1
00:00:48,541 --> 00:00:52,000
ASURA

2
00:00:56,291 --> 00:00:59,125
- A venit camionul de mutări, tată!
- Vin acum!

3
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
Nu e nevoie, tată.

4
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Dl Katsumata nu are multe lucruri.

5
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- Takiko.
- Da?

6
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
Și bacșișul?

7
00:01:29,250 --> 00:01:30,832
Trebuie să-i dăm?

8
00:01:30,833 --> 00:01:32,583
Nu poți să nu-i dai.

9
00:01:34,125 --> 00:01:36,708
Dle Katsumata, tata spune să dai bacșiș.

10
00:01:37,208 --> 00:01:38,041
Bacșiș?

11
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
Așa e.

12
00:01:46,458 --> 00:01:47,666
Nu am bancnote mici.

13
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
Nici eu.

14
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
Rezolv eu.

15
00:01:53,541 --> 00:01:57,583
Mulțumim pentru ajutor.
Poftim ceva în plus.

16
00:01:58,708 --> 00:02:00,916
- Scuze că nu am plic.
- Nu e nimic.

17
00:02:01,416 --> 00:02:02,250
Mulțumesc.

18
00:02:03,833 --> 00:02:05,458
- Scuze, dle.
- E în regulă.

19
00:02:06,750 --> 00:02:08,250
- Tată!
- Ce?

20
00:02:08,750 --> 00:02:13,166
Să știi că încă nu m-am hotărât.

21
00:02:14,250 --> 00:02:18,416
Dl Katsumata încă nu e rudă.
În privința banilor, ar trebui să...

22
00:02:19,000 --> 00:02:20,291
Știu.

23
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
E atât de rigidă.

24
00:02:29,541 --> 00:02:31,791
- Tată, unde te duci?
- După țigări.

25
00:02:35,166 --> 00:02:38,500
Nu trage pe jos, că zgârii podeaua.

26
00:02:46,833 --> 00:02:47,750
Nu!

27
00:02:52,750 --> 00:02:54,083
Nu-ți face griji.

28
00:02:54,583 --> 00:02:57,500
N-ai făcut-o tu. E o zgârietură veche.

29
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Ce m-am speriat!

30
00:03:03,875 --> 00:03:08,916
Probabil a făcut-o Sakiko.
Știi că am împărțit camera, nu?

31
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
Ne băteam întruna.

32
00:03:11,750 --> 00:03:13,000
Înțeleg.

33
00:03:14,375 --> 00:03:15,875
Și cu surorile mai mari?

34
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
Probabil.

35
00:03:18,916 --> 00:03:20,291
Cu fețe ca ale lor?

36
00:03:21,000 --> 00:03:22,915
Probabil e în genele noastre.

37
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
Îmi amintesc. Acolo.

38
00:03:26,041 --> 00:03:28,000
Pe aia cred c-a făcut-o Tsunako.

39
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
N-am mai auzit de frică de înălțimi

40
00:03:36,875 --> 00:03:39,666
care să te împiedice să urci pe taburet.

41
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
N-am nimic la etajul doi, totuși.

42
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
Ăla e și mai sus.

43
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
Da, dar are balustrade.

44
00:03:50,750 --> 00:03:53,416
Nu cred că sunt taburete cu balustrade.

45
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
Când râzi, toți mușchii tăi

46
00:04:00,166 --> 00:04:01,125
văluresc.

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
E ca un tsunami.

48
00:04:06,583 --> 00:04:07,458
Mai ales...

49
00:04:09,291 --> 00:04:10,166
aici.

50
00:04:13,291 --> 00:04:14,875
Ce faci?

51
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
Takiko!

52
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
Termină! Tata ajunge imediat acasă.

53
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- E în regulă.
- Ba nu e.

54
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
Nu-mi place asta!

55
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- O să fie bine.
- Te aștepți să profiți așa?

56
00:04:28,458 --> 00:04:29,708
Dă-mi drumul!

57
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
Dle Katsumata!

58
00:04:38,708 --> 00:04:39,541
A durut.

59
00:04:40,875 --> 00:04:41,750
Ești...

60
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
Bună! Comanda de sushi Kiku e aici!

61
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
N-am comandat sushi Kiku.

62
00:04:49,500 --> 00:04:51,375
Sushi Kiku! A sosit comanda!

63
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
Ai greșit adresa!

64
00:04:59,541 --> 00:05:02,999
- Bună! Platou premium pentru cinci.
- N-am comandat noi.

65
00:05:03,000 --> 00:05:05,833
Da, dar... ați plătit deja.

66
00:05:06,791 --> 00:05:08,290
Să fi comandat tata?

67
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
Nu, a fost o femeie.

68
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- O femeie?
- Da.

69
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
Am ajuns în același timp.

70
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
Mulțumesc pentru livrare.

71
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
Ce? Tu ai comandat?

72
00:05:17,708 --> 00:05:21,000
Știu că-ți place tonul gras.
Am cerut șase. Poftă bună!

73
00:05:21,500 --> 00:05:23,832
Nu poți... Unde te duci?

74
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
- Pune-ți pantofii.
- Scuze.

75
00:05:26,208 --> 00:05:28,083
Iau eu asta.

76
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
Mulțumesc!

77
00:05:31,416 --> 00:05:33,833
Mai întâi s-o salut pe mama.

78
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- Te rogi cu haina pe tine?
- E frig aici!

79
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
În plus, vreau s-o vadă.

80
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
Mama știa

81
00:05:43,583 --> 00:05:47,125
că n-am avut așa ceva
după ce am început să ies cu Hide.

82
00:05:47,625 --> 00:05:51,291
A zis că va cumpăra una
din economiile ei secrete,

83
00:05:51,875 --> 00:05:53,250
dar apoi a leșinat.

84
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
Ce blană e? De nurcă?

85
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
Vulpe roșie americană.

86
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
O vulpe purtând o vulpe, nu?

87
00:06:02,083 --> 00:06:04,875
Unde e dl Katsumata?

88
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Ce s-a întâmplat?

89
00:06:09,708 --> 00:06:11,833
- Un ciocan.
- Ce?

90
00:06:12,416 --> 00:06:13,250
L-ai lovit?

91
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
Stai, ești bine?

92
00:06:15,291 --> 00:06:16,874
N-are nimic.

93
00:06:16,875 --> 00:06:20,125
De ce să-l lovești în cap cu ciocanul?

94
00:06:20,708 --> 00:06:21,833
E vina mea.

95
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
Era sus și...

96
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
Da. A căzut.

97
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
Ți-am găsit un post bun.

98
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
În redacția acestei reviste.
Am lucrat cu ei.

99
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
Salariul lunar e foarte bun.

100
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
Stai puțin.

101
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
Ai rugat-o tu asta?

102
00:06:41,916 --> 00:06:44,249
Nu, am vorbit doar cu dl Satomi...

103
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
Takao mi-a cerut să-i găsesc
un loc bun fratelui nostru.

104
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
Măsoară-ți cuvintele.

105
00:06:51,333 --> 00:06:52,250
Poftim?

106
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
Vai, „fratele nostru”?

107
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
Ziceam în general.

108
00:06:59,333 --> 00:07:03,791
Deci nu e diferit pentru tine
de un vânzător de pește sau sushi?

109
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
Takiko, tu chiar...

110
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
Sakiko!

111
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
Profesia unui om nu se rezumă la bani.

112
00:07:12,583 --> 00:07:15,875
Preferi să fie detectiv
decât redactor la o revistă de box?

113
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
Poți să pui masa... frate?

114
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
Sigur.

115
00:07:22,291 --> 00:07:24,125
Unde e tata?

116
00:07:24,625 --> 00:07:26,249
S-a dus după țigări.

117
00:07:26,250 --> 00:07:30,415
Ar fi bine să mâncăm
până nu-și schimbă culoarea tonul.

118
00:07:30,416 --> 00:07:33,208
- Eu nu vreau.
- Uite cum ești invidioasă iar.

119
00:07:34,416 --> 00:07:37,208
Eu, invidioasă?

120
00:07:37,875 --> 00:07:38,708
De ce?

121
00:07:39,375 --> 00:07:42,416
Eu am o slujbă stabilă și economii.

122
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
O slujbă și economii, nu?

123
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
Asta ajunge să facă o femeie fericită?

124
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
Eu nu am niciuna,

125
00:07:50,875 --> 00:07:54,291
dar sunt mereu recunoscătoare
că m-am născut femeie.

126
00:07:57,291 --> 00:07:59,624
Depinde de tine, dle Katsumata.

127
00:07:59,625 --> 00:08:03,415
Până vei avea o situație stabilă,
ea va fi tot isterică.

128
00:08:03,416 --> 00:08:04,708
Du-te acasă.

129
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
Nu știi de glumă.

130
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
Du-te acasă!

131
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
Asta e casa tatei. Nu-mi poți comanda.

132
00:08:13,666 --> 00:08:16,541
Nu poți spune asta
după ce ni l-ai pus în brațe!

133
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- Asta ar trebui să fie o compensație?
- Hei!

134
00:08:20,833 --> 00:08:22,583
Am salvat mâncarea!

135
00:08:23,708 --> 00:08:26,375
Dacă asta simți, iau tava și plec.

136
00:08:47,750 --> 00:08:49,415
Înțeleg de ce s-a supărat.

137
00:08:49,416 --> 00:08:51,415
Încercam doar să ajut.

138
00:08:51,416 --> 00:08:53,083
Abordarea ta e greșită.

139
00:08:55,375 --> 00:08:58,832
- Nu ești pregătită.
- Luați niște bani de buzunar.

140
00:08:58,833 --> 00:09:00,916
- Pe bune?
- Mersi!

141
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- Cât le-ai dat?
- Nu-ți mai face griji!

142
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
Grozav! E suficient pentru un Walkman.

143
00:09:09,125 --> 00:09:11,207
- Un Walkman!
- Am întrecut măsura.

144
00:09:11,208 --> 00:09:14,250
Da. Cred că o să cumpăr și eu unul.

145
00:09:14,750 --> 00:09:16,082
N-o poți face mereu.

146
00:09:16,083 --> 00:09:17,250
Doar acum.

147
00:09:17,750 --> 00:09:19,375
Nu mânca tot tonul.

148
00:09:20,125 --> 00:09:23,541
- Dă-mi-o înapoi. Și banii.
- Makiko!

149
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
Nu!

150
00:09:25,375 --> 00:09:28,333
Există o limită.
Chiar și pentru frați și rude.

151
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
Dacă te dau banii afară din casă,
economisește-i.

152
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
Dacă facem asta, o să-i aducă ghinion.

153
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
Când începi să economisești,

154
00:09:37,583 --> 00:09:41,124
e ca și cum te-ai aștepta
să-ți pierzi titlul de campion.

155
00:09:41,125 --> 00:09:43,708
Toți din domeniul ăsta gândesc așa.

156
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
Atunci, fă-o la tine acasă.

157
00:09:48,750 --> 00:09:51,708
Takiko e nesatisfăcută, să știi.

158
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
Am început să mă prind.

159
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
Când trec pe stradă pe lângă o femeie,

160
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
îmi dau seama care e satisfăcută

161
00:09:59,583 --> 00:10:02,416
și care nu este.

162
00:10:03,916 --> 00:10:05,083
Eu cum sunt?

163
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Nu spun.

164
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
M-am săturat de certuri pe ziua de azi.

165
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
Nu mânca tot tonul! Fiecare are unul.

166
00:10:13,416 --> 00:10:16,666
Cred că mă cheamă sushi-ul.

167
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- Ce?
- Tonul e delicios.

168
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
Ton?

169
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
Și calmarul e bun.

170
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
KOTARO TAKEZAWA

171
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
<i>Nu-i poți spune asta! Orice ar fi.</i>

172
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
<i>Dar nu e bine să păstrăm tăcerea.</i>

173
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
SHIZUO KATSUMATA

174
00:10:40,583 --> 00:10:43,000
Mai bine-mi cer scuze și scap de povară.

175
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
E bărbat.
Nu-i va păsa de cum ne-am cunoscut.

176
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Mă apasă pe conștiință.

177
00:10:56,333 --> 00:10:57,666
Ăla e <i>oden</i>?

178
00:10:58,416 --> 00:11:00,541
Dormi aici la noapte, nu?

179
00:11:01,708 --> 00:11:03,666
Tată!

180
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- Cum poți zice asta ca părinte?
- Ce?

181
00:11:11,500 --> 00:11:14,333
Serios? Nu trage concluzii pripite.

182
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
Crezi că tatăl tău... e nefericit?

183
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
Din ce cauză?

184
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
Știi tu.

185
00:11:32,750 --> 00:11:35,333
Că locuiește cu un străin ca mine.

186
00:11:41,541 --> 00:11:43,458
Știu că nu mă privește,

187
00:11:46,125 --> 00:11:50,958
dar n-ar trebui să fie Tsunako?

188
00:11:51,458 --> 00:11:52,541
Ea e cea mai mare.

189
00:11:53,500 --> 00:11:55,458
Asta am crezut și eu la început.

190
00:11:56,750 --> 00:11:57,916
Că e nefericit?

191
00:11:59,708 --> 00:12:01,000
Despre Tsunako.

192
00:12:01,833 --> 00:12:05,000
Dar fiul ei vine acasă de la Sendai.

193
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
Presupun

194
00:12:09,375 --> 00:12:12,166
că asta ar complica lucrurile.

195
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- Asta e gata.
- Mulțumesc.

196
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- Și asta.
- Da.

197
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
O să-ți placă. E specialitatea mamei mele.

198
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- Fiul meu e aici. Da.
- Arată bine.

199
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- E bună.
- Altă dată, atunci. Mâine.

200
00:12:31,250 --> 00:12:32,708
Scuzele mele.

201
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Cine era?

202
00:12:39,416 --> 00:12:41,916
O elevă de la cursul meu de <i>ikebana</i>.

203
00:12:43,791 --> 00:12:44,750
E OK să anulezi?

204
00:12:45,291 --> 00:12:46,708
E în regulă!

205
00:12:47,208 --> 00:12:49,625
Sigur că e. Nu fi prostuț.

206
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- Dacă spui tu. Nu?
- Da.

207
00:12:55,708 --> 00:12:58,041
Când n-ai venit acasă de Anul Nou,

208
00:12:58,625 --> 00:13:01,166
am știut că scuza cu schiul e inventată.

209
00:13:01,833 --> 00:13:05,625
Dacă ai pe cineva în viața ta,
o puteai spune mai devreme.

210
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- E greu de spus într-o scrisoare.
- Da.

211
00:13:09,125 --> 00:13:11,000
Nici la telefon n-a părut corect.

212
00:13:11,500 --> 00:13:14,208
- Voiam s-o facem la un moment dat, nu?
- Da.

213
00:13:15,916 --> 00:13:18,000
Doamnă, ignamele sunt delicioase.

214
00:13:20,000 --> 00:13:21,125
Crezi?

215
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
Te învăț să le pregătești data viitoare.

216
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- O veste bună, nu?
- Da.

217
00:13:27,791 --> 00:13:29,375
- Deci, Kayoko...
- Satoko.

218
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Satoko?

219
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- Iartă-mă.
- „Sato”, ca unitatea de măsură.

220
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- Și zodia ta?
- Cămilă.

221
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
Hei! Cum adică „cămilă”?

222
00:13:42,125 --> 00:13:47,041
Rezistă toată ziua fără apă
și merge la nesfârșit fără să obosească.

223
00:13:47,708 --> 00:13:51,416
- Sunt cu un an mai mare ca el.
- Înțeleg.

224
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
Ai frați?

225
00:14:08,458 --> 00:14:10,458
Știi că Saudi Petroleum...

226
00:14:11,125 --> 00:14:11,958
Ce?

227
00:14:13,125 --> 00:14:15,083
Ministrul Petrolului.

228
00:14:16,291 --> 00:14:18,874
Cel cu nume japonez.

229
00:14:18,875 --> 00:14:20,500
Nume japonez?

230
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
„Ya” ceva...

231
00:14:22,666 --> 00:14:23,666
Yamani?

232
00:14:24,791 --> 00:14:28,791
- Ministrul petrolului, Yamani.
- Da, el.

233
00:14:29,291 --> 00:14:30,958
Când îi aud numele,

234
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
îmi imaginez kanji-ul
pentru „munte” și „doi”.

235
00:14:37,333 --> 00:14:38,541
Nu mă pot abține.

236
00:14:40,666 --> 00:14:44,041
Cum lucrezi la bibliotecă,
toate sunt litere pentru tine.

237
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
Ce este?

238
00:15:19,958 --> 00:15:20,875
Te îneci?

239
00:15:23,000 --> 00:15:24,416
Tăiețeii <i>shirataki</i>...

240
00:15:25,541 --> 00:15:27,250
- Freacă-l pe spate!
- Ce?

241
00:15:29,458 --> 00:15:31,416
Poți să respiri?

242
00:15:35,541 --> 00:15:38,708
I-au rămas în gât. Freacă-l pe spate.

243
00:15:39,208 --> 00:15:40,958
- Așa.
- Ești bine?

244
00:15:43,666 --> 00:15:44,916
- Ești...
- Sunt bine.

245
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
Sunt bine.

246
00:15:50,666 --> 00:15:51,833
Îmi pare rău.

247
00:15:53,333 --> 00:15:54,416
M-ai speriat!

248
00:15:55,458 --> 00:15:57,000
Am crezut că mori!

249
00:16:03,458 --> 00:16:04,625
Unde te duci?

250
00:16:05,333 --> 00:16:06,750
- La baie?
- Da.

251
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
De ce stric mereu momentele importante?

252
00:16:13,583 --> 00:16:16,291
Nu era un moment important.

253
00:16:17,583 --> 00:16:21,541
Păi, e prima mea noapte aici, nu?

254
00:16:22,833 --> 00:16:25,291
Și luăm cina cu tatăl tău.

255
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
Cred că mi-e predestinat
să stric prima noapte.

256
00:16:32,833 --> 00:16:33,958
Asta e...

257
00:16:35,083 --> 00:16:35,958
Nu spune asta.

258
00:16:37,291 --> 00:16:38,500
N-am vrut să...

259
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
Pleci de acasă?

260
00:16:46,750 --> 00:16:47,666
Da.

261
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- Unde?
- Mi-am amintit ceva.

262
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
Ce anume?

263
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
Știi tu...

264
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
Sunt țigări aici.

265
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
Nu, e în regulă. Distracție plăcută!

266
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
Haide, tată!

267
00:17:00,708 --> 00:17:02,791
Nu-mi plac chestiile astea.

268
00:17:03,375 --> 00:17:05,375
Când unii vor să-mi facă lipeala.

269
00:17:05,875 --> 00:17:09,499
- Urăsc asta.
- Nu e vorba de asta.

270
00:17:09,500 --> 00:17:11,000
Și atunci?

271
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
E în regulă. Plec eu.

272
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- Ce?
- O să găsesc alt loc unde să stau.

273
00:17:20,625 --> 00:17:22,083
Dle Katsumata.

274
00:17:26,208 --> 00:17:29,250
Hai să nu mutăm iar toate lucrurile. Da?

275
00:17:29,791 --> 00:17:31,250
Intrați în acasă.

276
00:17:54,833 --> 00:17:56,583
Apa de baie a fost minunată.

277
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
N-a fost prea caldă?

278
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
Nu, a fost bună.

279
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
Îmi plac băile fierbinți.

280
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- Exact ca Masaki.
- Da.

281
00:18:10,125 --> 00:18:13,125
Dar nu vreau să spun...

282
00:18:15,083 --> 00:18:18,166
- Atunci, noapte bună!
- Noapte bună!

283
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
Noapte bună!

284
00:18:32,875 --> 00:18:34,874
- Simte-te ca acasă.
- Mulțumesc.

285
00:18:34,875 --> 00:18:36,708
Doamne, cât ai stat acolo?

286
00:18:37,208 --> 00:18:38,166
Scuze!

287
00:19:02,500 --> 00:19:04,625
Care e problema?

288
00:19:40,875 --> 00:19:42,500
Îmi place de el, să știi.

289
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
E băiat bun, Katsumata ăsta.

290
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
N-o să te mintă.

291
00:20:13,958 --> 00:20:18,958
<i>Buddha Amida mi-e refugiu</i>

292
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Ai grijă!

293
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Doamne!

294
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- Îmi pare rău.
- Ce?

295
00:20:31,291 --> 00:20:32,833
E enervant, nu?

296
00:20:34,208 --> 00:20:37,416
Păi... măcar nu e în fiecare zi.

297
00:20:38,500 --> 00:20:42,541
E singurul lucru pe care mama îl așteaptă.
Înțelege-o.

298
00:20:44,291 --> 00:20:47,958
Îmi place cum îți poartă de grijă mama ta.

299
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
Termină. Suntem afară.

300
00:20:53,083 --> 00:20:54,708
Cine se uită?

301
00:21:10,208 --> 00:21:11,832
S-a trezit.

302
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
Cred că îi e foame.

303
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
Să mă duc eu?

304
00:21:15,333 --> 00:21:20,958
Nu, tu ai grijă de mama ta.

305
00:21:28,750 --> 00:21:29,666
Vin.

306
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
<i>Buddha Amida mi-e refugiu</i>

307
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Pentru ce să ne rugăm azi?

308
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
Îți slăbește vederea?

309
00:21:55,416 --> 00:21:59,165
- Dacă ar fi așa, ar fi prea târziu.
- Asta să fie cel mai rău.

310
00:21:59,166 --> 00:22:00,790
Roagă-te din greu, mamă.

311
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
Lasă pe mine!

312
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
<i>Buddha Amida mi-e refugiu</i>

313
00:22:11,875 --> 00:22:12,708
Lapte?

314
00:22:13,750 --> 00:22:14,916
Se pare că nu.

315
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
Poftim.

316
00:22:21,625 --> 00:22:23,625
Ce-a fost asta?

317
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
Nu mă așteptam.

318
00:22:32,583 --> 00:22:33,666
„Are gust bun!”

319
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Da! Chiar are gust bun.

320
00:22:40,375 --> 00:22:42,000
Am sunat la Clinica Mukai?

321
00:22:42,750 --> 00:22:47,166
Sun în legătură cu dl Satomi,
care a făcut un control complet azi.

322
00:22:48,041 --> 00:22:49,416
A terminat?

323
00:22:51,416 --> 00:22:53,875
Satomi. Takao Satomi.

324
00:22:56,666 --> 00:22:57,500
Da.

325
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
Poftim?

326
00:23:07,541 --> 00:23:09,125
Scuzați-mă!

327
00:23:17,166 --> 00:23:18,541
Ce-a fost aia?

328
00:23:19,708 --> 00:23:22,083
Am crezut că am greșit camera.

329
00:23:22,583 --> 00:23:24,415
Se panichează ușor.

330
00:23:24,416 --> 00:23:27,665
În luna de miere, s-a dus singură la băi,

331
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
iar când s-a întors, mă schimbam.

332
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
Și-a cerut scuze și a fugit.

333
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
Haide! Nu spune asemenea povești.

334
00:23:35,875 --> 00:23:39,083
- Soțul meu îți e dator.
- Nu, eu sunt datoare.

335
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
Ți-a fost rău după aceea?
E ca anul trecut.

336
00:23:43,958 --> 00:23:46,416
Nu reacționez bine la colonoscopie.

337
00:23:47,000 --> 00:23:48,750
Îmi pare rău pentru deranj.

338
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
Întâmplător, aveam de adus
niște acte urgente.

339
00:23:52,375 --> 00:23:53,833
Mulțumesc pentru asta.

340
00:23:56,083 --> 00:23:57,833
Ți s-a murdărit batista?

341
00:23:58,333 --> 00:24:01,207
- Deloc.
- Te rog, lasă-mă s-o spăl.

342
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
Nu, n-aș putea.

343
00:24:02,583 --> 00:24:03,875
Nu mă deranjează.

344
00:24:10,250 --> 00:24:11,250
- Apă?
- O țigară?

345
00:24:14,708 --> 00:24:15,791
Ai nevoie de apă?

346
00:24:18,625 --> 00:24:19,875
Vreau o țigară.

347
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
Poți să fumezi?

348
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
Mi-a trecut greața.

349
00:24:30,166 --> 00:24:32,291
Am rugat-o să-mi cumpere un pachet.

350
00:24:33,000 --> 00:24:34,791
Tu nu fumezi SevenStars?

351
00:24:35,791 --> 00:24:38,374
A trecut la Mild Seven acum trei luni.

352
00:24:38,375 --> 00:24:40,000
N-ai observat?

353
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
Păi, eu nu sunt fumătoare.

354
00:24:43,583 --> 00:24:45,458
Seamănă destul de mult.

355
00:24:47,208 --> 00:24:49,250
V-a căutat dl Kikumura.

356
00:24:49,750 --> 00:24:53,457
Ce surpriză!
Mă întreb dacă a cumpărat apartamentul.

357
00:24:53,458 --> 00:24:57,333
Nu acel Kikumura!
Cel de la Banca Senboku.

358
00:24:57,833 --> 00:24:59,665
Cere detaliile împrumutului.

359
00:24:59,666 --> 00:25:00,999
Îl sun mâine.

360
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Prea bine.

361
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
Dacă ați terminat cu munca,
mă ocup eu mai departe.

362
00:25:08,500 --> 00:25:09,583
În cazul ăsta...

363
00:25:10,666 --> 00:25:12,333
- Aveți grijă.
- Mulțumesc.

364
00:25:23,250 --> 00:25:24,708
Ce coincidență!

365
00:25:35,541 --> 00:25:37,750
O iau ca pe un avertisment.

366
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Nu că aș fi greșit cu ceva.

367
00:25:48,291 --> 00:25:52,457
Am cumpărat-o cu bonusul de sfârșit de an
și, când a văzut-o dl Satomi,

368
00:25:52,458 --> 00:25:55,375
a zis că vrea să cumpere una
pentru soția lui.

369
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
Chiar așa?

370
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
Eu plec.

371
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
Nu știam că purtăm haine identice.

372
00:26:15,125 --> 00:26:19,333
Pur și simplu nu știu să aleg haine.

373
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
Poate i-ai cumpărat și ei geaca?

374
00:26:23,875 --> 00:26:27,291
Dacă ar fi așa,
nu v-aș fi luat același model.

375
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Are iubit, să știi.

376
00:26:34,416 --> 00:26:35,250
Pe cine?

377
00:26:35,750 --> 00:26:38,541
Nu-i știu numele.

378
00:27:12,958 --> 00:27:13,833
Te ajut?

379
00:27:14,791 --> 00:27:15,708
Nu e nevoie.

380
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
Mă descurc.

381
00:27:36,458 --> 00:27:37,958
Răspund eu, domnule.

382
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
Alo?

383
00:27:45,625 --> 00:27:46,500
<i>Tati?</i>

384
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
<i>Nu ești tati?</i>

385
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Ce număr ai format?

386
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
A greșit numărul?

387
00:27:59,875 --> 00:28:01,083
Era un copil.

388
00:28:02,250 --> 00:28:03,083
Un copil?

389
00:28:03,958 --> 00:28:05,166
Un băiat.

390
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
Înțeleg.

391
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
Poate voia să treacă
pe la bunica lui după ore.

392
00:28:12,458 --> 00:28:14,250
Ceva de genul ăsta.

393
00:28:18,250 --> 00:28:20,666
- Dle Katsumata.
- Da?

394
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
Ai auzit zicala
„Strălucirea Sabiei Nara pălește repede”?

395
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
Ce înseamnă?

396
00:28:28,458 --> 00:28:30,625
Cred că e din era Muromachi.

397
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
Se zice că lângă Nara se produceau în masă
săbii ieftine, de proastă calitate.

398
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
Acum se numesc „Nara-mono”.

399
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
Înțeleg.

400
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
Deci asta e o „sabie Nara”?

401
00:28:44,291 --> 00:28:45,208
Da.

402
00:28:46,625 --> 00:28:49,708
La început, strălucesc puternic
și sunt aspectuoase,

403
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
dar se spune că luciul lor pălește repede.

404
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- Așa sunt eu?
- Nu, scuze.

405
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
N-o spun în sens critic.

406
00:29:03,625 --> 00:29:05,791
Spun doar că muncești prea mult.

407
00:29:07,791 --> 00:29:08,625
Înțeleg.

408
00:29:10,875 --> 00:29:12,500
- Poftiți orez.
- Mulțumesc.

409
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
Sau încerci poate să compensezi ceva?

410
00:29:19,708 --> 00:29:21,541
Nimic de genul ăsta.

411
00:29:22,041 --> 00:29:23,666
Hai să facem 50-50.

412
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Facem masa zilnică pe rând.

413
00:29:31,166 --> 00:29:32,375
Mersi pentru masă!

414
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
Mulțumesc.

415
00:29:48,250 --> 00:29:49,083
<i>Alo?</i>

416
00:29:50,041 --> 00:29:51,666
Tu ești.

417
00:29:52,166 --> 00:29:53,375
<i>Tu ești, tată?</i>

418
00:29:55,208 --> 00:29:56,041
Poftim!

419
00:29:59,541 --> 00:30:02,708
Alo? Takiko.

420
00:30:04,125 --> 00:30:05,750
<i>Ai reușit să gătești cina?</i>

421
00:30:07,750 --> 00:30:09,875
Sunt obișnuit să gătesc, deci...

422
00:30:12,166 --> 00:30:14,875
- Da. Tata nu poate mânca...
- Noapte bună!

423
00:30:15,916 --> 00:30:18,416
- Nu poate să mănânce cartofi.
- Nu!

424
00:30:20,333 --> 00:30:21,541
<i>Cartofi am pregătit.</i>

425
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
<i>Cartofi fierți cu carne tocată.</i>

426
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
E în regulă. E singurul fel de cartofi
pe care îl mănâncă.

427
00:30:28,833 --> 00:30:30,208
<i>Îi mănâncă, nu?</i>

428
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
Da.

429
00:30:36,708 --> 00:30:40,458
Acum mi-ai făcut poftă și mie.

430
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
Mă întrebam despre ce e vorba.
O singură căsătorie îmi ajunge.

431
00:30:57,291 --> 00:31:00,458
Dacă vrei să trăiești singură
tot restul vieții, bine.

432
00:31:00,958 --> 00:31:01,957
Dar...

433
00:31:01,958 --> 00:31:03,375
Dar ce?

434
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
Nu va plânge cineva?

435
00:31:09,041 --> 00:31:11,500
La cine te referi?

436
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Trebuie să fie cineva.

437
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
Fiecărui zâmbet îi corespunde
o încruntare.

438
00:31:18,125 --> 00:31:20,583
Ăsta e mersul lumii.

439
00:31:22,958 --> 00:31:23,791
Zi ceva!

440
00:31:24,958 --> 00:31:27,708
- Bei ceva cu mine?
- Cu plăcere.

441
00:31:28,958 --> 00:31:33,166
E bine să recomanzi băuturi,
dar fă și cealaltă recomandare!

442
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
Sora ta speră să te recăsătorești.

443
00:31:39,916 --> 00:31:42,832
Am chimono nou
și vreau o ocazie să-l port.

444
00:31:42,833 --> 00:31:44,458
<i>Shirataki</i> are gust grozav.

445
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
Adoră morala tradițională.

446
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
Nu, doar își amintește vechiul edict.

447
00:31:50,541 --> 00:31:55,374
„Fii iubitoare cu frații și surorile tale.
Să fie armonie între soți.”

448
00:31:55,375 --> 00:31:57,166
Îți amintești toate astea?

449
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
„Extinde-ți bunăvoința...” Ce urma?

450
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
Nu, înainte de asta:

451
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
„Poartă-te cu modestie și cumpătare.”

452
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
Ce înseamnă asta?

453
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
Înseamnă să fii respectuos.
Să te porți politicos.

454
00:32:25,750 --> 00:32:28,000
Domnule, am mâinile ocupate.

455
00:32:33,833 --> 00:32:35,375
Alo? Reședința Takezawa.

456
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
<i>Ce faci, tati?</i>

457
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
Bine. Tu ce faci, băiatul meu?

458
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
<i>Nu sunt bine.</i>

459
00:32:43,666 --> 00:32:46,083
Asta nu e bine. Înveselește-te!

460
00:32:46,625 --> 00:32:47,708
<i>Nu pot.</i>

461
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
Avem o problemă, atunci.

462
00:32:50,166 --> 00:32:52,291
<i>Mă înveselesc dacă te văd.</i>

463
00:32:55,166 --> 00:32:56,500
Asta nu se poate.

464
00:32:57,000 --> 00:32:58,583
<i>De ce?</i>

465
00:33:00,041 --> 00:33:02,208
Trebuie să închid. Noapte bună!

466
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
<i>Pot să te mai sun?</i>

467
00:33:06,833 --> 00:33:08,583
Da, sigur.

468
00:33:16,541 --> 00:33:17,375
Dle Takezawa.

469
00:33:18,250 --> 00:33:19,083
Da?

470
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
Trebuie să vă spun ceva. Pot?

471
00:33:26,708 --> 00:33:27,916
Sigur. Spune.

472
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Ce e?

473
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
Am auzit că m-ați lăudat
că nu știu să mint.

474
00:33:49,791 --> 00:33:51,666
- Ți-a zis Takiko?
- Da.

475
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
Dar v-am...

476
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
mințit, domnule.

477
00:34:00,000 --> 00:34:01,583
V-am ascuns ceva.

478
00:34:04,083 --> 00:34:05,250
Ai ascuns ceva?

479
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Eu sunt cel care...

480
00:34:14,875 --> 00:34:17,458
v-a investigat aventura.

481
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
Așa am cunoscut-o pe Takiko.

482
00:34:25,458 --> 00:34:26,375
În prezent,

483
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
nu știu dacă vrem să ne căsătorim,

484
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
dar dacă o facem...

485
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
În semn de scuze...

486
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
voi...

487
00:34:43,916 --> 00:34:46,000
voi avea grijă de ea.

488
00:34:47,583 --> 00:34:50,625
N-o voi înșela niciodată, cât voi trăi.

489
00:35:16,291 --> 00:35:19,250
N-am mai râs atât de bine de mult timp.

490
00:35:29,125 --> 00:35:31,708
Chestia cu „cămila” a fost drăguță.

491
00:35:32,291 --> 00:35:34,666
N-a mai făcut niciodată asemenea glume.

492
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
Poate cocoașele înseamnă că are copii.

493
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
Stai, asta s-ar putea să fie.

494
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
Glumesc.

495
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
N-are pic de rușine.

496
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
Chiar dacă au o relație serioasă,

497
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
putea rămâne prima noapte singur.

498
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
Sau puteau sta în camere separate.

499
00:35:57,458 --> 00:36:01,291
„Apa de baie a fost minunată.”

500
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
Ce s-a întâmplat
cu discursul pe care mi l-ai ținut?

501
00:36:06,833 --> 00:36:12,332
„Îți arunc toate lucrurile.
Fiul meu se va însura, voi avea un nepot

502
00:36:12,333 --> 00:36:15,458
și vom avea o viață liniștită
fără dorințe lumești.”

503
00:36:16,041 --> 00:36:17,208
Te-ai răzgândit?

504
00:36:18,833 --> 00:36:20,958
M-am agitat pentru nimic.

505
00:36:27,916 --> 00:36:29,458
Te simți...

506
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
Ai amețit?

507
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
Ușurel. Stai aici.

508
00:37:14,458 --> 00:37:15,875
Îmi vine să dau cu el.

509
00:37:22,958 --> 00:37:23,875
Fă-o.

510
00:37:27,041 --> 00:37:29,125
E complicat să schimbăm paravanele.

511
00:37:30,166 --> 00:37:31,416
O fac eu pentru tine.

512
00:37:33,250 --> 00:37:34,416
E specialitatea mea.

513
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
Îl arunc.

514
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
ȘCOALA DE <i>IKEBANA</i>

515
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
Alegând ce frunze rămân și pe care le tai...

516
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
Bună ziua!

517
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- Bună!
- Scuze, am întârziat.

518
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- Nicidecum.
- Mulțumesc.

519
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
Alegând ce frunze rămân
și pe care le tai...

520
00:38:23,458 --> 00:38:27,500
Le deschizi și le aranjezi
să pară naturale.

521
00:38:28,583 --> 00:38:31,791
Ar putea merge să combini crizantemele.

522
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
E bine. Încearcă ceva îndrăzneț.

523
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Așa.

524
00:39:01,083 --> 00:39:01,916
Fir-ar!

525
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
CAFEA KNIT

526
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
Îți verific răspunsurile mai târziu.

527
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
Poftim. Uită-te!

528
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- Le verific, atunci.
- Sigur.

529
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
Trei, doi, unu...

530
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
E greșit, tati!

531
00:39:46,208 --> 00:39:47,833
Cum adică?

532
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
Înțeleg.

533
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- Nu e ăla.
- Ai dreptate.

534
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- E greu pentru mine.
- Ăsta.

535
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
Eu n-am învățat asta.

536
00:39:58,541 --> 00:40:01,083
Ăsta se rezolvă așa.

537
00:40:03,583 --> 00:40:05,750
- Așa.
- E același lucru, nu?

538
00:40:06,250 --> 00:40:08,208
Ba nu e!

539
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

540
00:40:27,375 --> 00:40:30,291
Ai venit doar să bați cuiul ăla?

541
00:40:31,333 --> 00:40:34,833
N-am apucat să termin data trecută.

542
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
Vrei să... mă faci să râd?

543
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
Spune ceva amuzant.

544
00:40:56,166 --> 00:40:58,125
E greu așa din scurt.

545
00:41:03,250 --> 00:41:04,458
Poți să...

546
00:41:07,916 --> 00:41:10,791
ai senzația pe care ai avut-o înainte?

547
00:41:20,416 --> 00:41:21,625
Azi, eu...

548
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
N-o să spun nu.

549
00:42:38,708 --> 00:42:40,791
Scuze că îți dau doar ce ai adus.

550
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
E bine așa?

551
00:42:47,083 --> 00:42:49,291
Ce voiai să-mi spui?

552
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
Poate să aștepte.

553
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
Să vă las singure?

554
00:42:56,250 --> 00:42:58,833
Nu, Takao. Stai acolo.

555
00:43:03,750 --> 00:43:05,790
Da. Yoko!

556
00:43:05,791 --> 00:43:07,500
Du-te sus, te rog.

557
00:43:08,000 --> 00:43:09,875
Te căsătorești, nu?

558
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
Yoko!

559
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
E adevărat?

560
00:43:15,833 --> 00:43:16,666
Serios?

561
00:43:19,291 --> 00:43:20,375
Cu dl Katsumata?

562
00:43:23,291 --> 00:43:27,333
Știam eu.
Pari complet diferită, mătușă Takiko.

563
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
Strălucești.

564
00:43:30,208 --> 00:43:34,249
O viitoare mireasă
nu poate fi posomorâtă, nu?

565
00:43:34,250 --> 00:43:35,291
Du-te sus.

566
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
- Acum.
- Sus.

567
00:43:38,708 --> 00:43:43,499
- Oricând e ceva serios, mă trimiteți sus.
- De ce crezi că ne-am făcut etaj?

568
00:43:43,500 --> 00:43:44,416
Du-te!

569
00:43:46,583 --> 00:43:48,540
Copiii din ziua de azi te sperie.

570
00:43:48,541 --> 00:43:52,165
Atât trupurile, cât și intuiția lor,
îi depășesc pe adulți.

571
00:43:52,166 --> 00:43:54,125
Sunteți foarte ocupați.

572
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
Dacă sunt aiurită și nu observ ceva,
ea se prinde imediat.

573
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
Nu pot lăsa garda jos.

574
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
„Roșul obrazului meu
le vorbește tuturor”, nu?

575
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
Era și timpul.

576
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
Are dreptate. Ai cele mai bune
trăsăturile faciale, Takiko.

577
00:44:13,833 --> 00:44:16,416
Dacă observai mai devreme, puteai să...

578
00:44:16,916 --> 00:44:19,249
- Ce puteam?
- Păi...

579
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
Puteam găsi pe cineva mai bun?

580
00:44:21,208 --> 00:44:24,374
- Nu! Doar că nu-ți lua așa mult.
- Bine ai revenit!

581
00:44:24,375 --> 00:44:26,832
Are dreptate. Știi cât m-am îngrijorat?

582
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
Măcar zi că ești acasă.

583
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
Nimic din ce spui nu mă jignește, Makiko.

584
00:44:31,625 --> 00:44:34,208
- Mătușa ta e aici. Salută.
- Chiar și așa...

585
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
Bună!

586
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- Așa e?
- Se răzvrătește.

587
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
Iar ai crescut!

588
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
Așa și trebuie.
Mănâncă de patru ori pe zi.

589
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
Când e ceremonia?

590
00:44:46,625 --> 00:44:48,415
E nevoie de ea?

591
00:44:48,416 --> 00:44:49,915
Desigur.

592
00:44:49,916 --> 00:44:52,250
Trebuie să faci unele lucruri.

593
00:44:52,750 --> 00:44:57,500
- Niciunuia dintre noi nu-i place.
- Nu ține de ce vă place.

594
00:44:58,000 --> 00:45:01,083
Când vor crește copiii, o să regreți.

595
00:45:02,125 --> 00:45:05,958
Cer mereu să vadă
pozele de la nunta părinților.

596
00:45:06,958 --> 00:45:09,208
Marea problemă e alegerea invitaților.

597
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
Părinții, surorile și...

598
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
Surorile?

599
00:45:19,333 --> 00:45:20,750
Este o persoană...

600
00:45:22,500 --> 00:45:24,125
pe care nu vreau s-o invit.

601
00:45:25,375 --> 00:45:26,291
Cine?

602
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
Sakiko.

603
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
Și tu te răzvrătești?

604
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
Nu știu ce ți-a spus, dar sunteți surori.

605
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
Nu are de ce să se laude cu câți bani are.

606
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
Cât se dă de mare...

607
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- N-o face din răutate.
- Așa se răzbună ea.

608
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
Se răzbună pe cum râdeam de notele ei
când eram mici.

609
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
N-are decât.

610
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
Nu mă deranjează. Îmi poate spune ce vrea.

611
00:45:59,583 --> 00:46:00,791
Dar mă simt prost

612
00:46:02,083 --> 00:46:04,333
față de dl Katsumata.

613
00:46:06,208 --> 00:46:08,583
În sfârșit, a prins încredere ca bărbat.

614
00:46:09,333 --> 00:46:10,250
Ce?

615
00:46:14,208 --> 00:46:18,416
Nu vreau să-i trag covorul de sub picioare
când e gata de pasul următor.

616
00:46:23,416 --> 00:46:26,250
Asta simte și el?

617
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- Nu.
- O simți doar tu?

618
00:46:32,958 --> 00:46:35,000
Vor fi resentimente.

619
00:46:35,750 --> 00:46:37,666
Mi-ai luat vorba din gură.

620
00:46:38,166 --> 00:46:40,916
A nu fi invitată la nunta surorii ei...

621
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
Asta e ceva ce Sakiko și dl Jinnai
nu vor ierta niciodată.

622
00:46:45,625 --> 00:46:47,291
Nu înveți niciodată, nu?

623
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
Ce?

624
00:46:49,000 --> 00:46:53,041
Dl Katsumata e cel
care va avea resentimente.

625
00:46:54,625 --> 00:46:59,291
Eu aș avea dacă aș afla că soția mea
a fost așa îngrijorată pentru mine.

626
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
Takiko, ai întrecut măsura!

627
00:47:08,583 --> 00:47:12,291
Nu-i poți spune surorii tale așa ceva.

628
00:47:13,958 --> 00:47:16,375
Toate surorile tale trebuie să vină.

629
00:47:20,250 --> 00:47:26,125
Nu contează dacă sunt putred de bogate
sau chiar ucigașe.

630
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
Și eu sunt om.

631
00:47:30,500 --> 00:47:31,916
Am resentimentele mele.

632
00:47:33,041 --> 00:47:34,375
Mă răstesc și eu.

633
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
Dar asta nu e același lucru.

634
00:47:44,375 --> 00:47:48,000
Dacă ea... face ceva care să te supere...

635
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
Știi, sunt predispus la bufeuri.
Poate nici n-o să observ.

636
00:48:07,541 --> 00:48:08,375
Bună!

637
00:48:10,291 --> 00:48:12,208
Am păstrat asta.

638
00:48:13,750 --> 00:48:14,666
Impresionant!

639
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
Takiko, știi paharele de <i>kiriko</i>?

640
00:48:17,958 --> 00:48:19,916
Ni le poți aduce?

641
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
Unde erau?

642
00:48:28,083 --> 00:48:28,916
Așa.

643
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
Aici? Nu.

644
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
Unde?

645
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
Poate aici.

646
00:48:39,500 --> 00:48:41,333
Uite-le!

647
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
Cum e?

648
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
Incredibil.

649
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
Da. Ce aromă!

650
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- Pot și eu?
- Sigur.

651
00:49:12,416 --> 00:49:14,083
Atunci, felicitări!

652
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
Mulțumesc mult.
Totul vi se datorează, domnule.

653
00:49:19,625 --> 00:49:20,541
Cum?

654
00:49:27,541 --> 00:49:30,458
Păi, n-am vrut să spun...

655
00:49:33,041 --> 00:49:33,916
Ai dreptate.

656
00:49:35,250 --> 00:49:37,500
Presupun că eu v-am unit cărările.

657
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
Felicitări din nou!

658
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.

659
00:49:45,875 --> 00:49:46,791
Noroc!

660
00:49:55,750 --> 00:49:57,166
- Ești bine?
- E...

661
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- E foarte...
- Tare?

662
00:49:59,583 --> 00:50:01,458
Are un gust puternic.

663
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- Gustos.
- Așa e.

664
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
E greu dacă-l bei sec.

665
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
SALĂ DE AȘTEPTARE
PENTRU FAMILIILE KATSUMATA ȘI TAKEZAWA

666
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
Arăți bine, dle Katsumata.

667
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- Dar e cam mare.
- Tsunako!

668
00:50:16,250 --> 00:50:17,666
Îți stă foarte bine.

669
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
Nu se vede că e închiriat?

670
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
Îl porți o singură dată.
E ca de închiriat și dacă-l cumperi.

671
00:50:25,041 --> 00:50:26,916
Are dreptate. Stai drept.

672
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
Prefer bărbații cocoșați.

673
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
Încetează! O să-l derutezi.

674
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- E Jinnai!
- Ascunde-te! Uită-te aici!

675
00:50:36,291 --> 00:50:38,041
Mulțumesc tuturor.

676
00:50:39,208 --> 00:50:40,500
Ai grijă.

677
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
Salutare!

678
00:50:42,916 --> 00:50:45,125
Felicitări pentru căsătorie!

679
00:50:46,833 --> 00:50:48,416
Mulțumesc tuturor.

680
00:50:48,916 --> 00:50:50,333
Uită-te încoace!

681
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
O poză? Hai s-o facem.

682
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
Hopa sus!

683
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
Zâmbiți!

684
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
Ce faci?

685
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
Nu v-am spus să nu vă îmbrăcați
mai frumos decât mireasa?

686
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- Nu voi contați aici.
- Știu, bine?

687
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
Atunci, de ce e îmbrăcat așa?

688
00:51:09,291 --> 00:51:11,833
I-am scos un costum închis la culoare.

689
00:51:12,375 --> 00:51:15,790
Dar, când să plecăm,
a zis că nu poate purta negru.

690
00:51:15,791 --> 00:51:19,874
- A zis că e o ocazie luminoasă.
- Oricum iese în evidență!

691
00:51:19,875 --> 00:51:21,374
Asta nu e paradă.

692
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
Bun, pozați!

693
00:51:23,250 --> 00:51:24,583
O să spun ceva.

694
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
Scuzați-mă cu toții.

695
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
Acesta e un eveniment privat.
Putem să vă rugăm să plecați?

696
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
Ceremonia începe curând.
Faceți asta mai târziu.

697
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
Haideți, doamnelor! Nu pot rămâne?
Trebuie să-mi respect fanii.

698
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Chiar și așa...

699
00:51:42,250 --> 00:51:44,041
Nu e mai festiv așa?

700
00:51:44,833 --> 00:51:47,500
- Îmbunătățește starea de spirit, nu?
- Dar...

701
00:51:48,208 --> 00:51:49,916
- Felicitări!
- Mulțumesc.

702
00:51:53,791 --> 00:51:57,290
- Putem face lucrurile și mai luminoase?
- Ce?

703
00:51:57,291 --> 00:52:00,958
E un eveniment unic în viață.
Lumina e prea slabă.

704
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Trebuie să strălucească...

705
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- Ce mama...
- Ești bine?

706
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- Costumul!
- Takiko!

707
00:52:11,416 --> 00:52:13,875
Atenție! E alunecos!

708
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
Ești bine?

709
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
Ai grijă.

710
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
Pleacă!

711
00:52:21,375 --> 00:52:22,750
Plecați amândoi.

712
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
Dacă nu,

713
00:52:27,083 --> 00:52:28,291
plecăm noi.

714
00:52:29,791 --> 00:52:31,249
Stai puțin, Takiko.

715
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- Să mergem.
- Stai așa.

716
00:52:35,708 --> 00:52:39,083
Peste zece ani,
asta va fi o poveste amuzantă. Da?

717
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
Dle Katsumata, schimbă costumul
cu al meu. Acela nu ți se potrivește.

718
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
Și dumneavoastră?

719
00:52:48,791 --> 00:52:51,125
O să împrumut unul de undeva.

720
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
Dle Katsumata, dnă Takezawa. Suntem gata.

721
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
Venim!

722
00:52:56,791 --> 00:52:58,291
O secundă, vă rog.

723
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
Haideți să mergem!

724
00:53:02,083 --> 00:53:03,041
Haideți!

725
00:53:03,541 --> 00:53:05,166
Și tu, Takiko.

726
00:53:05,916 --> 00:53:08,208
- Să nu aluneci.
- Atenție la picioare.

727
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
Nu te simți bine, așa-i?

728
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- N-am nimic.
- Și ce s-a întâmplat?

729
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
M-a împins cineva.

730
00:53:18,708 --> 00:53:19,833
Ascunde-te.

731
00:53:20,333 --> 00:53:21,500
Vin imediat.

732
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Poftim.

733
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
<i>Promiți să-i fii credincios
la bine și la rău,</i>

734
00:54:01,083 --> 00:54:03,499
în bogăție și în sărăcie,

735
00:54:03,500 --> 00:54:06,541
la boală și la sănătate,

736
00:54:07,083 --> 00:54:10,000
atât cât veți trăi?

737
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
Da.

738
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Takiko Takezawa.

739
00:54:17,458 --> 00:54:23,500
Vii aici azi pentru a intra
în legământul sfintei căsătorii.

740
00:54:24,250 --> 00:54:28,916
Îl iei pe omul acesta să-ți fie soț?

741
00:54:29,875 --> 00:54:32,583
Promiți să-i fii credincioasă

742
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
la bine și la rău,

743
00:54:36,375 --> 00:54:41,708
la bogăție și la sărăcie,
la boală și la sănătate,

744
00:54:42,416 --> 00:54:47,333
atât cât veți trăi?

745
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
Da.

746
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
Subtitrarea: Mircea Pricăjan

