se è solo quello.

315
00:21:59,125 --> 00:22:02,041
- Prega con tutto il cuore, mamma.
- Ci penso io!

316
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Mi rifugio in Amida Buddha</i>

317
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Latte?

318
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Eh? Immagino di no.

319
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Tieni.

320
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
Eh? Ehi!

321
00:22:24,583 --> 00:22:26,125
Questa non me l'aspettavo.

322
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"È buono!"

323
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Sì! È davvero buono.

324
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Clinica Mukai?

325
00:22:42,750 --> 00:22:46,833
Chiamo per il sig. Satomi.
Ha fatto un controllo completo oggi.

326
00:22:48,041 --> 00:22:49,166
Ha finito?

327
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

328
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Sì.

329
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Cosa?

330
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Scusate!

331
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Che succede?

332
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Pensavo di aver sbagliato stanza.

333
00:23:22,583 --> 00:23:24,415
Va nel panico facilmente.

334
00:23:24,416 --> 00:23:27,665
Durante il viaggio di nozze,
è andata in una sauna

335
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
e al ritorno mi stavo cambiando.

336
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Ha detto: "Scusi" ed è scappata.

337
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Andiamo. Non raccontiamo storie così.

338
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Grazie per il suo aiuto.

339
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
Non c'è di che.

340
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Ti sei sentito male?
Proprio come l'anno scorso.

341
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Non rispondo bene alle colonscopie.

342
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Scusi per il disturbo.

343
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Ho solo portato dei documenti urgenti.

344
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Grazie mille.

345
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
Le si è sporcato il fazzoletto?

346
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- No.
- La prego, lasci che glielo lavi.

347
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
No, non deve.

348
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
Non mi dispiace.

349
00:24:10,166 --> 00:24:11,583
- Acqua?
- Una sigaretta?

350
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Vuoi dell'acqua?

351
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Dammi una sigaretta.

352
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Puoi fumare?

353
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Beh, la nausea è sparita.

354
00:24:30,041 --> 00:24:32,416
Le ho chiesto di comprarmi un pacchetto.

355
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
Non fumi le SevenStars?

356
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
È passato alle Mild Seven tre mesi fa.

357
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
Non l'hai notato?

358
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Non sono una fumatrice.

359
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Hanno un simile aspetto.

360
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- L'ha chiamata il sig. Kikumura.
- Oh?

361
00:24:49,541 --> 00:24:53,457
Che sorpresa.
Chissà se ha comprato quell'appartamento.

362
00:24:53,458 --> 00:24:57,624
Non quel Kikumura!
Quello della Banca Senboku.

363
00:24:57,625 --> 00:25:01,082
- Gli servono i dettagli del prestito.
- Lo chiamo domani.

364
00:25:01,083 --> 00:25:02,083
Bene.

365
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Se ha finito con il lavoro,
da qui subentrerò io.

366
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
In tal caso...

367
00:25:10,708 --> 00:25:12,041
- Stia bene.
- Grazie.

368
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Oh, che coincidenza.

369
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Lo prendo come un avvertimento.

370
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Non che abbia fatto qualcosa di male.

371
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
L'ho comprato con il mio bonus
e quando il sig. Satomi l'ha visto,

372
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
ha detto che voleva comprarne
uno per sua moglie.

373
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Davvero?

374
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Io vado.

375
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Ahi!

376
00:26:11,916 --> 00:26:15,040
Non sapevo
che indossassimo abiti coordinati.

377
00:26:15,041 --> 00:26:19,333
Non sono bravo a scegliere i vestiti.

378
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Forse l'hai comprato anche per lei?

379
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Se l'avessi fatto,
non l'avrei comprato uguale.

380
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Ha il ragazzo, sai?

381
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Oh? Chi è?

382
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Non so il suo nome.

383
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
Devo aiutarti?

384
00:27:14,708 --> 00:27:15,833
Non ce n'è bisogno.

385
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Ci penso io.

386
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Rispondo io, signore.

387
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Pronto?

388
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Papà?</i>

389
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Eh?

390
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Non sei papà?</i>

391
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Che numero hai chiamato?

392
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Hanno sbagliato?

393
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Era un bambino.

394
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Un bambino?

395
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Maschio.

396
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Capisco.

397
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Forse voleva fermarsi
a casa della nonna dopo la scuola.

398
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Qualcosa del genere.

399
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Katsumata.
- Sì?

400
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Conosci il detto: "Il bagliore
di una spada di Nara svanisce presto"?

401
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Che cos'è?

402
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Credo sia dell'era Muromachi.

403
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Si dice che spade di bassa qualità
venissero prodotte vicino a Nara.

404
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Ora si chiamano "Nara-mono".

405
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Oh.

406
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Quindi è quella una “spada di Nara”?

407
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Sì.

408
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
All'inizio brillano
e sembrano molto affilate,

409
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
ma il loro rivestimento
scompare rapidamente.

410
00:28:57,333 --> 00:28:59,416
- È quello che sono io?
- No, scusa.

411
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
Non era una critica.

412
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
Intendo dire che lavori troppo.

413
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Giusto.

414
00:29:10,875 --> 00:29:12,291
- Ecco il riso.
- Grazie.

415
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
O hai qualcosa di cui ti senti in colpa?

416
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
No, niente del genere.

417
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
Allora facciamo 50 e 50.

418
00:29:25,041 --> 00:29:27,416
Ci alterneremo nella cucina ogni giorno.

419
00:29:31,166 --> 00:29:32,375
Grazie per il pasto.

420
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Grazie.

421
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Pronto?</i>

422
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Oh, sei tu.

423
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Sei tu, papà?</i>

424
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Tieni.

425
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Pronto? Oh, Takiko.

426
00:30:04,041 --> 00:30:06,000
<i>Sei riuscito a preparare la cena?</i>

427
00:30:07,750 --> 00:30:09,875
Sono abituato a cucinare, quindi...

428
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Oh, giusto. Mio padre non mangia...
- Buonanotte.

429
00:30:15,916 --> 00:30:17,665
Non mangia le patate.

430
00:30:17,666 --> 00:30:24,415
<i>Oh, no. Ho fatto le patate stasera.
Patate bollite con straccetti di carne.</i>

431
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Oh, quel piatto va bene.
È l'unico piatto di patate che mangia.

432
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Lo sta mangiando, no?</i>

433
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Sì.

434
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
Ora ne voglio un po' anch'io.

435
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Mi chiedevo di cosa si trattasse.
Un matrimonio mi basta.

436
00:30:57,291 --> 00:31:00,790
Se vuoi vivere da sola
per il resto della tua vita, va bene.

437
00:31:00,791 --> 00:31:01,957
Ma...

438
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Ma cosa?

439
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Non farai piangere qualcuno?

440
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
Chi intendi dire?

441
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Dev'esserci qualcuno.

442
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Per ogni sorriso, c'è un cipiglio.

443
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
È così che gira il mondo.

444
00:31:22,958 --> 00:31:25,791
- Di' qualcosa!
- Bevi qualcosa con me?

445
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
Volentieri.

446
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Offrirgli un drink va bene,
ma dagli anche l'altro consiglio!

447
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Tua sorella spera davvero
che ti sposi di nuovo.

448
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Mi serve un'occasione
per indossare il nuovo kimono.

449
00:31:42,750 --> 00:31:44,790
Gli <i>shirataki</i> sono deliziosi.

450
00:31:44,791 --> 00:31:47,165
Le piacciono i valori tradizionali.

451
00:31:47,166 --> 00:31:50,540
No, sta solo ricordando
il vecchio Rescritto Imperiale.

452
00:31:50,541 --> 00:31:53,040
"Siate affettuosi con fratelli e sorelle.

453
00:31:53,041 --> 00:31:55,374
Come mariti e mogli, siate armoniosi."

454
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Te lo ricordi?

455
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Estendete benevolenza..." che viene dopo?

456
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
No, prima viene:

457
00:32:04,125 --> 00:32:06,874
"Comportatevi con modestia e moderazione".

458
00:32:06,875 --> 00:32:08,415
Che significa?

459
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Significa essere rispettosi.
Comportarsi in modo educato.

460
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Signore, ho le mani occupate.

461
00:32:33,833 --> 00:32:35,458
Pronto? Residenza Takezawa.

462
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Papà, come stai?</i>

463
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Sto bene. Come stai, ragazzo mio?

464
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Non sto bene.</i>

465
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Non va bene. Tirati su di morale.

466
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Non posso.</i>

467
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Abbiamo un problema, allora.

468
00:32:50,166 --> 00:32:52,375
<i>Se ti vedo, mi tirerò su di morale.</i>

469
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Non si può fare.

470
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>Perché?</i>

471
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Devo andare. Buonanotte.

472
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Posso richiamarti?</i>

473
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Sì, fai pure.

474
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
Sig. Takezawa.

475
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Sì?

476
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Devo dirle una cosa. Posso?

477
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Certo. Fai pure.

478
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Che c'è?

479
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Ho sentito che mi ha elogiato
come qualcuno che non mente.

480
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
Te l'ha detto Takiko?

481
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Sì.

482
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Ma, io...

483
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
le ho mentito, signore.

484
00:34:00,000 --> 00:34:01,666
Le sto nascondendo una cosa.

485
00:34:04,083 --> 00:34:05,333
Nascondendo una cosa?

486
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Sono io...

487
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
che ho indagato sulla sua relazione.

488
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
È così che io e Takiko
ci siamo conosciuti.

489
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
A questo punto,

490
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
non so se intendiamo sposarci,

491
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
ma se lo faremo...

492
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
in segno di scuse...

493
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
ehm...

494
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
mi prenderò ottima cura di lei.

495
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Non la tradirò mai, finché vivrò.

496
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Non ridevo così tanto da molto tempo.

497
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
La storia del cammello era un bel tocco.

498
00:35:32,208 --> 00:35:34,583
Lui non ha mai fatto battute del genere.

499
00:35:35,500 --> 00:35:37,915
Forse le gobbe significano
che lei ha dei figli.

500
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Aspetta, potrebbe essere.

501
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Scherzo.

502
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Non ha vergogna.

503
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Anche se sono seri,

504
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
poteva restare da solo la prima notte.

505
00:35:52,833 --> 00:35:55,916
O avrebbero potuto dormire
in stanze separate.

506
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"L'acqua del bagno era incantevole."

507
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Cos'è successo
al discorso che mi hai fatto?

508
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Sto buttando via tutte le tue cose.

509
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Mio figlio si sposerà, avrò un nipote

510
00:36:12,333 --> 00:36:15,541
e vivremo una vita tranquilla
senza desideri mondani."

511
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
Hai cambiato fede?

512
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Mi sono agitata per niente.

513
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
Eh? Stai...

514
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Hai le vertigini?

515
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Vacci piano. Siediti qui.

516
00:37:14,458 --> 00:37:15,833
Voglio versarlo lì.

517
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Fallo.

518
00:37:27,041 --> 00:37:29,166
Sostituire i <i>fusuma</i> è una seccatura.

519
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Lo farò io per te.

520
00:37:33,250 --> 00:37:34,458
È la mia specialità.

521
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Allora...

522
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
SCUOLA DI IKEBANA

523
00:38:10,666 --> 00:38:14,249
Scegliendo quali foglie rimangono
e quale tagliare...

524
00:38:14,250 --> 00:38:15,290
Buon pomeriggio.

525
00:38:15,291 --> 00:38:17,165
- Salve.
- Scusi il ritardo.

526
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- Non fa niente.
- Grazie.

527
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Scegliendo quali foglie rimangono
e quale tagliare...

528
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Distribuiscili e sistemali
in modo che sembrino naturali.

529
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Combinare i tipi di crisantemo
potrebbe funzionare.

530
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Bene. Prova qualcosa di audace.

531
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Ecco.

532
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Dannazione.

533
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
CAFFÈ KNIT

534
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Controllerò le tue risposte dopo.

535
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Ecco. Guarda.

536
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Allora controllo.
- Certo.

537
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Tre, due, uno...

538
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Hai sbagliato, papà!

539
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Eh? Sbagliato come?

540
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Oh.

541
00:39:53,041 --> 00:39:54,832
- Non è così.
- Hai ragione.

542
00:39:54,833 --> 00:39:56,707
- È troppo difficile.
- Questo.

543
00:39:56,708 --> 00:40:01,083
- Non ho mai imparato queste cose.
- Si fa così.

544
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- Oh?
- Così.

545
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
Non è lo stesso?

546
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
Niente affatto!

547
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

548
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Sei venuta solo per piantare quel chiodo?

549
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
L'ultima volta non ho finito.

550
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
Mi faresti ridere?

551
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Di' qualcosa di divertente.

552
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Eh? È dura con un attimo di preavviso.

553
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Puoi...

554
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
riavere quell'impulso dell'altra volta?

555
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Oggi, io...

556
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
non dirò di no.

557
00:42:38,500 --> 00:42:41,291
Mi dispiace servire
solo quello che hai portato.

558
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Va bene così?

559
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Allora, cosa volevi dirmi?

560
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
Oh, può aspettare.

561
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
Vi lascio da sole?

562
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
No, Takao. Tu resta lì.

563
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Eh?

564
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Oh, giusto. Yoko!

565
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Vai di sopra, per favore.

566
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Ti sposi, vero?

567
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

568
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
È vero?

569
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Sul serio?

570
00:43:19,291 --> 00:43:20,416
Col sig. Katsumata?

571
00:43:23,291 --> 00:43:27,333
Lo sapevo.
Sembri totalmente diversa, zia Takiko.

572
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Sei raggiante.

573
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Beh, una futura sposa
non può sembrare triste, giusto?

574
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Vai di sopra.

575
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Ora.
- Di sopra.

576
00:43:38,375 --> 00:43:40,915
Mi mandate sempre di sopra.

577
00:43:40,916 --> 00:43:44,416
Per cos'altro abbiamo costruito
un secondo piano? Ora, vai

578
00:43:46,541 --> 00:43:48,457
I ragazzini di oggi fanno paura.

579
00:43:48,458 --> 00:43:52,249
Sono più fisici e intuitivi degli adulti.

580
00:43:52,250 --> 00:43:54,125
Vi danno da fare.

581
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Se mi distraggo e non noto qualcosa,
lei se ne accorge subito.

582
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Non devo abbassare la guardia.

583
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"Il rossore sulla mia guancia
lo rivela a tutti", eh?

584
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Era ora.

585
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Ha ragione. Hai i migliori
tratti del viso di tutte, Takiko.

586
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Se l'avessi capito prima, avresti potuto...

587
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- Cosa?
- Oh, ah...

588
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
Avrei potuto trovare qualcuno di meglio?

589
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- No! Non ci avresti messo tanto.
- Bentornato!

590
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Ha ragione. Sai quanto ero preoccupata?

591
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- Saluta.
- Va tutto bene.

592
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
Niente di quello che dici
mi offende, Makiko.

593
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- C'è tua zia. Saluta.
- Però...

594
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Ciao.

595
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- E basta?
- Si ribella.

596
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Sei cresciuto ancora!

597
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
È meglio che sia così.
Mangia quattro volte al giorno.

598
00:44:43,333 --> 00:44:44,833
Quando sarà la cerimonia?

599
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Dobbiamo farne una?

600
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Certo che sì!

601
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
Ci sono delle cose che devi fare.

602
00:44:52,750 --> 00:44:54,832
Non piacciono a nessuno di noi.

603
00:44:54,833 --> 00:44:57,500
Ma non è una questione di preferenze.

604
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Quando i tuoi figli cresceranno,
te ne pentirai.

605
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Chiedono sempre di vedere
le foto del matrimonio dei genitori.

606
00:45:06,958 --> 00:45:09,041
Il vero problema è chi invitare.

607
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Genitori, sorelle e...

608
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Sorelle, eh?

609
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
C'è una persona...

610
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
che non voglio invitare.

611
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Chi è?

612
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

613
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Ti ribelli anche tu?

614
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
Non so cosa abbia detto, ma siete sorelle.

615
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Non c'è motivo di vantarsi
di quanti soldi ha.

616
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Come si mette in mostra...

617
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- Non vuole ferirti.
- È la sua vendetta.

618
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Si sta vendicando
di come deridevo i suoi voti da bambina.

619
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Lasciaglielo fare.

620
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
A me non dispiace.
Può dirmi quello che vuole.

621
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Ma mi dispiace...

622
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
per Katsumata.

623
00:46:06,125 --> 00:46:08,625
Ha finalmente guadagnato fiducia
come uomo.

624
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- Cosa?
- Eh?

625
00:46:14,208 --> 00:46:18,291
Non voglio scoraggiarlo
quando è pronto ad andare avanti.

626
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Lui la pensa allo stesso modo?

627
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- No.
- Sei solo tu?

628
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Creerà risentimenti.

629
00:46:35,750 --> 00:46:37,999
Mi hai levato le parole di bocca.

630
00:46:38,000 --> 00:46:40,916
Non essere invitata
al matrimonio di sua sorella...

631
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Sakiko e il sig. Jinnai
non lo dimenticheranno mai.

632
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Non impari mai, vero?

633
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
Cosa?

634
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
È il sig. Katsumata
che avrà dei risentimenti.

635
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
So che io li avrei

636
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
se scoprissi che mia moglie
era preoccupata per me.

637
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, stai esagerando!

638
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Non puoi dire a tua sorella
una cosa del genere.

639
00:47:13,958 --> 00:47:16,333
Tutte le tue sorelle dovrebbero esserci.

640
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Che siano ricche come i Rockefeller
o anche assassine, non ha importanza.

641
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Anch'io sono umano.

642
00:47:30,500 --> 00:47:33,958
Ho dei risentimenti.
Anch'io a volte penso “dannazione”.

643
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Ma non è la stessa cosa.

644
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Se fa qualcosa che ti turba...

645
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Sono incline alle vampate di calore.
Forse non me ne accorgerò.

646
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Ciao.

647
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Questa la tenevo da parte.

648
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Oh, wow!

649
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, sai quei bicchieri <i>kiriko</i>?

650
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Puoi prenderli per noi?

651
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Dove sono?

652
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Ecco.

653
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Qui? No.

654
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Dove?

655
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Oh, qui, forse.

656
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Eccoli.

657
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Che ne dici?

658
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Incredibile.

659
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Sì. Che aroma.

660
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Posso unirmi a voi?
- Certo.

661
00:49:12,416 --> 00:49:14,166
Beh, allora, congratulazioni.

662
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Grazie mille. È tutto merito suo, signore.

663
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Cosa?

664
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
Oh, non intendevo...

665
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Giusto.

666
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Immagino di avervi fatto incontrare.

667
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Congratulazioni di nuovo.

668
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Grazie mille.
- Grazie.

669
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Salute.

670
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Stai bene?
- È...

671
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- È molto...
- Forte?

672
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Ha un bel retrogusto.

673
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Buono.
- Sì.

674
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
È forte se lo bevi liscio.

675
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
SALA D'ATTESA PER LE FAMIGLIE
KATSUMATA E TAKEZAWA

676
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
La trovo in forma, sig. Katsumata.

677
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Ma è un po' grande.
- Tsunako!

678
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Le sta benissimo.

679
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Non si vede che è in affitto?

680
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Lo indossi solo una volta.
Anche se lo compri, è come un affitto.

681
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Giusto. Tenga la testa alta.

682
00:50:27,500 --> 00:50:29,790
Preferisco gli uomini ingobbiti.

683
00:50:29,791 --> 00:50:31,582
Smettila! Lo confonderai.

684
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- È Jinnai!
- Hide! Guarda qui!

685
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Grazie a tutti.

686
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Ehi! Attento!

687
00:50:42,000 --> 00:50:45,166
Ehilà! Congratulazioni
per il vostro matrimonio!

688
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Grazie mille.

689
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Guarda qui!

690
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Una foto? Facciamola.

691
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- Su, andiamo!
- Wow!

692
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Dite <i>cheese</i>.
- <i>Cheese</i>!

693
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
Che fai?

694
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Non avevo detto di vestirvi casual,
per non eclissare la sposa?

695
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Non siete le stelle, qui.
- Lo so, ok?

696
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Allora, perché è vestito così?

697
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Gli ho preparato un completo scuro.

698
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Ma ha detto
che non poteva vestirsi di nero.

699
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Che l'occasione dovrebbe essere festosa.
- Si distingue già!

700
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Non è una parata.

701
00:51:21,375 --> 00:51:23,082
Ok, mettetevi in posa.

702
00:51:23,083 --> 00:51:24,583
Devo dire qualcosa.

703
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Scusate, gente.

704
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
È un evento privato.
Possiamo chiedervi di andarvene?

705
00:51:33,416 --> 00:51:36,415
La cerimonia inizia presto.
Vi prego, fatelo dopo.

706
00:51:36,416 --> 00:51:40,582
Andiamo. Non puoi lasciarli stare?
Devo rispettare i miei fan.

707
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Anche se...

708
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Non è più festoso così?

709
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
Migliora l'umore, giusto?

710
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
Ma...

711
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Congratulazioni.
- Grazie.

712
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Non potremmo rendere le cose più festose?

713
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
Eh?

714
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
È un evento irripetibile.
L'illuminazione è troppo scura.

715
00:52:01,541 --> 00:52:03,625
Dovrebbe essere folgorante...

716
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Che cavolo...
- Stai bene?

717
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- Il completo!
- Takiko!

718
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Attenzione! È scivoloso!

719
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Stai bene?

720
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- Ehi!
- Attenzione.

721
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Andate via!

722
00:52:21,375 --> 00:52:22,791
Andatevene, tutti e due.

723
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Se non lo fate voi,

724
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
lo faremo noi.

725
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Aspetta un attimo, Takiko.

726
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Andiamo.
- Wow. Aspetta.

727
00:52:35,666 --> 00:52:38,165
Tra dieci anni sarà una storia divertente.

728
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
Ok?

729
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Sig. Katsumata, si metta il mio completo.
Non credo che quello le stia bene.

730
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
E lei?

731
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Ne prendo uno in prestito qui.

732
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Sig. Katsumata, signora Takezawa.
Siamo pronti.

733
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Arriviamo!

734
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Un secondo, per favore.

735
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Andiamo, forza.

736
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Avanti.

737
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Anche tu, Takiko.

738
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- Non scivolare.
- Attenta.

739
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Non stai bene, vero?

740
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Sto bene.
- Cos'è successo?

741
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Qualcuno mi ha spinto.

742
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

743
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Arrivo subito.

744
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Ecco qua.

745
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
<i>Prometti di esserle fedele,
nel bene e nel male,</i>

746
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
nella ricchezza e nella povertà,

747
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
nella malattia e nella salute,

748
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
finché morte non vi separi?

749
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Sì.

750
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa,

751
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
sei qui oggi per stringere il vincolo
del santo matrimonio.

752
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Vuoi prendere quest'uomo come tuo sposo?

753
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Prometti di essergli fedele,

754
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
nel bene e nel male,

755
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
nella ricchezza e nella povertà,
nella malattia e nella salute,

756
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
finché morte non vi separi?

757
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Sì.

758
00:57:38,333 --> 00:57:41,208
Sottotitoli: Marilena Morini

