1
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
Pai, o caminhão de mudança chegou!

2
00:00:58,208 --> 00:00:59,125
Estou indo!

3
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- Pai, não precisa.
- Hein?

4
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
- O Sr. Katsumata não tem muita coisa.
- Ah?

5
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- Sim?

6
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
E a gorjeta?

7
00:01:28,833 --> 00:01:30,832
Precisamos dar gorjeta para ele?

8
00:01:30,833 --> 00:01:32,708
Não pode ignorar essas coisas.

9
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
Sr. Katsumata.

10
00:01:35,291 --> 00:01:36,708
Papai mandou dar gorjeta.

11
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
Gorjeta?

12
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Ah, é.

13
00:01:46,458 --> 00:01:47,791
Não tenho troco.

14
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Nem eu.

15
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Eu tenho.

16
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Obrigado pela ajuda. Aqui tem um extra.

17
00:01:58,708 --> 00:02:00,750
- Desculpe, não tem envelope.
- Claro.

18
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Obrigado.

19
00:02:03,833 --> 00:02:05,333
- Desculpe, senhor.
- Tudo bem.

20
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- Pai.
- O quê?

21
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Eu ainda não me decidi nem nada disso.

22
00:02:14,250 --> 00:02:18,915
O Sr. Katsumata ainda não é da família.
Em questões de dinheiro, você deveria...

23
00:02:18,916 --> 00:02:20,291
Eu sei.

24
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Ela é tão inflexível.

25
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Pai, aonde vai?
- Comprar cigarros.

26
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Ei, não arraste as coisas!
Vai arranhar o chão!

27
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Essa não!

28
00:02:49,416 --> 00:02:50,250
Hein?

29
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
Ah.

30
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Não se preocupe.

31
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
Não foi você. É um arranhão antigo.

32
00:02:58,291 --> 00:03:01,291
Ufa. Isso me assustou.

33
00:03:03,875 --> 00:03:05,125
Provavelmente foi Sakiko.

34
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
Sabe que dividimos um quarto, certo?

35
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Tudo o que fazíamos era brigar.

36
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Entendo.

37
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Suas irmãs mais velhas também?

38
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Provavelmente.

39
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
Com rostos como os delas?

40
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
Deve estar nos nossos genes.

41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Eu me lembro. Ali.

42
00:03:26,041 --> 00:03:27,625
Deve ter sido Tsunako.

43
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
Nossa.

44
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
Nunca ouvi falar de alguém
com tanto medo de altura

45
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
que nem consegue
ficar de pé num banquinho.

46
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
Mas fico bem no segundo andar.

47
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
É bem mais alto.

48
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Sim, mas tem grades.

49
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Acho que não há banquinhos com grades.

50
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Quando você ri, todos os seus músculos

51
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
ondulam.

52
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
É como um tsunami.

53
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Principalmente,

54
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
aqui.

55
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
Nossa!

56
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
O que está fazendo?

57
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Takiko!

58
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Pare com isso! Meu pai vai chegar logo.

59
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- Tudo bem.
- Não está tudo bem!

60
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Não gosto disto!

61
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- Vai ficar tudo bem.
- Espera tirar vantagem?

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- Solte!
- Ai!

63
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Sr. Katsumata!

64
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
Isso doeu.

65
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Você está...

66
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Olá! Seu pedido do Kiku Sushi chegou!

67
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
Nunca pedi Kiku Sushi.

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
Kiku Sushi! Seu pedido chegou!

69
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Está na casa errada!

70
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
Oi. Prato para cinco, de primeira.

71
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
Já disse, não é nosso.

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
É, mas... você já pagou.

73
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
Meu pai pediu?

74
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
Não, era uma mulher.

75
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- Uma mulher?
- Sim.

76
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Chegamos ao mesmo tempo.

77
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Obrigada pela entrega.

78
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Hein? Foi você?

79
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
Sei que adora atum gorduroso,
então pedi seis. Aproveite!

80
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
Não pode... Aonde vai?

81
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
- Ajeite os sapatos.
- Com licença.

82
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Eu fico com isso.

83
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Obrigado.

84
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Vou cumprimentar a mamãe primeiro.

85
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Está rezando de casaco?
- Está frio aqui.

86
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
Além disso, quero que ela veja.

87
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mamãe sabia

88
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
que eu não tinha um casaco
depois que comecei a namorar o Hide.

89
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
Ela disse que compraria um
com suas economias secretas,

90
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
mas depois desmaiou.

91
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
O que é isso? Visom?

92
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Raposa vermelha americana.

93
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
Uma raposa usando uma raposa?

94
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Onde está o Sr. Katsumata?

95
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
O que houve?

96
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- Foi um martelo.
- O quê?

97
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
Você o acertou?

98
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Espere, você está bem?

99
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
Ele está bem.

100
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
Por que você bateu
na cabeça dele com um martelo?

101
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
Ah, fui eu.

102
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Estava alto e...

103
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Sim. Caiu.

104
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Encontrei uma boa oportunidade para você.

105
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
É a redação desta revista.
Já trabalhamos com eles.

106
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
O salário deles é muito bom.

107
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Espere aí.

108
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Você pediu isso a ela?

109
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
Não, eu só falei com o Sr. Satomi...

110
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao me pediu para achar um lugar
para nosso irmão trabalhar.

111
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Escolha as palavras com mais cuidado.

112
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
O quê?

113
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
"Nosso irmão"?

114
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
No sentido geral.

115
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Então, ele não é diferente
de um vendedor de peixe ou sushi?

116
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, você realmente...

117
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

118
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
A profissão de um homem
é mais do que dinheiro.

119
00:07:12,583 --> 00:07:15,791
Prefere que seja detetive
a que trabalhe numa revista de boxe?

120
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Pode pôr a mesa... irmão?

121
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Certo.

122
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Cadê o papai?

123
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
Ele foi comprar cigarros.

124
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Por que não comemos?
O atum vai mudar de cor logo.

125
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- Eu passo.
- Lá vai você ficar com inveja de novo.

126
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Eu, com inveja?

127
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
De quê?

128
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Sou eu que tenho emprego estável
e umas economias.

129
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
Um emprego e uma poupança, hein?

130
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Isso basta para fazer uma mulher feliz?

131
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Eu não tenho nenhum dos dois,

132
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
mas sempre agradeço
por ter nascido mulher.

133
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Depende de você, Sr. Katsumata.

134
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Enquanto não se ajeitar,
ela vai ficar histérica.

135
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Vá para casa.

136
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Não tem senso de humor.

137
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Vá para casa.

138
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Esta é a casa do papai.
Não pode me dar ordens.

139
00:08:13,666 --> 00:08:16,416
Não diga isso,
depois que o empurraram para nós.

140
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Isso é para compensar?
- Ei!

141
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Seguro.

142
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Se é assim que se sente,
levo para outro lugar.

143
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
Entendo por que ela se zangou.

144
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
Eu só estava tentando ajudar.

145
00:08:51,416 --> 00:08:53,082
Sua abordagem está errada.

146
00:08:53,083 --> 00:08:55,958
Você não está pronta para isso.

147
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
Aqui. Algum dinheiro para gastar.

148
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- Sério?
- Obrigado!

149
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Quanto deu a eles?
- Pare de se preocupar.

150
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- Isso é ótimo. Bastante para um walkman.
- Nossa.

151
00:09:09,125 --> 00:09:11,082
- Um walkman!
- Perdi o ponto.

152
00:09:11,083 --> 00:09:14,250
Certo. Acho que vou comprar um também.

153
00:09:14,750 --> 00:09:16,082
Não pode fazer sempre.

154
00:09:16,083 --> 00:09:17,250
Só desta vez.

155
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
- Não coma todo o atum.
- Hein?

156
00:09:20,041 --> 00:09:23,541
- Devolva isso. O dinheiro também.
- Makiko!

157
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
Não! Ei!

158
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Há um limite. Mesmo para irmãs e parentes.

159
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Se o dinheiro está sobrando,
use para economizar.

160
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Se fizermos isso, vai dar azar.

161
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Quando começa a economizar dinheiro,

162
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
é como se esperasse
perder sua próxima defesa de título.

163
00:09:41,208 --> 00:09:43,708
Todos na profissão dele pensam assim.

164
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Então guarde para sua casa.

165
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Sabe, Takiko está insatisfeita.

166
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Dá para perceber esses dias.

167
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Quando passo por uma mulher na rua,

168
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
penso: "Essa aí está satisfeita",

169
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
ou "Essa não está".

170
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
Qual sou eu?

171
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Não vou falar.

172
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
Já tive brigas suficientes para um dia.

173
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Pare de comer todo o atum!
É um por pessoa.

174
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Acho que o sushi está me chamando.

175
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- Quê?
- O atum está delicioso.

176
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Atum?

177
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
A lula também está boa.

178
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

179
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Não pode dizer a ele.
Não importa o que aconteça.</i>

180
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Mas parece errado ficar calado.</i>

181
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

182
00:10:40,500 --> 00:10:43,000
Prefiro me desculpar e desabafar.

183
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
Ele é um homem.
Não vai ligar para como nos conhecemos.

184
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Pesa na minha consciência.

185
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Isso é <i>oden</i>?

186
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Vai dormir aqui hoje, certo?

187
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Pai!

188
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Como pai, como pode dizer isso?
- O quê?

189
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Sério?
Não tire conclusões precipitadas, boba.

190
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Acha que seu pai... está infeliz?

191
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Com o quê?

192
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Você sabe.

193
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Morar com um estranho como eu.

194
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Sei que não é da minha conta,

195
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
mas não deveria ser Tsunako?

196
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
É a mais velha.

197
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Eu também achava no começo.

198
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
Que seu pai está infeliz?

199
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Sobre Tsunako.

200
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Mas o filho dela está voltando de Sendai.

201
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Acho que

202
00:12:09,291 --> 00:12:12,166
isso complica um pouco as coisas.

203
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Está pronto.
- Obrigada.

204
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- E isto.
- Certo.

205
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
Você vai adorar.
É a especialidade da minha mãe.

206
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Meu filho está aqui. Sim.
- Parece bom.

207
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- Está bom.
- Outra hora. Amanhã.

208
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Minhas desculpas.

209
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Quem era?

210
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
Um aluno da minha aula de <i>ikebana</i>.

211
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Hein? Pode cancelar?

212
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
Tudo bem.

213
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Claro que sim. Não seja bobo.

214
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Se você diz. Certo?
- Sim.

215
00:12:55,708 --> 00:12:58,041
Quando não veio para casa no Ano-Novo,

216
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
sabia que essa desculpa de esquiar
era bobagem.

217
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Se você tem alguém na sua vida,
podia ter dito isso antes.

218
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- É difícil expressar isso em uma carta.
- Sim.

219
00:13:09,125 --> 00:13:11,415
E um telefonema também não parecia certo.

220
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
- Queríamos fazer isso um dia, né?
- Sim.

221
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Senhora, o inhame está delicioso.

222
00:13:18,500 --> 00:13:21,125
Ah? Você acha?

223
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Vou te ensinar
como prepará-lo da próxima vez.

224
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- Boas notícias, né?
- Sim.

225
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- Então, Kayoko...
- Satoko.

226
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Satoko?

227
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- Perdoe-me.
- "Sato", como a unidade de medida.

228
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- E o seu signo?
- Camelo.

229
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Ei! Como assim, "camelo"?

230
00:13:42,125 --> 00:13:44,416
Ela pode passar o dia inteiro sem água

231
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
e caminhar muito sem se cansar.

232
00:13:47,708 --> 00:13:49,083
Tenho um ano a mais que ele.

233
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
Ah, entendi.

234
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Tem irmãos?

235
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Sabe que o Ministro Saudita...

236
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
O quê?

237
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
O Ministro do Petróleo.

238
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
Aquele com um nome que soa japonês.

239
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Um nome que soa japonês?

240
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
"Ya" alguma coisa...

241
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamani?

242
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Ministro do Petróleo, Yamani.
- Sim, ele.

243
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Sempre que ouço o nome dele,

244
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
imagino os kanjis
para "montanha" e "dois".

245
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
Não dá para evitar.

246
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Como trabalha na biblioteca,
tudo são letras para você.

247
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
O que foi?

248
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Está engasgado?

249
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
O macarrão <i>shirataki</i>.

250
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- Esfregue as costas.
- O quê?

251
00:15:29,375 --> 00:15:31,416
Consegue respirar?

252
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
Ficaram presos na traqueia.
Esfregue as costas dele.

253
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Assim.
- Você está bem?

254
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
- Você...
- Estou bem.

255
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Estou bem.

256
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Desculpem.

257
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
Que susto.

258
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
Achei que fosse morrer.

259
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Aonde você vai?

260
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- Ao banheiro?
- Sim.

261
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
Por que sempre faço besteira
em momentos importantes?

262
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Não era um momento importante.

263
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Bem, é minha primeira noite aqui, né?

264
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
E estamos jantando com seu pai.

265
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Acho que estou destinado
a estragar a primeira noite.

266
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Isso é...

267
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Não diga isso.

268
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
Eu não quis dizer...

269
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Você vai sair?

270
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Vou.

271
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Para onde?
- Lembrei de uma tarefa.

272
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Que tarefa?

273
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Você sabe...

274
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Tem cigarros aqui.

275
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
Não, tudo bem. Divirtam-se.

276
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Pai, vamos.

277
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Não gosto desse tipo de coisa.

278
00:17:03,375 --> 00:17:05,749
Quando tentam armar para mim.

279
00:17:05,750 --> 00:17:09,499
- Eu odeio.
- Não é isso.

280
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
O que é então?

281
00:17:11,791 --> 00:17:12,625
Eu...

282
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
Tudo bem. Eu vou.

283
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- O quê?
- Vou achar outro lugar para morar.

284
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Sr. Katsumata.

285
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
Não vamos ter outro dia de mudança.

286
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
Está bem?

287
00:17:29,708 --> 00:17:31,250
Agora, entrem.

288
00:17:54,833 --> 00:17:56,333
A água do banho estava ótima.

289
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
Não estava muito quente?

290
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Não, estava ótima.

291
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Gosto de banhos quentes.

292
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Como Masaki.
- Sim.

293
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
Mas não quero dizer...

294
00:18:15,083 --> 00:18:17,249
Então, boa noite.

295
00:18:17,250 --> 00:18:18,166
Boa noite.

296
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Boa noite.

297
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- Fique à vontade.
- Obrigada.

298
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
Nossa, quanto tempo ficou lá?

299
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
Desculpe.

300
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Hein? O que foi?

301
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Eu gosto dele.

302
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
Katsumata é um cara legal.

303
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
Ele não mente.

304
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Eu me refugio no Buda Amida</i>

305
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Cuidado!

306
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Credo.

307
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Desculpe.
- Hein?

308
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
É irritante, né?

309
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Pelo menos não é todo dia.

310
00:20:38,500 --> 00:20:40,875
É a única coisa que minha mãe espera.

311
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
Dá um desconto.

312
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Gosto do modo como
você se importa com sua mãe.

313
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Pare. Estamos fora.

314
00:20:53,083 --> 00:20:55,166
Quem está vendo?

315
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
Ele acordou.

316
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Ele deve estar com fome.

317
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
Devo fazer isso?

318
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
Não, cuide da sua mãe.

319
00:21:28,750 --> 00:21:29,833
Estou indo.

320
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Eu me refugio no Buda Amida</i>

321
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Pelo que devemos orar hoje?

322
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
Seus olhos estão ruins?

323
00:21:55,416 --> 00:21:57,124
Se ficarem, será tarde.

324
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
Bem, se é só isso.

325
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
Reze o máximo possível.

326
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
Deixe comigo.

327
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Eu me refugio no Buda Amida</i>

328
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Leite?

329
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Hein? Acho que não.

330
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Aqui.

331
00:22:21,625 --> 00:22:23,625
Ei!

332
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Isso foi inesperado.

333
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
"É gostoso"!

334
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Sim. É gostoso mesmo.

335
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
É a Clínica Mukai?

336
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Estou ligando sobre Satomi,
que fez um check-up completo hoje.

337
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
Ele já terminou?

338
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

339
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Sim.

340
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
O quê?

341
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Desculpem.

342
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
O que foi isso?

343
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Achei que estava no quarto errado.

344
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
Ela se assusta fácil.

345
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
Na nossa lua de mel,
ela foi a uma casa de banho sozinha,

346
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
e quando voltou, eu estava me trocando.

347
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Ela disse "desculpe" e saiu correndo.

348
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Por favor.
Não vamos contar histórias assim.

349
00:23:35,875 --> 00:23:37,749
Meu marido está em dívida.

350
00:23:37,750 --> 00:23:39,083
Não, a dívida é minha.

351
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Sentiu-se mal depois?
Igual ao ano passado.

352
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Não respondo bem a colonoscopias.

353
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Desculpe pelo incômodo.

354
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Eu trouxe alguns documentos urgentes.

355
00:23:52,375 --> 00:23:53,625
Obrigado por isso.

356
00:23:56,083 --> 00:23:58,249
Seu lenço ficou sujo?

357
00:23:58,250 --> 00:24:01,207
- Não.
- Por favor, deixe-me lavá-lo para você.

358
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
Não, eu não poderia.

359
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
Eu não me importo.

360
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
- Água?
- Cigarro?

361
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Precisa de água?

362
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Vou fumar um cigarro.

363
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Tudo bem fumar?

364
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Bem, a náusea passou.

365
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
Pedi para ela me comprar um maço.

366
00:24:33,000 --> 00:24:34,625
Você não fuma SevenStars?

367
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
Ele mudou para Mild Seven há três meses.

368
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
Não percebeu?

369
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Não sou fumante.

370
00:24:43,583 --> 00:24:45,375
Eles são bem parecidos.

371
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- O Sr. Kikumura ligou para você.
- Ah?

372
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
Que surpresa.

373
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
Será que ele comprou o apartamento?

374
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Não esse Kikumura. O do Banco Senboku.

375
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
Quer os detalhes do empréstimo.

376
00:24:59,625 --> 00:25:00,999
Ligo pra ele amanhã.

377
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Muito bem.

378
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Se já terminou com o trabalho,
eu assumo agora.

379
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
Nesse caso...

380
00:25:10,666 --> 00:25:12,041
- Cuide-se.
- Obrigado.

381
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Que coincidência.

382
00:25:35,458 --> 00:25:37,750
Vou considerar isso um aviso.

383
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Não que eu tenha feito algo errado.

384
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Comprei isso com meu bônus de fim de ano,
e quando o Sr. Satomi viu,

385
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
disse que queria comprar um para a esposa.

386
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
É mesmo?

387
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Eu já vou.

388
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Ai!

389
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
Não sabia que usávamos roupas iguais.

390
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Sou péssimo em escolher roupas.

391
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Talvez tenha comprado para ela também?

392
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Se eu tivesse, eu não compraria
o mesmo para as duas.

393
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Ela tem namorado, sabia?

394
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
Ah? Quem?

395
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Não sei o nome dele.

396
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
Devo ajudar?

397
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Tudo bem.

398
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Pode deixar.

399
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Eu atendo, senhor.

400
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Alô?

401
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Papai?</i>

402
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Hein?

403
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Você não é o papai?</i>

404
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Para que número ligou?

405
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
Número errado?

406
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Era uma criança.

407
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Uma criança?

408
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Um menino.

409
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Certo.

410
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Talvez ele quisesse passar
na casa da avó depois da escola.

411
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Algo assim.

412
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Sr. Katsumata.
- Sim?

413
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Já ouviu o ditado
"O brilho da Espada Nara logo desaparece"?

414
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Como assim?

415
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Acho que é da era Muromachi.

416
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Espadas baratas e de baixa qualidade
foram produzidas em massa perto de Nara.

417
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Agora se chamam "Nara-mono".

418
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Entendi.

419
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Então, é isso que é uma "Espada Nara"?

420
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Sim.

421
00:28:46,625 --> 00:28:49,541
No começo, elas brilham
e parecem bem afiadas,

422
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
mas dizem
que o revestimento desbota rapidamente.

423
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- É isso que eu sou?
- Desculpe.

424
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
Não estou criticando.

425
00:29:03,541 --> 00:29:05,791
Só quis dizer que se esforça demais.

426
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Certo.

427
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
- Aqui, arroz.
- Obrigado.

428
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Ou está tentando compensar
por alguma coisa, talvez?

429
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Não há nada disso.

430
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
Façamos meio a meio, então.

431
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Trocamos a função de cozinhar diariamente.

432
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Obrigado pelo jantar.

433
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Obrigado.

434
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Alô?</i>

435
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
É você.

436
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>É você, pai?</i>

437
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Aqui.

438
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Alô? Ah, Takiko.

439
00:30:04,041 --> 00:30:05,750
<i>Conseguiu fazer o jantar?</i>

440
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
Estou acostumado a cozinhar...

441
00:30:11,166 --> 00:30:14,875
- Certo. Meu pai não come...
- Boa noite.

442
00:30:15,916 --> 00:30:17,250
Ele não come batatas.

443
00:30:17,750 --> 00:30:21,083
<i>Ah, não... Fiz batatas hoje.</i>

444
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Batatas cozidas com carne picada.</i>

445
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
Esse prato está bom.
É o único prato de batata que ele come.

446
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Ele está comendo, né?</i>

447
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Está, sim.

448
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
Agora também quero.

449
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Fiquei imaginando o que foi isso.
Um casamento basta para mim.

450
00:30:57,291 --> 00:31:00,375
Se quiser morar sozinha
pelo resto da vida, tudo bem.

451
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
Mas...

452
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Mas o quê?

453
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Alguém não vai chorar?

454
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
Quem você quer dizer?

455
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Deve haver alguém.

456
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Para cada sorriso, há uma carranca.

457
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
É assim que o mundo funciona.

458
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Diga algo!

459
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
Bebe comigo?

460
00:31:26,375 --> 00:31:27,708
Acho que sim.

461
00:31:28,791 --> 00:31:33,166
Tudo bem recomendar drinques,
mas faça a outra recomendação também.

462
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Sua irmã espera que você se case de novo.

463
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
Comprei um quimono novo,
quero uma chance para usá-lo.

464
00:31:42,750 --> 00:31:44,333
O <i>shirataki</i> está ótimo.

465
00:31:44,875 --> 00:31:46,625
Ela adora a moral tradicional.

466
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
Não, ela só está recordando
o Rescrito da velha escola.

467
00:31:50,541 --> 00:31:53,082
"Seja carinhoso com seus irmãos e irmãs.

468
00:31:53,083 --> 00:31:55,374
Como maridos e mulheres,
sejam harmoniosos."

469
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Lembra de tudo isso?

470
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"Estenda sua benevolência..."
O que vinha depois?

471
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Não, antes disso,

472
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"Portai-vos com modéstia e moderação."

473
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
O que isso significa?

474
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Significa ser respeitoso.
Comportar-se de maneira educada.

475
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Senhor, minhas mãos estão ocupadas.

476
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Alô? Residência dos Takezawa.

477
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Pai, como está?</i>

478
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Estou bem. Como vai, meu garoto?

479
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Não estou bem.</i>

480
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Isso não é bom. Anime-se.

481
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Não posso.</i>

482
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Então temos um problema.

483
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Se eu vir você, eu me animo.</i>

484
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Não podemos.

485
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>Por quê?</i>

486
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Tenho que ir. Boa noite.

487
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Posso ligar de novo?</i>

488
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Sim, claro.

489
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
Sr. Takezawa.

490
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Sim?

491
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Tenho que dizer uma coisa. Posso?

492
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Claro. Fale.

493
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
O que é?

494
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Soube que me elogiou
como alguém que não mente.

495
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
Takiko lhe contou?

496
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
Sim.

497
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Mas eu tenho

498
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
mentido para o senhor.

499
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
Escondi algo de você.

500
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Escondeu algo?

501
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Fui eu

502
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
quem investigou seu caso.

503
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Foi assim que eu e Takiko nos conhecemos.

504
00:34:25,375 --> 00:34:26,291
A esta altura,

505
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
não sei se pretendemos nos casar,

506
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
mas se o fizermos...

507
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
Como sinal de desculpas...

508
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
Eu...

509
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
Vou cuidar bem dela.

510
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
Nunca vou traí-la enquanto eu viver.

511
00:35:16,208 --> 00:35:19,250
Há muito tempo não ria tanto.

512
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
O "camelo" foi um toque legal.

513
00:35:32,208 --> 00:35:34,500
Ele nunca fez piadas assim antes.

514
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Talvez as corcundas
signifiquem que ela tem filhos.

515
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Espere, pode ser isso.

516
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Estou brincando.

517
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
Ela não tem vergonha.

518
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Mesmo que sejam sérios,

519
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
ele poderia ter ficado sozinho
na primeira noite.

520
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
Ou poderiam ter ficado
em quartos separados.

521
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
"A água do banho estava ótima."

522
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
O que aconteceu
com o discurso que você me deu?

523
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"Vou jogar todas as suas coisas fora.

524
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
Meu filho vai se casar, terei um neto,

525
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
e viveremos uma vida tranquila
livre de desejos mundanos."

526
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
Mudou de fé?

527
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
Fiquei nervosa por nada.

528
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
Hein? Você está...

529
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Uma tontura?

530
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Calma. Sente-se aqui.

531
00:37:14,458 --> 00:37:15,708
Quero jogar isto.

532
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Jogue.

533
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
Trocar as telas é um saco.

534
00:37:30,166 --> 00:37:31,125
Troco por você.

535
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
Minha especialidade.

536
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Aqui vai.

537
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
ESCOLA DE IKEBANA

538
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
Ao escolher quais folhas permanecem
e quais cortar...

539
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Boa tarde.

540
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Olá.
- Desculpe, estou atrasada.

541
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- De jeito nenhum.
- Obrigada.

542
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Ao escolher quais folhas permanecem
e quais cortar...

543
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
Espalhe-as e ajeite-as
para parecerem naturais.

544
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
Combinar tipos de crisântemo
pode funcionar.

545
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Que bom. Tente algo ousado.

546
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Pronto.

547
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Droga.

548
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
CATEFERIA KNIT

549
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Verei suas respostas depois.

550
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Aqui. Dê uma olhada.

551
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Vou checar.
- Claro.

552
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Três, dois, um...

553
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
Está errado, papai!

554
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Hein? Errado como?

555
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Entendo.

556
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- Não é isso.
- Tem razão.

557
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- É muito difícil.
- Este.

558
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Nunca aprendi essas coisas.

559
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Você faz assim.

560
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- Ah?
- Assim.

561
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
É a mesma coisa, não é?

562
00:40:06,166 --> 00:40:08,208
Não, não é!

563
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

564
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Veio só martelar o prego?

565
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
Não consegui terminar da última vez.

566
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
Quer... me fazer rir?

567
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Diga algo engraçado.

568
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
Hein? É difícil de repente.

569
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Você pode...

570
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
sentir a sensação que teve antes?

571
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Hoje, eu...

572
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
Não vou recusar.

573
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
Desculpe servir só o que você trouxe.

574
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
Assim está bom?

575
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Então, o que queria me dizer?

576
00:42:50,500 --> 00:42:53,750
Pode esperar para depois.

577
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
Devo deixá-las sozinhas?

578
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Não, Takao. Fique aí.

579
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
Hein?

580
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
Certo. Yoko!

581
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Suba, por favor.

582
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Você vai se casar, certo?

583
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

584
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
É verdade?

585
00:43:15,750 --> 00:43:16,583
Sério?

586
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
Com o Sr. Katsumata?

587
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
Eu sabia.

588
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
Você parece diferente, tia Takiko.

589
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Está brilhando.

590
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
Bem, uma futura noiva
não pode parecer triste, pode?

591
00:43:33,958 --> 00:43:35,291
Suba.

592
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Agora.
- Suba.

593
00:43:38,708 --> 00:43:40,915
Sempre que fica sério, me mandam subir.

594
00:43:40,916 --> 00:43:43,499
Por que acha que temos um segundo andar?

595
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Agora, vá!

596
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
As crianças de hoje são assustadoras.

597
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
Seus corpos e intuição
estão superando os adultos.

598
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Estão bem ocupados.

599
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Se eu bobeio e não percebo algo,
ela percebe na hora.

600
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Não posso baixar a guarda.

601
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"O rubor na minha bochecha
proclama a todos", hein?

602
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Já era hora.

603
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Ela tem razão. Você tem os melhores
traços faciais de todas, Takiko.

604
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Se tivesse percebido antes, poderia ter...

605
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- O quê?
- Ah, é...

606
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
Podia ter encontrado alguém melhor?

607
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- Não! Não teria demorado tanto.
- Bem-vindo de volta!

608
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
Ele tem razão.
Sabe como fiquei preocupada?

609
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- Diga que está em casa.
- Tudo bem.

610
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
Nada do que diz parece me ofender, Makiko.

611
00:44:31,625 --> 00:44:34,083
- Sua tia está aqui. Diga olá.
- Mesmo assim...

612
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Olá.

613
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- É isso?
- Ele está rebelde.

614
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Você cresceu de novo.

615
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Espero que sim.
Ele come quatro vezes ao dia.

616
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Quando é a cerimônia?

617
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
Temos que fazer uma?

618
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
Claro que sim.

619
00:44:49,708 --> 00:44:52,250
Há algumas coisas que você precisa fazer.

620
00:44:52,750 --> 00:44:54,416
Nenhum de nós gosta delas.

621
00:44:54,916 --> 00:44:57,500
Não é uma questão de preferência.

622
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Quando seus filhos crescerem,
você vai se arrepender.

623
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Sempre pedem para ver
fotos do casamento dos pais.

624
00:45:06,958 --> 00:45:09,041
O problema é quem convidar.

625
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Pais, irmãos e...

626
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Irmãos?

627
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
Há uma pessoa...

628
00:45:22,500 --> 00:45:24,041
Que não quero convidar.

629
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Quem é?

630
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

631
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Também está se rebelando?

632
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
Não sei o que ela disse,
mas vocês são irmãs.

633
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Não é motivo para se gabar
sobre quanto dinheiro ela tem.

634
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
O modo como ela se mostra...

635
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- Ela não faz por mal.
- É a vingança dela.

636
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Ela está se vingando por como zombava
das notas dela quando criança.

637
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
Deixe-a fazer isso.

638
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Não me importo.
Ela pode me dizer o que quiser.

639
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Mas me sinto mal

640
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
pelo Sr. Katsumata.

641
00:46:06,208 --> 00:46:08,375
Ele finalmente ganhou confiança
como homem.

642
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
- O quê?
- Hein?

643
00:46:14,208 --> 00:46:16,457
Eu não quero puxar o tapete dele

644
00:46:16,458 --> 00:46:18,291
quando ele estiver pronto.

645
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Ele sente a mesma coisa?

646
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- Não.
- É só você?

647
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Haverá ressentimentos.

648
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
Tirou as palavras da minha boca.

649
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
Não ser convidada
para o casamento da irmã...

650
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Sakiko e o Sr. Jinnai
nunca esquecerão isso.

651
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Você nunca aprende, não é?

652
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
O quê?

653
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
É o Sr. Katsumata que ficará ressentido.

654
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
Eu sei que eu ficaria

655
00:46:56,083 --> 00:46:59,291
se descobrisse que minha esposa
estava tão preocupada comigo.

656
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, você passou dos limites.

657
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Não pode dizer à sua irmã algo assim.

658
00:47:13,958 --> 00:47:16,041
Todas as suas irmãs devem estar lá.

659
00:47:20,125 --> 00:47:26,125
Sejam elas ricas como os Rockefeller
ou mesmo assassinas, não importa.

660
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Eu também sou humano.

661
00:47:30,500 --> 00:47:31,833
Tenho ressentimentos.

662
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
Eu me irrito também.

663
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Mas não é a mesma coisa.

664
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
Se ela... fizer algo para chatear você...

665
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Sou propenso a ondas de calor.
Talvez eu nem perceba.

666
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Olá.

667
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Eu estava guardando isto.

668
00:48:13,041 --> 00:48:14,666
Uau!

669
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, sabe aqueles copos <i>kiriko</i>?

670
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Pode pegar para nós?

671
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Onde estão mesmo?

672
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Aqui.

673
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Aqui? Não.

674
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Onde?

675
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Aqui, talvez.

676
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Aí estão eles.

677
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
O que acha?

678
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Incrível.

679
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Sim. Que aroma.

680
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Posso me juntar a vocês?
- Claro.

681
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Bem, então. Parabéns.

682
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Muito obrigado.
É tudo por sua causa, senhor.

683
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
O quê?

684
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
Eu não quis dizer...

685
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Isso mesmo.

686
00:49:35,250 --> 00:49:37,375
Acho que eu juntei vocês dois.

687
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Parabéns de novo.

688
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Obrigado.
- Obrigada.

689
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Saúde.

690
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Você está bem?
- É...

691
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- É bem...
- Forte?

692
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Tem um sabor e tanto.

693
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Saboroso.
- É.

694
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
Dá problema beber puro.

695
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
SALA DE ESPERA DAS FAMÍLIAS
KATSUMATA E TAKEZAWA

696
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Está bonito, Sr. Katsumata.

697
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- É um pouco grande.
- Tsunako.

698
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Fica ótimo em você.

699
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
As pessoas não sabem que é alugado?

700
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Você só usa uma vez.
Mesmo se você comprar, é como um aluguel.

701
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Ele tem razão. Levante a cabeça.

702
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Prefiro homens curvados.

703
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
Pare. Vai confundi-lo.

704
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- É Jinnai.
- Hide. Olhe aqui!

705
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Obrigado a todos.

706
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Nossa. Cuidado.

707
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Olá.

708
00:50:42,916 --> 00:50:45,166
Parabéns pelo seu casamento.

709
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Obrigado a todos.

710
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Olhe para cá!

711
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
Uma foto? Vamos lá.

712
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- Vamos subir!
- Nossa!

713
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- Digam xis.
- Xis!

714
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
O que está fazendo?

715
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Não disse para não se vestir bem,
para não ofuscar a noiva?

716
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Vocês não são as estrelas.
- Eu sei.

717
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Então por que ele está vestido assim?

718
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
Coloquei um traje escuro para ele.

719
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Mas quando estávamos saindo,
ele disse que não podia usar preto.

720
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- Que a festa deveria ser mais alegre.
- Ele se destaca por si.

721
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
Isso não é um desfile.

722
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Tá, façam pose.

723
00:51:23,166 --> 00:51:24,583
Vou dizer uma coisa.

724
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Com licença, pessoal.

725
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
É um evento particular.
Podemos pedir que saiam?

726
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
A cerimônia vai começar.
Por favor, façam isso depois.

727
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Vamos, senhoras. Não podem ficar?
Tenho que respeitar meus fãs.

728
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Mesmo assim...

729
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Não é mais festivo assim?

730
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
Melhora o humor, não é?

731
00:51:46,583 --> 00:51:47,500
Mas...

732
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Parabéns.
- Obrigado.

733
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
Não podemos melhorar ainda mais as coisas?

734
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
Hein?

735
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
É um evento único.
A luz está muito escura.

736
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
Deve ser deslumbrante...

737
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Mas que...
- Você está bem?

738
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- O terno!
- Takiko!

739
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Cuidado. Está escorregadio.

740
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Você está bem?

741
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- Nossa!
- Cuidado.

742
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Saiam!

743
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Vocês dois, saiam.

744
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Se não saírem,

745
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
nós vamos embora.

746
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
Espere aí, Takiko.

747
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Vamos.
- Calma. Esperem.

748
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
Em dez anos, será uma história engraçada.

749
00:52:38,166 --> 00:52:39,083
Está bem?

750
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Sr. Katsumata, troque de roupa comigo.
Acho que essa não combina com você.

751
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Mas e você?

752
00:52:48,791 --> 00:52:50,875
Vou pegar uma emprestada do local.

753
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Sr. Katsumata, Sra. Takezawa.
Estamos prontos.

754
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Já vamos.

755
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
Um segundo, por favor.

756
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Vamos. Venha.

757
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
Venha.

758
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
Você também, Takiko.

759
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- Não escorregue.
- Cuidado onde pisa.

760
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Você não está bem, está?

761
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- Estou bem.
- O que aconteceu?

762
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Alguém me empurrou.

763
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Hide.

764
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Já vou.

765
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Prontinho.

766
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
<i>Promete ser fiel a ela,
nos bons e nos maus momentos,</i>

767
00:54:00,958 --> 00:54:03,332
na riqueza e na pobreza,

768
00:54:03,333 --> 00:54:06,541
na saúde e na doença,

769
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
enquanto vocês dois viverem?

770
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Sim.

771
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa.

772
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Você vem aqui hoje para entrar
nos laços do sagrado matrimônio.

773
00:54:24,250 --> 00:54:29,250
Você aceita este homem
como seu legítimo esposo?

774
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
Promete ser fiel a ele,

775
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
nos bons e nos maus momentos,

776
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
na riqueza ou na pobreza,
na saúde ou na doença,

777
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
enquanto vocês dois viverem?

778
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Sim.

779
00:57:37,208 --> 00:57:42,208
Legendas: Natalia Serrano

