1
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Ayah, lori dah sampai!

2
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Ayah datang!

3
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Ayah, tak perlulah angkat.
- Hah?

4
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- En. Katsumata tak ada banyak barang.
- Ya?

5
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- Ya?

6
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Tip?

7
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
Kita kena beri tip?

8
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
Tak boleh kalau tak beri.

9
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
Encik Katsumata.

10
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
- Ya?
- Ayah suruh beri tip.

11
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
Tip?

12
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Oh, ya!

13
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Tak ada duit kecil.

14
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Saya pun.

15
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Ayah akan beri.

16
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Terima kasih atas bantuan awak.
Ini sedikit lagi untuk awak.

17
00:01:58,708 --> 00:02:00,833
- Maaf, tiada sampul surat.
- Tidak.

18
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Terima kasih.

19
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Maaf, tuan.
- Tak apa.

20
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Ayah!
- Apa?

21
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Saya belum buat keputusan
untuk berkahwin dengannya.

22
00:02:14,250 --> 00:02:16,665
Encik Katsumata belum jadi keluarga.

23
00:02:16,666 --> 00:02:18,915
Kalau berkaitan wang, ayah patut...

24
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Ayah tahu.

25
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Dia sangat tak fleksibel.

26
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Ayah nak ke mana?
- Beli rokok.

27
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Hei, jangan heret barang!
Awak akan calarkan lantai!

28
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Alamak.

29
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Apa?

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Jangan risau.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
Bukan salah awak. Ia calar lama.

32
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Syukurlah. Panik sekejap.

33
00:03:03,791 --> 00:03:05,125
Mungkin angkara Sakiko.

34
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Awak tahu kami berkongsi bilik, bukan?

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Kami selalu bergaduh.

36
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Begitu.

37
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Kakak awak juga?

38
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Mungkin.

39
00:03:18,833 --> 00:03:20,458
Dengan muka seperti mereka?

40
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
Mungkin dalam gen kami.

41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Saya ingat. Di sana.

42
00:03:26,041 --> 00:03:27,833
Itu mungkin angkara Tsunako.

43
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Wah.

44
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
Saya tak pernah dengar orang gayat

45
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
sampai tak boleh berdiri
di atas bangku kaki.

46
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Saya tak gayat di tingkat dua.

47
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Itu lebih tinggi.

48
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Ya, tapi ada susur.

49
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Saya rasa tak ada bangku yang ada susur.

50
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Apabila awak ketawa, semua otot awak

51
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
bergetar.

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
Macam tsunami.

53
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Terutamanya,

54
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
di sini.

55
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
Hei!

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Apa awak buat?

57
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Takiko!

58
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Sudahlah! Ayah saya akan balik.

59
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- Tak apa.
- Tak okey!

60
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Saya tak suka!

61
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Tak apa.
- Awak nak ambil kesempatan?

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- Lepaskan!
- Aduh!

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Encik Katsumata!

64
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Sakitnya.

65
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Awak...

66
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Helo! Pesanan Susyi Kiku dah sampai!

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Saya tak pesan Syushi Kiku.

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,583
Susyi Kiku! Pesanan dah sampai!

69
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Awak salah rumah!

70
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
Hidangan untuk lima orang.

71
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
Saya dah kata, bukan kami.

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
Ya, tapi... awak dah bayar.

73
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
Ayah saya yang pesan?

74
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
Tak, seorang wanita.

75
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- Wanita?
- Ya.

76
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Kita sampai serentak.

77
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Terima kasih hantar.

78
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Awak?

79
00:05:17,708 --> 00:05:21,332
Saya tahu awak suka tuna berlemak.
Saya pesan enam. Nikmatinya!

80
00:05:21,333 --> 00:05:23,832
Awak tak boleh... Awak ke mana?

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,708
- Letak kasut betul-betul.
- Maaf.

82
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Beri kepada saya.

83
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Terima kasih!

84
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Saya nak sapa mak dulu.

85
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Awak berdoa dengan pakai kot?
- Di sini sejuk!

86
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
Lagipun, saya nak mak tengok.

87
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mak tahu

88
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
yang saya tak ada kot
ketika baru bercinta dengan Hide.

89
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Dia kata nak beli
dengan simpanan rahsianya,

90
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
kemudian dia pengsan.

91
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
Apa itu? Mink?

92
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Rubah merah Amerika.

93
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Rubah memakai kot rubah, ya?

94
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Mana Encik Katsumata?

95
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Apa yang berlaku?

96
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Itu tukul.
- Apa?

97
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
Awak pukul dia?

98
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Tunggu, awak okey?

99
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Dia baik saja.

100
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
Kenapa awak pukul dia
di kepala dengan tukul?

101
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Salah saya.

102
00:06:22,583 --> 00:06:25,541
- Ia sangat tinggi dan...
- Ya. Ia jatuh.

103
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Apa pun, saya dah jumpa petunjuk
yang bagus untuk awak.

104
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
Tugas editorial untuk majalah ini.
Kami pernah bekerja dengan mereka.

105
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Gaji bulanan mereka sangat bagus.

106
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Sekejap.

107
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Awak minta daripada dia?

108
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
Saya cuma bercakap dengan En. Satomi.

109
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao minta saya cari tempat
abang kita boleh menetap.

110
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Hati-hati guna perkataan.

111
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Apa?

112
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
"Abang kita"?

113
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Secara umumlah.

114
00:06:59,333 --> 00:07:03,916
Jadi, dia tak ada bezanya
dengan penjual ikan atau susyi biasa?

115
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, awak memang...

116
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

117
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
Kerjaya lelaki lebih daripada wang.

118
00:07:12,583 --> 00:07:15,833
Awak lebih suka dia jadi detektif
daripada kerja untuk majalah tinju?

119
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Boleh awak sediakan meja... Abang?

120
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Okey.

121
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Mana ayah?

122
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Dia pergi beli rokok.

123
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Apa kata kita makan?
Tuna akan bertukar warna tak lama lagi.

124
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Saya tak nak makan.
- Awak cemburu lagi.

125
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Saya cemburu?

126
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
Cemburu apa?

127
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Saya yang ada kerja tetap dan simpanan.

128
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Kerja dan simpanan?

129
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Itu cukup untuk buat wanita gembira?

130
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Saya pun tiada,

131
00:07:50,875 --> 00:07:54,500
tapi saya sentiasa bersyukur
dilahirkan sebagai wanita.

132
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Terpulang kepada awak, Encik Katsumata.

133
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Sehingga awak stabil,
dia akan terus mengamuk.

134
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Pergi balik.

135
00:08:05,750 --> 00:08:07,500
Awak tak reti melawak.

136
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Balik!

137
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Ini rumah ayah.
Awak tak boleh mengarah saya.

138
00:08:13,666 --> 00:08:16,541
Awak tak boleh cakap begitu
selepas awak tolak dia!

139
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Makanan ini untuk menebusnya?
- Hei!

140
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Selamat.

141
00:08:23,708 --> 00:08:26,791
Jika itu yang awak rasa,
saya akan bawa ke tempat lain.

142
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
Saya faham sebab dia marah.

143
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
Saya cuma nak menolong!

144
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Cara awak salah.

145
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Kamu belum bersedia untuk itu.

146
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Nah. Duit belanja.

147
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- Betulkah?
- Terima kasih!

148
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Berapa awak beri?
- Jangan risau!

149
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Hebatnya. Cukup untuk Walkman.
- Wah?

150
00:09:09,125 --> 00:09:11,082
- Walkman!
- Dah lupa tempatnya.

151
00:09:11,083 --> 00:09:14,250
Saya rasa saya akan beli juga.

152
00:09:14,750 --> 00:09:17,665
- Awak tak boleh buat begini.
- Kali ini saja.

153
00:09:17,666 --> 00:09:20,040
- Jangan makan semua tuna.
- Hah?

154
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Pulangkan kot. Duit juga.
- Makiko!

155
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
Jangan! Hei!

156
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Ada hadnya.
Walaupun adik-beradik dan saudara-mara.

157
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Jika ada banyak duit, jangan membazir.
Guna sebagai simpanan.

158
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Kalau kami buat begitu,
dia akan bernasib malang.

159
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Sebaik saja awak mula menyimpan wang,

160
00:09:37,583 --> 00:09:41,124
ibarat jangkakan kekalahan pertarungan
mengekalkan kejuaraan.

161
00:09:41,125 --> 00:09:43,708
Semua petinju fikir begitu.

162
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Buat di rumah awak.

163
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Takiko tak puas.

164
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Saya boleh teka sekarang.

165
00:09:54,041 --> 00:09:57,124
Apabila saya melewati
seorang wanita di jalan,

166
00:09:57,125 --> 00:09:59,582
saya berbisik, "Dia puas,"

167
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
atau "Yang itu tidak."

168
00:10:03,916 --> 00:10:05,125
Saya yang mana satu?

169
00:10:06,458 --> 00:10:07,874
Saya takkan cakap.

170
00:10:07,875 --> 00:10:10,290
Cukuplah bergaduh sehari.

171
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Berhenti makan semua tuna! Satu seorang.

172
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Saya rasa susyi panggil saya.

173
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- Apa?
- Tuna ini sedap.

174
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Tuna?

175
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
Sotong pun sedap.

176
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
TAKEZAWA KOTARO

177
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Awak tak boleh beritahu dia!
Tak kira apa pun.</i>

178
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Tapi rasa salah jika berdiam diri.</i>

179
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
KATSUMATA SHIZUO

180
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Saya lebih suka minta maaf dan luahkannya.

181
00:10:43,500 --> 00:10:45,791
Dia lelaki.

182
00:10:46,291 --> 00:10:48,666
Dia takkan peduli cara kita bertemu.

183
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Saya asyik terfikir.

184
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Itu <i>oden?</i>

185
00:10:58,375 --> 00:11:00,791
Kamu akan tidur di sini malam ini, bukan?

186
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Ayah!

187
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Ayah, kenapa ayah cakap begitu?
- Apa?

188
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Biar betul? Jangan buat kesimpulan, dungu.

189
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Awak rasa ayah awak tak suka?

190
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Tentang apa?

191
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Awak tahulah.

192
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Tinggal dengan orang asing macam saya.

193
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Saya sedar saya tak layak cakap,

194
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
tapi bukankah Tsunako lebih sesuai?

195
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Dia paling tua.

196
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
Saya pun fikir begitu asalnya.

197
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
Yang ayah awak tak suka?

198
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Tentang Tsunako.

199
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Tapi anaknya akan pulang dari Sendai.

200
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Rasanya

201
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
itu akan merumitkan keadaan.

202
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Ini dah siap.
- Terima kasih.

203
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- Serta ini.
- Betul.

204
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Awak akan suka.
Ini hidangan istimewa mak saya.

205
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Anak saya ada di sini. Ya.
- Nampak sedap.

206
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Sedap.
- Lain kali. Esok.

207
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Maafkan saya.

208
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Siapa telefon?

209
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Pelajar <i>ikebana</i> mak.

210
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Boleh batalkan?

211
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
Tak mengapa!

212
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Sudah tentu boleh. Jangan mengarut.

213
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Jika mak kata begitu. Betul tak?
- Ya.

214
00:12:55,708 --> 00:12:58,125
Apabila kamu tak pulang untuk Tahun Baru,

215
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
mak tahu alasan main ski itu mengarut.

216
00:13:01,833 --> 00:13:06,124
Beritahu awal-awal jika ada seseorang
dalam hidup kamu.

217
00:13:06,125 --> 00:13:09,124
- Susah cakap di dalam surat.
- Ya.

218
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
Panggilan telefon pun macam tak kena.

219
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Kita memang nak beritahu, bukan?
- Ya.

220
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Puan, keladi ini sedap.

221
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
Sungguh?

222
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Lain kali saya akan ajar awak.

223
00:13:24,000 --> 00:13:25,791
- Berita baik, bukan?
- Ya.

224
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- Jadi, Kayoko...
- Satoko.

225
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Satoko?

226
00:13:32,666 --> 00:13:35,250
- Maaf.
- "Sato", seperti unit ukuran.

227
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- Zodiak awak?
- Unta.

228
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Hei! Apa maksud awak "unta"?

229
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
Dia boleh hidup tanpa air

230
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
dan berjalan selamanya tanpa penat.

231
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Saya setahun tua.

232
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Begitu.

233
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Ada adik beradik?

234
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Awak tahu Saudi Petroleum...

235
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Apa?

236
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Menteri Petroleum.

237
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
Yang namanya seperti nama Jepun.

238
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Macam nama Jepun?

239
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
"Ya" sesuatu...

240
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamani?

241
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Menteri Petroleum Yamani.
- Ya, dia.

242
00:14:29,291 --> 00:14:31,374
Setiap kali saya dengar namanya,

243
00:14:31,375 --> 00:14:36,041
Saya bayangkan kanji
untuk "gunung" dan "dua".

244
00:14:37,333 --> 00:14:38,625
Saya tak boleh tahan.

245
00:14:40,666 --> 00:14:44,208
Awak bekerja di perpustakaan,
semuanya macam huruf kepada awak.

246
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
Kenapa?

247
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Awak tercekik?

248
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Mi <i>shirataki...</i>

249
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- Gosok belakangnya!
- Apa?

250
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Awak boleh bernafas?

251
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Ia tersangkut dalam salur udaranya.
Gosok belakangnya.

252
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Macam ini.
- Awak okey?

253
00:15:43,583 --> 00:15:44,833
- Awak...
- Saya okey.

254
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Saya okey.

255
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Saya minta maaf.

256
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Terkejut saya.

257
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
Saya ingat awak akan mati!

258
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Ayah nak ke mana?

259
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- Bilik air?
- Ya.

260
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
Kenapa saya selalu buat silap
pada saat penting?

261
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Ini bukan saat yang penting.

262
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Ini malam pertama saya di sini, bukan?

263
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Kita sedang makan malam dengan ayah awak.

264
00:16:29,000 --> 00:16:31,833
Saya ditakdirkan
untuk rosakkan malam pertama.

265
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Itu...

266
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Jangan cakap begitu.

267
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Saya tak bermaksud...

268
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Ayah nak keluar?

269
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Ya.

270
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Ke mana?
- Ayah teringat ada kerja.

271
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Kerja apa?

272
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Awak tahu...

273
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Ada rokok di sini.

274
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
Tak apa. Kamu berdua berseronoklah.

275
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Janganlah begitu.

276
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Saya suka benda-benda begini.

277
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
Apabila orang cuba aturkan saya.

278
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Saya tak suka.
- Bukan begitu.

279
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Jadi, apa?

280
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Tak mengapa. Saya akan pergi.

281
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- Apa?
- Saya akan cari tempat tinggal lain.

282
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Encik Katsumata.

283
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Penat pindah-randah.

284
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
Okey.

285
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Masuklah.

286
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
Air mandian bagus sekali.

287
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
Tak terlalu panas?

288
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Tak.

289
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Saya suka mandian air panas.

290
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Sama macam Masaki.
- Ya.

291
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Tapi saya tak maksudkan...

292
00:18:15,083 --> 00:18:18,166
Selamat malam.

293
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Selamat malam.

294
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- Selesakan diri.
- Terima kasih.

295
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Berapa lama awak mandi?

296
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Maaf!

297
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Hah? Ada apa?

298
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Ayah suka dia.

299
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Katsumata lelaki yang baik.

300
00:19:49,083 --> 00:19:50,333
Dia takkan tipu kamu.

301
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Saya berlindung kepada Buddha Amida</i>

302
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Hati-hati!

303
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Aduhai.

304
00:20:29,291 --> 00:20:30,791
- Maaf tentang ini.
- Apa?

305
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
Ia menjengkelkan, bukan?

306
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Sekurang-kurangnya bukan setiap hari.

307
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
Satu perkara yang mak saya nantikan.

308
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
Beri dia peluang.

309
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Saya suka cara
awak ambil berat tentang ibu awak.

310
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Janganlah. Kita di luar.

311
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
Siapa tengok?

312
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
Dia dah sedar.

313
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Dia pasti dah lapar.

314
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
Patutkah saya buat?

315
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
Tak, awak jaga mak awak.

316
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Mak datang.

317
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Saya berlindung kepada Buddha Amida</i>

318
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Apa yang patut kita doakan hari ini?

319
00:21:53,708 --> 00:21:57,124
- Mata kamu dah rabun?
- Dah terlambat kalau dah rabun.

320
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Okey, kalau itu saja.

321
00:21:59,125 --> 00:22:02,041
- Berdoalah, mak.
- Serahkan kepada mak!

322
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Saya berlindung kepada Buddha Amida</i>

323
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Susu?

324
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Mak rasa tidak.

325
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Nah.

326
00:22:21,125 --> 00:22:23,625
Hah? Hei!

327
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Itu tak dijangka.

328
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"Sedap!"

329
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Ya! Memang sedap.

330
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Ini Klinik Mukai?

331
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Saya telefon tentang Encik Satomi,
yang buat pemeriksaan penuh hari ini.

332
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
Dia dah selesai?

333
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Satomi Takao.

334
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Ya.

335
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Apa?

336
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Saya minta diri dulu.

337
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Kenapa dengan awak?

338
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Saya sangka salah bilik.

339
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
Dia mudah panik.

340
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
Pada bulan madu kami,
dia pergi ke rumah mandi seorang diri,

341
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
dan apabila dia kembali, saya berubah.

342
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Dia kata, "Maafkan saya," dan lari.

343
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Ayuh. Jangan bercerita begitu.

344
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Suami saya terhutang budi.

345
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
Tak, tapi saya.

346
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Jadi, awak rasa tak sihat selepas itu?
Sama macam tahun lepas.

347
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Saya mesti ada masalah dengan kolonoskopi.

348
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Maaf kerana menyusahkan.

349
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Kebetulan saya bawa
dokumen penting ke sini.

350
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Terima kasih.

351
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
Sapu tangan awak kotor?

352
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- Tidak.
- Biar saya cuci untuk awak.

353
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
Tak perlu.

354
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
Saya tak kisah.

355
00:24:10,208 --> 00:24:11,333
- Nak air?
- Rokok?

356
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Awak nak air?

357
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Saya nak rokok.

358
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Boleh merokok?

359
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Loya dah hilang.

360
00:24:30,083 --> 00:24:32,333
Saya minta dia belikan saya sebungkus.

361
00:24:33,000 --> 00:24:34,833
Bukankah awak hisap SevenStars?

362
00:24:35,750 --> 00:24:38,290
Dia tukar kepada Mild Seven
tiga bulan lalu.

363
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
Awak tak perasan?

364
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Saya bukan perokok.

365
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Ia memang nampak serupa.

366
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- En. Kikumura hubungi awak.
- Oh?

367
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
Saya tak sangka.

368
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
Agaknya dia beli kondo itu.

369
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Bukan Kikumura itu!
Yang dari Bank Senboku.

370
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
Dia perlukan butiran pinjaman.

371
00:24:59,625 --> 00:25:02,000
- Saya akan telefon dia esok.
- Okey.

372
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Kalau dah selesai urusan kerja,
saya akan ambil alih dari sini.

373
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
Kalau begitu...

374
00:25:10,625 --> 00:25:12,291
- Jaga diri.
- Terima kasih.

375
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Kebetulan pula.

376
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Saya anggap ini sebagai amaran.

377
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Bukannya saya buat salah.

378
00:25:48,250 --> 00:25:50,374
Saya beli dengan bonus hujung tahun.

379
00:25:50,375 --> 00:25:52,457
Apabila Encik Satomi nampak,

380
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
dia kata dia nak beli untuk isterinya.

381
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Betulkah?

382
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Minta diri dulu.

383
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Aduh!

384
00:26:11,875 --> 00:26:14,291
Saya tak tahu kami pakai pakaian sepadan.

385
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Saya tak pandai pilih baju.

386
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Mungkin awak beli untuk dia juga?

387
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Jika betul,
saya takkan beli pakaian yang sama.

388
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Dia ada teman lelaki.

389
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Siapa?

390
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Saya tak tahu nama dia atau apa-apa.

391
00:27:12,958 --> 00:27:13,958
Nak saya tolong?

392
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Tak mengapa.

393
00:27:16,666 --> 00:27:17,791
Saya boleh uruskan.

394
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Saya jawab, encik.

395
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Helo?

396
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Ayah?</i>

397
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Apa?

398
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Awak bukan ayah?</i>

399
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Nombor apa awak hubungi?

400
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Salah nombor?

401
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Budak kecil.

402
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Budak?

403
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Budak lelaki.

404
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Begitu.

405
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Mungkin dia nak singgah
rumah neneknya selepas sekolah.

406
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Lebih kurang.

407
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- En. Katsumata.
- Ya?

408
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Pernah dengar pepatah,
"Kilauan Pedang Nara sakan pudar"?

409
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Apa maknanya?

410
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Saya rasa ia dari era Muromachi.

411
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Kata orang, pedang murahan tak berkualiti
dihasilkan secara pukal berhampiran Nara.

412
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Ia dipanggil "Nara-mono".

413
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Begitu.

414
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Jadi, itu "pedang Nara"?

415
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Ya.

416
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
Pada mulanya, ia bersinar terang
dan nampak tajam,

417
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
tapi mereka kata
yang salutannya cepat pudar.

418
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- Itu saya?
- Tidak, maaf.

419
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
Ini bukan kritikan.

420
00:29:03,541 --> 00:29:06,083
Maksud saya, awak bekerja terlalu keras.

421
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Betul.

422
00:29:10,833 --> 00:29:12,541
- Ini nasinya.
- Terima kasih.

423
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Ada sebab awak berbuat baik?

424
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Bukan begitu.

425
00:29:22,041 --> 00:29:23,916
Kita bahagi tugas sama rata.

426
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Kita gilir-gilir memasak.

427
00:29:31,125 --> 00:29:32,375
Terima kasih untuk makanan.

428
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Terima kasih.

429
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Helo?</i>

430
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Kamu rupanya.

431
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Itu ayah?</i>

432
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Nah.

433
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Helo? Takiko.

434
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
<i>Awak dapat masak makan malam?</i>

435
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Saya dah biasa memasak, jadi...

436
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Ya. Ayah saya tak boleh makan...
- Selamat malam.

437
00:30:15,916 --> 00:30:17,665
Dia tak boleh makan kentang.

438
00:30:17,666 --> 00:30:21,083
<i>Alamak. Saya masak kentang malam ini.</i>

439
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Kentang rebus dengan daging cincang.</i>

440
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Sajian itu okey.
Cuma itu sajian kentang yang dia makan.

441
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Dia makan, bukan?</i>

442
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Ya.

443
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
Sekarang saya nak juga.

444
00:30:52,791 --> 00:30:56,791
Saya tertanya tentang apa tadi.
Satu perkahwinan dah cukup bagi saya.

445
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
Jika awak nak hidup sendirian
seumur hidup awak.

446
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
Tapi...

447
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Apa dia?

448
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Seseorang akan menangis?

449
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
Siapa yang awak maksudkan?

450
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Tentu ada seseorang.

451
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Setiap senyuman, ada kerutan.

452
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Begitulah lumrah dunia.

453
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Cakap sesuatu!

454
00:31:24,833 --> 00:31:27,708
- Minum dengan saya?
- Boleh juga.

455
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Saya tak kisah syorkan minuman,
tapi syorkan perkara lain juga.

456
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Adik awak berharap
awak akan berkahwin semula.

457
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Saya beli kimono baru
dan perlu peluang memakainya.

458
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
<i>Shirataki</i> ini sedap.

459
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
Dia suka moral tradisional.

460
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
Tak, dia cuma ingat Dekri semasa sekolah.

461
00:31:50,541 --> 00:31:53,082
"Jadi penyayang
kepada adik-beradik kamu."

462
00:31:53,083 --> 00:31:55,374
"Harmoni antara suami dan isteri."

463
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Awak ingat semua itu?

464
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Buat kebaikan..." Apa selepas itu?

465
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Tak, sebelum itu,

466
00:32:04,166 --> 00:32:06,874
"Hidup dengan rendah hati
dan kesederhanaan."

467
00:32:06,875 --> 00:32:08,415
Apa maksudnya?

468
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Maksudnya hormat. Bawa diri dengan sopan.

469
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Tuan, tangan saya bersabun.

470
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Helo? Kediaman Takezawa.

471
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Ayah, apa khabar?</i>

472
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Saya okey. Apa khabar, sayang?

473
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Saya tak okey.</i>

474
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Itu tak bagus. Cerialah.

475
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Tak boleh.</i>

476
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Susahlah begitu.

477
00:32:50,166 --> 00:32:52,375
<i>Saya akan gembira kalau jumpa ayah.</i>

478
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Kita tak boleh jumpa.

479
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>Kenapa?</i>

480
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Ayah pergi dulu. Selamat malam.

481
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Boleh saya telefon lagi?</i>

482
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Ya, boleh!

483
00:33:16,541 --> 00:33:17,458
Encik Takezawa.

484
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Ya?

485
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Boleh saya beritahu sesuatu?

486
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Baiklah. Teruskan.

487
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Beritahu apa?

488
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Saya dengar awak puji saya
sebagai orang yang tak menipu.

489
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
Takiko beritahu kamu?

490
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Ya.

491
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Tapi, saya

492
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
menipu tuan.

493
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Saya sembunyikan sesuatu.

494
00:34:04,083 --> 00:34:05,375
Sembunyikan sesuatu?

495
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Sayalah orangnya

496
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
yang menyiasat hubungan sulit awak.

497
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Begitu cara saya dan Takiko bertemu.

498
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
Buat masa ini,

499
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
saya tak pasti jika kami mahu berkahwin,

500
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
tapi kalau benar...

501
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
Sebagai tanda minta maaf...

502
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
Saya...

503
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
Saya akan jaga dia dengan baik.

504
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Saya takkan curang, selagi saya hidup.

505
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Sudah lama saya tak ketawa terbahak-bahak.

506
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
"Unta" itu sentuhan yang bagus.

507
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Dia tak pernah buat lawak begitu.

508
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Bonggol, maknanya wanita itu ada anak.

509
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Ya, mungkin itu.

510
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Saya bergurau.

511
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Dia tak tahu malu.

512
00:35:47,375 --> 00:35:49,999
Walaupun mereka serius,

513
00:35:50,000 --> 00:35:52,874
dia patut bermalam
pada malam pertama sendirian.

514
00:35:52,875 --> 00:35:55,333
Atau bermalam di bilik berasingan.

515
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"Air mandian itu bagus."

516
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Apa jadi dengan syarahan awak?

517
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Saya buang semua barang awak."

518
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
"Anak saya akan berkahwin,
saya akan dapat cucu,

519
00:36:12,333 --> 00:36:15,541
dan kita akan hidup dengan tenang
bebas daripada keinginan duniawi."

520
00:36:16,041 --> 00:36:17,250
Awak tukar kepercayaan?

521
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Saya marah tak bertempat.

522
00:36:27,916 --> 00:36:29,458
Awak...

523
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Rasa pening?

524
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Bertenang. Duduk di sini.

525
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Saya nak baling ini.

526
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Buatlah.

527
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
Susah nak tukar skrin.

528
00:37:30,166 --> 00:37:31,333
Saya akan tukarkan.

529
00:37:33,208 --> 00:37:34,333
Ini kepakaran saya.

530
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Baiklah.

531
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
SEKOLAH IKEBANA MITAMURA TSUNAKO

532
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
Dengan memilih daun yang masih ada
dan potong...

533
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Salam.

534
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Helo.
- Maaf, saya lewat.

535
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- Tidak.
- Terima kasih.

536
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Dengan memilih daun yang masih ada
dan potong...

537
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Sebarkan dan susun
supaya nampak semula jadi.

538
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Gabungkan jenis bunga kekwa
mungkin berhasil.

539
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Bagus. Cuba sesuatu yang berani.

540
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Siap.

541
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Tak guna.

542
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
KOPI KNIT

543
00:39:29,333 --> 00:39:31,708
Saya akan periksa jawapan ayah nanti.

544
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Sini. Tengoklah.

545
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Saya akan periksa.
- Boleh.

546
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Tiga, dua, satu...

547
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Ini salah, ayah!

548
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Salah bagaimana?

549
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Begitu.

550
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- Bukan begitu.
- Betul.

551
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- Susah untuk ayah.
- Yang ini.

552
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Ayah tak pernah belajar ini.

553
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Ayah perlu buat begini.

554
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- Oh?
- Macam itu.

555
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
Benda yang sama, bukan?

556
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
Tidaklah!

557
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
TAKEZAWA KOTARO
KATSUMATA SHIZUO

558
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Awak datang untuk menukul paku itu?

559
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
Saya tak sempat siapkan tempoh hari.

560
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
Boleh awak buat saya ketawa?

561
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Cakap sesuatu yang kelakar.

562
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Hah? Susah kalau tiba-tiba.

563
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Boleh awak...

564
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
dapat perasaan awak sebelum ini?

565
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Hari ini, saya...

566
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
Saya takkan menolak.

567
00:42:38,708 --> 00:42:40,916
Maaf saji makanan yang awak bawa.

568
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Ini boleh?

569
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Apa awak nak beritahu saya?

570
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
Kemudian saja.

571
00:42:54,541 --> 00:42:58,833
- Nak saya tinggalkan kamu berdua?
- Tak, Takao. Tak perlu.

572
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Apa?

573
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Oh, ya. Yoko!

574
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Tolong naik ke atas.

575
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Mak cik akan berkahwin, bukan?

576
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

577
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
Betulkah?

578
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Sungguh?

579
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
Encik Katsumata?

580
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
Saya dah agak.

581
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
Mak cik nampak lain.

582
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Berseri-seri.

583
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Bakal pengantin
tak boleh nampak muram, bukan?

584
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Naik ke atas.

585
00:43:36,041 --> 00:43:37,416
- Sekarang.
- Naik atas.

586
00:43:38,666 --> 00:43:40,957
Setiap kali keadaan jadi menarik,
mesti kena ke atas.

587
00:43:40,958 --> 00:43:43,499
Kenapa kamu rasa
kita bina tingkat dua?

588
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Lekas!

589
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
Budak-budak sekarang menakutkan.

590
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Badan dan gerak hati mereka
lebih hebat daripada orang dewasa.

591
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Keadaan kamu pasti sukar juga.

592
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Jika saya terpinga-pinga dan alpa,
dia terus sedar.

593
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Saya tak boleh leka.

594
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"Pipiku yang merah
jelas menunjukkan kepada semua," ya?

595
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Dah tiba masanya.

596
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Betul cakap dia.
Riak wajah awak terbaik, Takiko.

597
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Jika awak sedar lebih awal, awak boleh...

598
00:44:16,916 --> 00:44:19,124
- Apa?
- Oh...

599
00:44:19,125 --> 00:44:21,207
Saya boleh cari jejaka lebih baik?

600
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- Tidak! Awak takkan ambil masa lama.
- Selamat pulang!

601
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Betul katanya.
Saya sangat risau, tahu tak?

602
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- Cakaplah kamu dah balik.
- Tak apa.

603
00:44:28,625 --> 00:44:31,707
Saya tak tersinggung
dengan kata-kata awak, Makiko.

604
00:44:31,708 --> 00:44:34,624
- Mak cik kamu ada di sini. Sapa dia.
- Walaupun begitu...

605
00:44:34,625 --> 00:44:35,540
Helo.

606
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- Itu saja?
- Dia berontak.

607
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Awak semakin tinggi!

608
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Baik tinggi. Dia makan empat kali sehari.

609
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Bila majlisnya?

610
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Perlukah kita buat?

611
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Sudah tentu!

612
00:44:49,708 --> 00:44:52,665
Awak perlu buat seperti orang lain buat.

613
00:44:52,666 --> 00:44:54,416
Kami tak suka semua itu.

614
00:44:54,916 --> 00:44:57,500
Ini bukan soal suka atau tidak.

615
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Awak akan menyesal
apabila anak awak dah dewasa.

616
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Mereka selalu nak tengok
gambar perkahwinan ibu bapa mereka.

617
00:45:06,958 --> 00:45:09,041
Siapa kita nak jemput?

618
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Ibu bapa, adik-beradik dan...

619
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Adik-beradik?

620
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
Ada seorang...

621
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
Saya tak nak jemput.

622
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Siapa?

623
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

624
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Awak memberontak juga?

625
00:45:35,291 --> 00:45:38,333
Saya tak tahu apa dia kata,
tapi kamu adik-beradik.

626
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Itu bukan sebab untuk bermegah
tentang jumlah wang yang dia ada.

627
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Cara dia menunjuk-nunjuk...

628
00:45:44,333 --> 00:45:47,790
- Dia tak bermaksud apa-apa.
- Dia nak balas dendam.

629
00:45:47,791 --> 00:45:51,666
Dia balas dendam
sebab saya ejek gred dia semasa kecil.

630
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Biar dia buat.

631
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Dia boleh kutuk saya. Saya tak kisah.

632
00:45:59,583 --> 00:46:00,958
Tapi saya kasihankan

633
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
Encik Katsumata.

634
00:46:06,208 --> 00:46:08,541
Dia dapat keyakinan sebagai lelaki.

635
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- Apa?
- Apa?

636
00:46:14,208 --> 00:46:16,457
Saya tak nak jejaskan keyakinannya

637
00:46:16,458 --> 00:46:18,458
ketika dia dah bersedia untuk ke depan.

638
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Dia pun rasa begitu?

639
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- Tidak.
- Cuma awak?

640
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Ia akan makan dalam.

641
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
Itu yang saya nak tanya.

642
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
Tidak dijemput
ke majlis perkahwinan kakaknya...

643
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Sakiko dan Encik Jinnai pasti takkan lupa.

644
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Awak tak faham, bukan?

645
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
Apa?

646
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
Encik Katsumata yang akan terasa.

647
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
Saya pasti akan terasa

648
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
jika saya tahu
isteri saya begitu risaukan saya.

649
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, awak dah melampau!

650
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Awak tak boleh beritahu kakak awak
sesuatu seperti itu.

651
00:47:13,958 --> 00:47:16,291
Semua adik-beradik awak patut hadir.

652
00:47:20,125 --> 00:47:24,415
Sama ada mereka kaya
macam keluarga Rockefeller atau pembunuh,

653
00:47:24,416 --> 00:47:26,125
itu tak penting.

654
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Saya juga manusia.

655
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Saya ada dendam.

656
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Saya pun menjerit.

657
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Tapi situasi itu berbeza.

658
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Jika dia buat sesuatu
yang buat awak marah...

659
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Saya mudah panas badan.
Mungkin saya takkan perasan.

660
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Hei.

661
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Saya simpan ini.

662
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Wah!

663
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, kamu tahu gelas <i>kiriko?</i>

664
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Boleh ambilkan untuk kami?

665
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Di mana?

666
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Ini dia.

667
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Di sini? Tidak.

668
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Di mana?

669
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Di sini, mungkin.

670
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Dah jumpa.

671
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Bagaimana baunya?

672
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Hebat.

673
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Ya. Aroma yang sedap.

674
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Boleh saya minum sekali?
- Boleh.

675
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Kalau begitu. Tahniah.

676
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Terima kasih. Semuanya kerana awak, tuan.

677
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Apa?

678
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
Saya tak bermaksud...

679
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Betul.

680
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Ayah satukan kamu berdua.

681
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Tahniah sekali lagi.

682
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Terima kasih.
- Terima kasih.

683
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Minum!

684
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Awak okey?
- Ia...

685
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- Ia agak...
- Kuat?

686
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Rasa kesan yang hebat.

687
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Sedap.
- Betul.

688
00:50:03,958 --> 00:50:05,791
Susah kalau minum tanpa ais.

689
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
BILIK MENUNGGU UNTUK
KELUARGA KATSUMATA DAN TAKEZAWA

690
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Nampak tampan, Encik Katsumata.

691
00:50:13,583 --> 00:50:16,207
- Tapi ia agak besar.
- Tsunako!

692
00:50:16,208 --> 00:50:17,833
Ia nampak hebat pada awak.

693
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Orang takkan tahu ia disewa?

694
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Pakai sekali saja.
Kalau awak beli pun, ia macam sewa.

695
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Betul katanya. Berbanggalah.

696
00:50:27,458 --> 00:50:29,790
Saya lebih suka lelaki yang membongkok.

697
00:50:29,791 --> 00:50:31,582
Berhenti! Nanti dia keliru.

698
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- Jinnai!
- Hide! Pandang sini!

699
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Terima kasih semua!

700
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Wah! Hati-hati!

701
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Hai!

702
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
Tahniah atas perkahwinan kamu!

703
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Terima kasih, semua.

704
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Pandang sini!

705
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Ambil gambar? Jom.

706
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- Saya dukung!
- Wah!

707
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Sebut keju.
- Keju!

708
00:50:59,250 --> 00:51:00,415
Apa awak buat?

709
00:51:00,416 --> 00:51:04,290
Saya dah pesan jangan menonjol
supaya tak tenggelamkan pengantin.

710
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Awak bukan bintang di sini.
- Saya tahu, okey?

711
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Jadi, kenapa dia berpakaian begitu?

712
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Saya sediakan sut gelap untuk dia.

713
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Tapi semasa kami nak keluar,
dia kata dia tak boleh pakai hitam.

714
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Dia kata majlis mesti lebih meriah.
- Dia memang menonjol!

715
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Ini bukan perarakan.

716
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Okey, buat gaya.

717
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Saya nak cakap sesuatu.

718
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Maafkan saya, semua.

719
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Ini acara peribadi.
Boleh kami minta kamu pergi?

720
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
Majlis dah nak bermula.
Tolong buat kemudian.

721
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Ayuh. Mereka tak boleh ada di sini?
Saya perlu hormati peminat saya.

722
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Walaupun begitu...

723
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Bukankah lebih meriah begini?

724
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
Ia ceriakan suasana, bukan?

725
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
Tapi...

726
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Tahniah.
- Terima kasih.

727
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Boleh kita buat keadaan lebih cerah?

728
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
Apa?

729
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
Ini acara sekali seumur hidup.
Pencahayaan terlalu gelap.

730
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
Pasti mempesonakan...

731
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Apa...
- Awak okey?

732
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- Sut!
- Takiko!

733
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Jaga-jaga! Ia licin!

734
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Awak tak apa-apa?

735
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- Wah!
- Hati-hati.

736
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Baliklah!

737
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Kamu berdua, pergi.

738
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Jika tidak,

739
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
kami akan pergi.

740
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Tunggu sekejap, Takiko.

741
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Mari.
- Tengoklah. Nanti dulu.

742
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
Dalam sepuluh tahun,
ini akan jadi cerita yang lucu.

743
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
Okey?

744
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Katsumata, tukar pakaian dengan saya.
Saya rasa itu tak sesuai dengan awak.

745
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Awak pula?

746
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Saya akan pinjam dari tempat ini.

747
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Encik Katsumata, Cik Takezawa.
Kami dah sedia.

748
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Datang!

749
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Tolong tunggu sekejap.

750
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Mari pergi. Ayuh.

751
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Ayuh.

752
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Awak juga, Takiko.

753
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- Jangan tergelincir.
- Hati-hati.

754
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Awak tak sihat, bukan?

755
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Saya okey.
- Jadi, apa yang berlaku?

756
00:53:14,458 --> 00:53:15,875
Ada orang tolak saya.

757
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

758
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Saya akan ke sana.

759
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Okey.

760
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
<i>Adakah awak berjanji untuk setia,
dalam susah dan senang,</i>

761
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
semasa kaya atau miskin,

762
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
dalam keadaan sakit dan sihat,

763
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
selagi kamu berdua hidup?

764
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Saya terima!

765
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takezawa Takiko.

766
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Awak datang ke sini hari ini
untuk memasuki ikatan perkahwinan suci.

767
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Awak sudi terima lelaki ini
sebagai suami awak?

768
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Adakah awak berjanji
untuk setia kepadanya,

769
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
dalam susah dan senang,

770
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
semasa kaya atau miskin,
dalam keadaan sakit dan sihat,

771
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
selagi kamu berdua hidup?

772
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Saya terima!

773
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
Terjemahan sari kata oleh: Brad Plumb

