1
00:00:48,541 --> 00:00:52,000
"아수라처럼"

2
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
아빠, 이삿짐 트럭 왔어!

3
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
응!

4
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- 아빠, 됐어
- 응?

5
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- 카츠마타 씨는 물건이 별로 없어
- 그래?

6
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- 타키코
- 응?

7
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
팁은?

8
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
안 줘도 되지 않아?

9
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
그런 건 떼먹으면 안 돼

10
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
카츠마타 씨

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
- 네?
- 아빠가 팁을 주래요

12
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
팁요?

13
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
아

14
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
소액권이 없어서요

15
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
나도 없는데

16
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
내가 낼게

17
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
수고가 많으셨어요
여기, 감사합니다

18
00:01:58,708 --> 00:02:00,750
- 봉투가 없어서 죄송해요
- 아닙니다

19
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
감사합니다

20
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- 죄송합니다
- 괜찮아

21
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- 아빠!
- 응?

22
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
나 아직 마음을 정하거나
한 건 아니야

23
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
카츠마타 씨는 아직 가족도 아니니
돈 문제는 확실히...

24
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
안다

25
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
융통성이라곤 없는 녀석

26
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- 아빠, 어디 가?
- 담배 사러

27
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
질질 끌지 마세요!
바닥이 긁힌다고요!

28
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
이런!

29
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
네?

30
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
아

31
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
아니에요

32
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
지금 긁힌 게 아니고
오래된 거예요

33
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
아, 깜짝 놀랐네요

34
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
사키코가 그랬을 거예요

35
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
우리 한방 썼던 거 알죠?

36
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
맨날 싸우기만 했어요

37
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
그랬군요

38
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
언니들도요?

39
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
어... 네

40
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
그런 얼굴로요?

41
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
유전인가 봐요

42
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
아참, 저거요

43
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
저건 아마 츠나코 언니였을 거예요

44
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
와

45
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
아무리 고소공포증이라도
발판에도 못 올라간다니

46
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
그런 얘기는 생전 처음 들어요

47
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
그래도 2층은 괜찮아요

48
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
이것보다 훨씬 높잖아요

49
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
네, 하지만 난간이 있죠

50
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
난간 달린 발판은
아마 없을 것 같은데요

51
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
웃을 때 근육 전체가 움직이네요

52
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
물결처럼요

53
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
쓰나미 같아요

54
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
특히

55
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
여기가요

56
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
앗!

57
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
뭐 하는 거예요!

58
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
타키코 씨!

59
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
그만해! 아빠가 곧 오신다고요

60
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- 괜찮아요
- 안 괜찮아요!

61
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
난 이런 거 싫어요!

62
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- 괜찮을 거예요
- 이런 틈을 타서 무슨 짓이에요?

63
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- 놔요!
- 아야!

64
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
카츠마타 씨!

65
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
아파요

66
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
어디...

67
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
안녕하세요
키쿠 초밥 배달 왔습니다!

68
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
키쿠 초밥 주문한 적 없는데요

69
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
키쿠 초밥 배달왔습니다!

70
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
잘못 찾아왔다고요!

71
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
안녕하세요, 특상 5인분입니다

72
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
우리가 안 시켰다니까요

73
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
그게...하지만 돈도 다 내셨는데요

74
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
아빠가 시키셨나?

75
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
아니요, 여자분이었어요

76
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- 여자요?
- 네

77
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
같은 시간에 왔네

78
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
배달 고마워요

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
응? 너였어?

80
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
참치 뱃살 좋아하는 거 아니까
6개 달라고 했어, 맛있게 먹어!

81
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
그냥 그렇게... 어디 가?

82
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
- 신발 제대로 벗어놔야지
- 저기요

83
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
제가 받을게요

84
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
감사합니다

85
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
엄마한테 인사부터 하고

86
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- 코트 입은 채로 기도하게?
- 여긴 춥다고!

87
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
그리고 엄마도 봤으면 좋겠어

88
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
엄마는 알았거든

89
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
내가 히데랑 만나고 나서
줄곧 코트가 없었던 걸

90
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
비상금으로
하나 사주신다고 했는데

91
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
그러다 쓰러지셨지

92
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
그건 뭐야? 밍크?

93
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
미국 붉은여우

94
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
불여우가 불여우를 입었네?

95
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
카츠마타 씨는 어디 있어?

96
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
어떻게 된 거예요?

97
00:06:09,708 --> 00:06:11,833
- 망치에 맞았어요
- 네?

98
00:06:12,416 --> 00:06:13,250
때린 거야?

99
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
괜찮아요?

100
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
그럼, 괜찮지

101
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
도대체 망치로 머리를
왜 때린 거야?

102
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
아뇨, 제가 그랬어요

103
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
높은 곳에 있었는데...

104
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
네, 떨어졌죠

105
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
어쨌든 좋은 건수가 있어요

106
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
이 잡지의 편집실인데
같이 일한 적 있어요

107
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
여기 월급이 짭짤해요

108
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
잠깐만

109
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
카츠마타 씨가 부탁했어요?

110
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
아뇨, 그냥 사토미 씨한테...

111
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
타카오 형부가 오빠가
갈 만한 자리를 찾아봐 달랬어

112
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
너 말조심해

113
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
뭐?

114
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
아 '오빠'?

115
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
일반적인 의미로 말한 거야

116
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
그럼 생선 가게 오빠나
초밥집 오빠 같은 거야?

117
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
타키 언니는 정말...

118
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
사키코!

119
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
남자의 직업은 그저
돈이 다가 아니야

120
00:07:12,583 --> 00:07:15,791
탐정보다야 권투 잡지사 직원이
낫지 않겠어?

121
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
식탁 차리게 좀 도와줄래요... 오빠?

122
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
아, 네

123
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
아빠는 어디 가셨어?

124
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
담배 사러 가셨어요

125
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
그냥 우리끼리 먹지?
참치는 금방 색이 변해

126
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- 난 됐어
- 또 그런다, 질투 나서 그러지

127
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
내가? 질투를?

128
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
왜?

129
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
난 안정적인 직업에 저축도 있어

130
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
직업과 저축?

131
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
그것만으로 여자가 과연 행복할까?

132
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
난 직업도 저축도 없지만

133
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
여자로 태어난 데 항상 감사하는걸

134
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
이제 카츠마타 씨 책임이에요

135
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
카츠마타 씨가 확실히 안 하면
계속 히스테리를 부릴 거예요

136
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
너 나가

137
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
농담이 안 통한다니까

138
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
나가라고!

139
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
여긴 아빠 집이잖아
나한테 명령하지 마

140
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
아빠를 우리한테 떠넘겨 놓고
뭐라는 거야!

141
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- 이거로 보상이 될 것 같아?
- 뭐야!

142
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
'세이프'

143
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
좋아, 그렇게 생각하면
딴 데 가져갈게

144
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
그건 네가 잘못했네

145
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
난 도와주려고 한 것뿐이야

146
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
방법이 틀렸잖아

147
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
네가 입기엔 너무 일러

148
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
여기, 용돈이다

149
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- 진짜?
- 고마워!

150
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- 얼마 줬어?
- 걱정 마!

151
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- 신난다, 워크맨 살 수 있겠어
- 와... 응?

152
00:09:09,125 --> 00:09:11,082
- 워크맨!
- 어디까지 했더라

153
00:09:11,083 --> 00:09:14,250
그러네, 나도 하나 살까

154
00:09:14,750 --> 00:09:16,082
자꾸 이러면 안 돼

155
00:09:16,083 --> 00:09:17,250
이번만 봐줘

156
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
- 참치만 골라 먹지 마
- 응?

157
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- 이리 내, 돈도
- 마키코 언니!

158
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
안 돼! 싫어!

159
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
아무리 형제고 친척이어도
정도껏 해야지

160
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
돈에 넘쳐나서 주체가 안 되면
저축을 해

161
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
그러면 불운이 따른다고

162
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
돈을 모으기 시작하면

163
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
다음 타이틀 방어전에서
질 걸 대비하는 것 같잖아

164
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
업계 사람들은 다 그렇게 생각해

165
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
그럼 너희 집에다 써

166
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
타키코 언니는 욕구불만이야

167
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
난 요즘 딱 보면 알거든

168
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
길에서 지나가는 여자를 보잖아?

169
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
그럼 이래
'아, 저 여자는 만족하고 있구나'

170
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
'저 여자는 아니네'

171
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
난 어느 쪽인데?

172
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
말 안 할래

173
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
오늘치 싸움은 충분히 했어

174
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
참치 좀 그만 먹어! 1인당 1개야

175
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
초밥이 날 부르는 것 같네

176
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- 응?
- 참치가 맛있어

177
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
참치?

178
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
오징어도 맛있어

179
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
"타케자와 코타로"

180
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
말하면 안 돼요!
그것만은 절대 안 돼요

181
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
하지만 가만히 있는 건
옳지 않아요

182
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
"카츠마타 시즈오"

183
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
사과하고 마음의 짐을 덜고 싶어요

184
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
아빠는 남자잖아요, 우리가
어떻게 만났는지 관심도 없어요

185
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
내 양심에 찔린다고요

186
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
어묵이니?

187
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
오늘 자고 갈 거지?

188
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
아빠!

189
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- 아빠가 무슨 그런 소릴 해요?
- 응?

190
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
무슨 소리냐?
혼자 앞서가긴, 바보

191
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
아버님이... 안 내키시는 걸까요?

192
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
뭐가요?

193
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
알잖아요

194
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
나 같은 낯선 사람과 사는 거요

195
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
내가 말할 입장은 아니지만

196
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
츠나코 씨 같은 분이
모셔야 하는 거 아니에요?

197
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
맏딸이잖아요

198
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
나도 처음엔 그렇게 생각했죠

199
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
아버님이 안 내켜 하신다고요?

200
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
츠나코 언니요

201
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
그런데 아들이
센다이에서 돌아온대요

202
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
아, 그러면

203
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
확실히 모시기 힘들겠네요

204
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- 이건 먹어도 돼
- 고마워

205
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- 이것도
- 응

206
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
맛있을 거야
우리 엄마 주력 메뉴거든

207
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- 아들이 와 있어요, 네
- 맛있겠다

208
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- 맛있어
- 그럼, 다음에, 내일 보죠

209
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
미안해요

210
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
누구?

211
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
아, 그게... 꽃꽂이 배우는 학생이야

212
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
응? 취소해도 돼?

213
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
돼지, 그럼!

214
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
당연하지, 바보 같은 소리 하지 마

215
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- 엄마가 그렇다면 뭐, 그렇지?
- 응

216
00:12:55,708 --> 00:12:58,041
전에 스키 타러 간다면서

217
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
설에 집에 안 왔을 때
거짓말인 거 알았어

218
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
만나는 사람이 있었으면
진작 있다고 말하지

219
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- 편지로 쓰기는 좀 그래서
- 맞아

220
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
전화로 말하는 것도
좀 아닌 것 같았고

221
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- 언젠가는 하려고 했지?
- 그럼

222
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
어머님, 고구마가 맛있어요

223
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
그래요? 맛있어요?

224
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
다음에 만드는 법을 가르쳐줄게요

225
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- 잘됐지, 응?
- 응

226
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- 카요코 씨...
- 사토코예요

227
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
사토코?

228
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- 미안해요
- '사토'야, 그 거리 단위처럼

229
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- 무슨 띠예요?
- 낙타야

230
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
뭐야, '낙타'라니?

231
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
온종일 물 없이도 버틸 수 있거든

232
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
아무리 걸어도 안 지친다니까

233
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
제가 한 살 위예요

234
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
아, 그래요

235
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
형제는요?

236
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
왜, 사우디 석유부의...

237
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
네?

238
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
석유부 장관인데...

239
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
이름이 일본인 같은 사람

240
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
이름이 일본인 같다고?

241
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
'야' 어쩌고였는데...

242
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
야마니?

243
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- 야마니 석유부 장관
- 맞아요

244
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
이름을 들을 때마다

245
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
'야마'는 '산' 자가
'니'는 '이' 자가 떠오른다니까

246
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
어쩔 수가 없어

247
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
도서관에서 일하니까
모든 게 글자인가 봐요

248
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
왜 그래요?

249
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
목에 걸렸어요?

250
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
곤약국수가...

251
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- 등을 문질러줘
- 뭐예요?

252
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
숨은 쉬어져요?

253
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
기도에 걸린 거야, 등을 문질러줘

254
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- 이렇게
- 괜찮아요?

255
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
- 이제...
- 괜찮아요

256
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
괜찮아요

257
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
죄송합니다

258
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
깜짝 놀랐잖아요

259
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
죽는 줄 알았어요!

260
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
아빠, 어디 가?

261
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- 화장실 가?
- 응

262
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
난 왜 늘 일을 엉망으로 만들까요?

263
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
무슨 중요한 자리도 아니잖아요

264
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
그래도 여기 온 첫날이잖아요

265
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
아버님이랑 같이 식사하는데

266
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
첫날밤을 망치는 게
내 운명인가 봐요

267
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
아, 그건...

268
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
말하지 말아요

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
아, 그게 아니라...

270
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
나가는 거야?

271
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
응

272
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- 어디 가?
- 볼일이 생각났어

273
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
무슨 볼일?

274
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
그게...

275
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
담배라면 여기 있습니다

276
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
아니, 괜찮아
둘이 재밌게 놀아

277
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
아빠, 뭐야

278
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
난 이런 거 싫어

279
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
괜히 엮어주려고 하는 거

280
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- 난 싫어
- 그런 거 아니야

281
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
그게 아니면 뭔데?

282
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
그게...

283
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
괜찮습니다, 제가 갈게요

284
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- 응?
- 제가 다른 곳을 찾을게요

285
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
카츠마타 씨

286
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
이사는 오늘 하루로 끝내자고

287
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
응?

288
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
이제 들어들 가

289
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
목욕물이 정말 좋았어요

290
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
너무 뜨겁지 않았어요?

291
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
아뇨, 괜찮았어요

292
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
전 뜨거운 목욕물이 좋아요

293
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- 마사키랑 똑같네요
- 네

294
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
아니, 그게 아니라...

295
00:18:15,083 --> 00:18:17,249
그럼 주무세요

296
00:18:17,250 --> 00:18:18,166
잘 자요

297
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
안녕히 주무세요!

298
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- 편히 쉬어요
- 감사합니다

299
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
맙소사, 얼마나 오래
들어가 있었던 거야?

300
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
미안!

301
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
응? 뭐니?

302
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
난 그 친구 싫지 않더라

303
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
카츠마타는 좋은 친구야

304
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
거짓말도 못 하고

305
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
나무아미타불, 나무아미타불

306
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
아이고, 조심해!

307
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
좀

308
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- 미안
- 응?

309
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
참 짜증 나지?

310
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
그래도 매일은 아니잖아

311
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
우리 엄마는 저것만 기다리셔

312
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
좀 봐줘

313
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
난 자기가 그렇게
엄마를 생각하는 게 좋아

314
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
그만해, 바깥이잖아

315
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
누가 본다고

316
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
아이고, 깼다

317
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
배고픈가 봐

318
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
내가 줄까?

319
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
아니, 자기는 어머님 챙겨드려

320
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
지금 가

321
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
나무아미타불, 나무아미타불

322
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
오늘은 무슨 기도를 할까?

323
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
눈이 나빠졌어?

324
00:21:55,416 --> 00:21:57,124
나빠진 다음에는 늦으니까

325
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
그래, 그것뿐이면 알았어

326
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
열심히 기도해요, 엄마

327
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
맡겨둬!

328
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
나무아미타불, 나무아미타불

329
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
우유 줄까?

330
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
응? 아닌가?

331
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
여기

332
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
응? 뭐야!

333
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
깜짝 놀랐네

334
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
'맛있쪄'!

335
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
음! 진짜 맛있네

336
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
무카이 의원인가요?

337
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
오늘 검진받은 사토미 씨 집인데요

338
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
아직 안 끝났나요?

339
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
사토미요, 사토미 타카오

340
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
네

341
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
네?

342
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
죄송해요!

343
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
방금 뭐 한 거야?

344
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
방을 잘못 찾은 줄 알았어

345
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
당황하는 게 버릇이라니까

346
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
신혼여행 가서
혼자 목욕탕 갔다가 돌아왔을 때

347
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
마침 내가 옷 갈아입는 중이었는데

348
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
'죄송합니다' 하고 도망가지 뭐야

349
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
뭐야, 별 얘기를 다 해

350
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
남편이 늘 신세가 많아요

351
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
저야말로요

352
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
검사받고 나서 속이 나빠?
작년이랑 똑같네

353
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
난 대장 내시경이 잘 안 맞아

354
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
번거롭게 해서 미안해요

355
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
마침 급한 서류를
가져올 게 있어서요

356
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
고마워

357
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
손수건이 더러워졌나요?

358
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- 아니에요
- 내가 빨아줄게요

359
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
아뇨, 괜찮습니다

360
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
난 정말 괜찮아요

361
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
- 물 줘?
- 담배 드려요?

362
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
물 줄까?

363
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
담배 한 대 피울게

364
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
담배 피워도 돼?

365
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
이제 메스꺼움은 가셨어

366
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
내가 한 갑 사다 달라고 했어

367
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
세븐스타 피우지 않아?

368
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
3개월 전에 마일드세븐으로
바꾸셨어요

369
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
몰랐어?

370
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
나야 담배를 안 피우니까

371
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
비슷하게 생겼어요

372
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- 키쿠무라 씨가 전화하셨어요
- 그래?

373
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
웬일이래

374
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
키쿠무라 씨가 그 콘도를
샀으려나?

375
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
그 키쿠무라가 아니야
센보쿠 은행 사람이야

376
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
대출 명세가 필요하대요

377
00:24:59,625 --> 00:25:00,999
내가 내일 전화할게

378
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
네

379
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
일이 끝났으면 여기서부터는
내가 맡을게요

380
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
그럼...

381
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- 몸조심하세요
- 고마워

382
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
정말 우연이네요

383
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
나쁜 짓은 못 하겠네

384
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
무슨 짓을 한 것도 아니지만

385
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
제가 연말 보너스로 샀는데
사토미 씨가 보시고

386
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
부인께 사주고 싶다고 하셨어요

387
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
그런가요?

388
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
실례하겠습니다

389
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
아야!

390
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
우리가 같은 옷을 입은 줄 몰랐네

391
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
그냥 내가 옷을
고를 줄 몰라서 그랬어

392
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
저 여자 것도
당신이 사준 거 아니고?

393
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
그랬다면 같은 옷을
사지는 않았겠지

394
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
남자 친구가 있대

395
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
그래? 누구?

396
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
내가 이름까지 어떻게 알아

397
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
도와줄까?

398
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
괜찮습니다

399
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
됐습니다

400
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
아버님, 제가 받을게요

401
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
여보세요?

402
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
아빠?

403
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
네?

404
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
아빠 아니야?

405
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
몇 번에 걸었니?

406
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
잘못 걸었나 본데요

407
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
어린애였어요

408
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
어린애?

409
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
남자애요

410
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
그렇군

411
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
방과 후에 할머니 댁에
가도 되나 물어보려고 했을지도요

412
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
뭐, 그런 거겠지

413
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- 카츠마타
- 네?

414
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
이런 말 들어 봤나?
'나라의 검광은 곧 사라진다'?

415
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
그게 뭐죠?

416
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
무로마치 시대의 말 같아

417
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
싸구려 검이 나라 근방에서
대량 생산됐다고 해

418
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
지금은 '나라모노'라고 부르지

419
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
아

420
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
그게 '나라의 검'인가요?

421
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
응

422
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
처음에는 밝게 빛나고
아주 날카로워 보이지만

423
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
코팅이 아주 금세 벗겨진다는 거야

424
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- 제 얘기인가요?
- 아니, 미안

425
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
비난하려는 게 아니야

426
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
그냥 자네가 지나치게 애쓴다고

427
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
네

428
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
- 여기, 밥요
- 고마워

429
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
아니면 나한테
잘못한 거라도 있나?

430
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
그런 건 없습니다

431
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
그럼 50 대 50으로 가지

432
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
매일 요리 담당을 바꾸자고

433
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
잘 먹을게

434
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
잘 먹겠습니다

435
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
저기요

436
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
너구나

437
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
아빠예요?

438
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
받게

439
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
여보세요? 타키코 씨

440
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
저녁 준비는 잘 했어요?

441
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
요리라면 익숙하니까...

442
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- 아, 그래요, 아빠는...
- 먼저 갈게요

443
00:30:15,916 --> 00:30:17,250
감자는 못 먹어요

444
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
이런... 오늘 감자인데

445
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
삶은 감자랑 다진 고기요

446
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
아, 그거면 괜찮아요
유일하게 드시는 감자 요리예요

447
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
드시고 계시죠?

448
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
드시네요

449
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
나도 먹고 싶다

450
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
무슨 얘기인가 했네
결혼은 한 번이면 충분해

451
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
평생 혼자 살고 싶으면, 좋아

452
00:31:00,875 --> 00:31:03,375
그래도 뭐?

453
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
누군가는 울고 있지 않을까?

454
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
누구를 말하는 걸까?

455
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
누군가 있을 텐데

456
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
웃는 사람이 있으면
우는 사람도 있는 거지

457
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
그게 세상 돌아가는 이치야

458
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
말 좀 해봐!

459
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
같이 한잔하시죠?

460
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
그러지 뭐

461
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
술을 권하는 것도 좋지만
다른 것도 권하라고!

462
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
어떻게든 언니를
결혼시킬 생각인가 봐요

463
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
새 기모노를 샀으니까
입고 갈 곳이 필요해

464
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
곤약 너무 맛있다

465
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
아내는 전통적인 도덕을 좋아해요

466
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
아니, 그냥 옛날 '교육칙어'를
기억하는 거야

467
00:31:50,541 --> 00:31:53,082
'형제에게 우애하며'

468
00:31:53,083 --> 00:31:55,374
'부부간에 서로 화목하고'

469
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
처형도 나이가 꽤 되셨네

470
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
박애... 뭐였는데

471
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
아니, 그 전에

472
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
'공손하고 겸손하며'

473
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
도대체 그게 무슨 뜻이지?

474
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
예의를 갖추라는 거죠
예의 바르게 행동하라고요

475
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
아버님, 지금 손이 없어서요

476
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
여보세요? 타케자와입니다

477
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
아빠? 잘 있어요?

478
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
잘 있지, 넌 잘 지냈니?

479
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
난 잘 못 지내

480
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
그러면 안 되지, 기운 내

481
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
안 나

482
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
그럼 곤란한데

483
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
아빠를 보면 기운이 날 거야

484
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
그건 안 돼

485
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
왜?

486
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
그만 끊어야겠다, 잘 자렴

487
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
또 전화해도 돼?

488
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
그래, 해도 돼

489
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
타케자와 씨

490
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
응?

491
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
드릴 말씀이 있는데, 해도 될까요?

492
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
아, 그럼

493
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
뭔데 그래?

494
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
절 거짓말 못 할 사람이라고
칭찬하셨다고 들었습니다

495
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
그래, 타키코한테 들었나?

496
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
네

497
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
하지만 전...

498
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
아버님께 거짓말했습니다

499
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
숨긴 게 있었어요

500
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
뭘 숨겼는데?

501
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
아버님의 바람을

502
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
제가 조사했습니다

503
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
그걸 계기로 타키코 씨와 만났고요

504
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
아직

505
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
결혼을 할지 안 할지는 모르지만

506
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
만약 한다면...

507
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
사과의 의미로...

508
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
그러니까...

509
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
따님을 아끼고 사랑할게요

510
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
평생 바람은 안 피우겠습니다

511
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
이렇게 크게 웃은 건
정말 오랜만일세

512
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
'낙타'가 재미있네

513
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
그렇게 농담하는 거 처음 봤어

514
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
낙타는 혹이 있잖아
혹시 애 가진 거 아냐?

515
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
잠깐, 그럴지도 모르겠다

516
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
농담이야

517
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
부끄러움이 없는 건지

518
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
아무리 진지한 사이여도

519
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
첫날밤에는 다른 데서
묵을 수도 있었잖아

520
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
아니면 다른 방에서 자거나

521
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
'목욕물이 정말 좋았어요'

522
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
전날 나한테 했던 연설은
어떻게 됐어?

523
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
'당신 물건 다 버릴 거야'

524
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
'내 아들은 결혼할 거고
난 손주를 볼 거야'

525
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
'그리고 세속적인 욕망에서 벗어나
조용히 살 거야'

526
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
종교가 바뀌었어?

527
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
별것도 아닌 일로 괜히 화냈어

528
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
응? 당신...

529
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
기립저혈압이야?

530
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
진정하고 여기 앉아

531
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
이거 던지고 싶어

532
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
던져

533
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
창호지 교체하려면 골치아파

534
00:37:30,166 --> 00:37:31,125
내가 해줄게

535
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
내 주특기거든

536
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
간다

537
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
"미타무라 츠나코의 꽃꽂이 교실"

538
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
어떤 잎을 남기고
어떤 잎을 자를지 정하면...

539
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
안녕하세요

540
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- 안녕하세요
- 늦어서 죄송해요

541
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- 아니에요
- 감사합니다

542
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
어떤 잎을 남기고
어떤 잎을 자를지 정하면...

543
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
흩어지게 해서
자연스러워 보이게 배치해요

544
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
국화 종류를 조합하면 좋을 거예요

545
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
좋네요, 과감하게 가보세요

546
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
됐다

547
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
이런

548
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
"니트 커피"

549
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
답은 나중에 확인할 거야

550
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
자, 봐봐

551
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- 확인해 볼게
- 그래

552
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
3, 2, 1

553
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
틀렸잖아, 아빠!

554
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
응? 어떻게?

555
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
아하

556
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- 틀렸어
- 그러네

557
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- 너무 어렵잖아
- 이건

558
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
이런 건 배운 적 없어

559
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
이건 이렇게 푸는 거야

560
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- 그래?
- 이렇게

561
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
똑같은 거 아니야?

562
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
아니지!

563
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
"타케자와 코타로
카츠마타 시즈오"

564
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
그냥 그 못 박으러 온 거예요?

565
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
지난번엔 못 끝냈잖아요

566
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
나 좀 웃겨줄래요?

567
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
웃긴 얘기 좀 해봐

568
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
그게, 갑자기 그렇게 말하니까...

569
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
요전 날...

570
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
그 기분으로 돌아갈 수 있어요?

571
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
오늘은 나

572
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
싫다고 안 할 테니까

573
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
가져온 거로 접대하려니 미안하네

574
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
이거면 되려나?

575
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
할 말이라는 게 뭐야?

576
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
아니... 나중에 해도 돼

577
00:42:55,041 --> 00:42:56,249
우린 나가줄까?

578
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
아니요, 형부는 그냥 있어요

579
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
응?

580
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
아, 요코!

581
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
올라가

582
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
결혼하는 거지?

583
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
요코!

584
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
정말이야?

585
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
정말?

586
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
카츠마타 씨하고?

587
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
그럴 줄 알았어

588
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
완전히 달라 보여, 타키코 이모

589
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
빛이 나

590
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
곧 신부가 될 사람이
우울해 보이면 어떡하라고?

591
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
올라가

592
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- 얼른
- 올라가

593
00:43:38,708 --> 00:43:40,915
진짜 얘기 할 때는 꼭
난 위층으로 올라가래

594
00:43:40,916 --> 00:43:43,499
그러려고 무리해서
2층을 올린 거야

595
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
얼른, 가!

596
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
요즘 애들은 무섭다니까

597
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
신체와 직감 모두
어른들을 앞서고 있어

598
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
언니들도 힘들겠네

599
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
내가 멍하니 있다가 뭔가 놓치면
쟤가 바로 알아챈다니까

600
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
방심할 수가 없어

601
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
'내 볼의 홍조가
모두에게 알린다'?

602
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
그럴 때도 됐지

603
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
맞아, 이목구비는
처제가 제일 반듯하니까

604
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
5년만 일찍 깨달았으면 좀 더...

605
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- 좀 더 뭐요?
- 아니, 좀 더...

606
00:44:19,250 --> 00:44:21,332
좀 더 좋은 사람을
찾을 수 있었다고요?

607
00:44:21,333 --> 00:44:24,207
- 아니, 그렇게 오래 안 걸렸겠지
- 어서 와!

608
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
맞아, 내가 얼마나
걱정했는지 알아?

609
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- 왔으면 인사를 해야지
- 괜찮아

610
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
- 다녀왔어
- 언니 말은 하나도 기분 안 나빠

611
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- 이모 오셨잖아, 인사해야지
- 그래도...

612
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
오셨어요

613
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- 그게 다야?
- 반항기야

614
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
키가 또 컸네!

615
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
그래야지, 하루에 네 끼를 먹는데

616
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
식은 언제야?

617
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
꼭 해야 해요?

618
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
당연하지!

619
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
꼭 해야 하는 일들이 있잖니

620
00:44:52,750 --> 00:44:54,416
우리 둘 다 싫어하는데

621
00:44:54,916 --> 00:44:57,500
좋아하고 말고의 문제가 아니야

622
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
애들이 크면 후회할 거야

623
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
부모님 결혼사진 보여달라고
노상 조를걸

624
00:45:06,958 --> 00:45:09,041
누구를 초대하느냐가 진짜 문제지

625
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
부모님, 형제, 그리고...

626
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
형제라고?

627
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
나 있지

628
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
누구 초대하기 싫은데

629
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
누구?

630
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
사키코

631
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
처제도 반항기야?

632
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
걔가 뭐라고 했는지 몰라도
자매잖아

633
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
그렇다고 돈이 얼마나 많은지
자랑할 이유는 없어

634
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
과시하는 꼴이...

635
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- 나쁜 뜻은 없어
- 복수하는 거예요

636
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
내가 어릴 때 제 성적을 놀려서
복수하는 거라고요

637
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
그럼 그냥 좀 당해줘

638
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
난 상관없어
나한테는 하고 싶은 말 하면 돼

639
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
하지만

640
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
카츠마타 씨가 불쌍해서 그래

641
00:46:06,208 --> 00:46:08,375
드디어 남자로서
자신감을 얻었거든

642
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- 뭐?
- 응?

643
00:46:14,208 --> 00:46:16,457
괜히 자신감을
잃게 하고 싶지 않아

644
00:46:16,458 --> 00:46:18,291
앞으로 나아갈
준비가 됐는데 말이지

645
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
그 친구도 같은 생각이야?

646
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- 아니
- 처제 혼자만?

647
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
그러면 앙금이 남지

648
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
내가 하려던 말이야

649
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
언니 결혼식에 초대를 못 받다니

650
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
사키코도 진나이도
절대 잊지 못할 거야

651
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
뭘 모르네

652
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
응?

653
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
앙금이 남는 건
카츠마타 씨일 거야

654
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
나라면 그럴 거거든

655
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
내 아내가 날 그 정도로
싸고도는 걸 알면 말이야

656
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
타키코 씨, 이상해요!

657
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
언니한테 가서 그런 말을 하다니요

658
00:47:13,958 --> 00:47:16,000
자매들 전부 불러야 해요

659
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
록펠러처럼 부자든
살인자든 상관없어요

660
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
나도 인간이에요

661
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
나도 삐딱한 데가 있어요

662
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
속으로 욕도 한다고요

663
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
하지만 그건 달라요

664
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
난요, 걔가 당신을
화나게 하면...

665
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
전 안면 홍조가 심해서
아마 느끼지도 못할 거예요

666
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
어이

667
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
아껴놨던 술일세

668
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
와, 굉장해요!

669
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
타키코, 키리코 잔 알지?

670
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
좀 가져다줄래?

671
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
어디 있었더라

672
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
됐다

673
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
여기인가? 없네

674
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
어디 있지?

675
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
아, 이쪽인가?

676
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
저기 있다

677
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
어떤가?

678
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
굉장해요

679
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
그래, 향이 끝내주지

680
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- 나도 끼어도 되죠?
- 그럼

681
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
그럼, 축하하네

682
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
감사합니다
다 아버님 덕분이에요

683
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
응?

684
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
아, 아니
이상한 뜻이 아니라...

685
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
그런가

686
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
내가 두 사람을 엮어준 셈이군

687
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
다시 한번 축하하네

688
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- 정말 감사합니다
- 고마워

689
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
짠

690
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- 괜찮아요?
- 그게...

691
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- 꽤...
- 독해요?

692
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
시간차 공격을 하네요

693
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- 맛있네요
- 진짜네

694
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
생으로 마시면 좀 힘들지

695
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
"카츠마타, 타케자와
양가 대기실"

696
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
좋아 보이네, 카츠마타

697
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- 좀 크긴 한데
- 츠나코 언니!

698
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
잘 어울려요

699
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
빌려 입은 티 안 날까요?

700
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
어차피 한 번 입고 말 건데
사는 거나 빌리는 거나 똑같아

701
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
맞아, 고개를 꼿꼿이 들어요

702
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
난 구부정한 남자가 더 좋은데

703
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
그만해요! 사람 헷갈리게

704
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- 와, 진나이다!
- 히데! 이쪽 좀 봐요!

705
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
다들 고마워요

706
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
와! 조심해!

707
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
안녕하세요!

708
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
결혼 축하드려요!

709
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
다들 감사합니다

710
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
이쪽을 봐요!

711
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
사진? 찍읍시다

712
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- 간다!
- 와!

713
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- 치즈
- 치즈!

714
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
뭐 하는 거야?

715
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
신부가 가려지지 않게
얌전하게 입으라고 했잖아

716
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- 여기 주인공은 네가 아니야
- 알았다고

717
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
그럼 왜 옷을 저렇게 입은 거야?

718
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
난 검은색 양복을 꺼내놨어

719
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
하지만 막 나오려는데
검은색은 입기 싫다잖아

720
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- 오늘만은 밝은 걸 입고 싶대
- 지금 눈에 띈다고!

721
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
이건 퍼레이드가 아니야

722
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
좋아, 포즈 잡아

723
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
한 소리 해야겠다

724
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
다들 실례할게요

725
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
이건 집안 행사예요
그만 가주실래요?

726
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
곧 식이 시작되니까
나중에 해주세요

727
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
처형, 괜찮잖아요?
전 팬들을 존중해야 해요

728
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
그래도...

729
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
이런 게 더 축제 같지 않아요?

730
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
분위기가 더 좋잖아요?

731
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
그래도

732
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- 축하해요
- 고마워요

733
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
좀 더 밝게 할 수는 없을까요?

734
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
응?

735
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
평생 한 번뿐인 행사인데
조명이 너무 어두워요

736
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
좀 더 눈부시게...

737
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- 무슨...
- 괜찮아요?

738
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- 양복이!
- 타키코!

739
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
조심해! 미끄러워!

740
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
자기 괜찮아?

741
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- 와!
- 조심해

742
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
나가!

743
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
둘 다, 나가

744
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
안 나가면

745
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
우리가 나갈 거야

746
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
잠깐만, 타키코

747
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- 가자
- 저기, 잠깐만

748
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
10년 후에는
재미있는 이야깃거리가 될 거야

749
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
응?

750
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
카츠마타, 나랑 바꿔 입지
그건 자네한테 안 어울려

751
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
아, 그럼 아버님은요?

752
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
식장에서 빌리면 돼

753
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
카츠마타 씨, 타케자와 씨
준비됐어요

754
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
가요!

755
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
잠깐만요

756
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
가지, 어서

757
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
어서

758
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
너도, 타키코

759
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- 미끄러질라
- 발 조심해

760
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
어디 안 좋은 거지?

761
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- 아니, 괜찮아
- 어떻게 된 거야?

762
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
누가 밀었어

763
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
히데

764
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
바로 갈게

765
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
자

766
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
이 여자를 아내로 맞아
좋을 때나 나쁠 때나

767
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
부유할 때나 가난할 때나

768
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
아플 때나 건강할 때나

769
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
평생 함께할 것을 맹세합니까?

770
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
네, 맹세합니다

771
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
타케자와 타키코

772
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
그대는 성스러운 혼인을 맺기 위해
오늘 이 자리에 왔습니다

773
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
이 사람을 남편으로
맞이하겠습니까?

774
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
좋을 때나 나쁠 때나

775
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
부유할 때나 가난할 때나
아플 때나 건강할 때나

776
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
죽음이 두 사람을 갈라놓는
그날까지

777
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
평생 충실히 함께할 것을
맹세합니까?

778
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
네, 맹세합니다

779
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
자막: 김지선

