1
00:00:48,541 --> 00:00:52,000
(Asura)

2
00:00:56,208 --> 00:00:58,207
พ่อคะ รถขนย้ายมาแล้ว

3
00:00:58,208 --> 00:00:59,291
จ้า

4
00:01:15,416 --> 00:01:17,499
- พ่อคะ ไม่ต้องหรอก
- หือ

5
00:01:17,500 --> 00:01:20,458
- คุณคัตสึมาตะมีของไม่เยอะหรอก
- งั้นเหรอ

6
00:01:25,333 --> 00:01:26,375
- ทาคิโกะ
- คะ

7
00:01:27,291 --> 00:01:28,250
ทิปล่ะ

8
00:01:28,833 --> 00:01:30,375
ต้องให้ด้วยเหรอคะ

9
00:01:30,916 --> 00:01:32,375
ไม่จ่ายไม่ได้หรอก

10
00:01:34,125 --> 00:01:35,290
คุณคัตสึมาตะ

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,416
- ครับ
- ให้ทิปด้วยค่ะ

12
00:01:37,208 --> 00:01:38,208
ทิปเหรอ

13
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
อ้อ

14
00:01:46,458 --> 00:01:47,458
ผมไม่มีแบงก์ย่อย

15
00:01:49,500 --> 00:01:50,375
ฉันก็ไม่มี

16
00:01:50,916 --> 00:01:52,208
พ่อเอง

17
00:01:53,541 --> 00:01:57,375
ขอบคุณที่ช่วยนะครับ ช่วยรับไว้ที

18
00:01:58,708 --> 00:02:00,666
- ขอโทษที่ไม่ได้ใส่ซองนะ
- ไม่เป็นไรครับ

19
00:02:01,416 --> 00:02:02,416
ขอบคุณครับ

20
00:02:03,833 --> 00:02:05,166
- ขอโทษนะครับ
- ไม่เป็นไร

21
00:02:06,750 --> 00:02:08,208
- พ่อ
- อะไร

22
00:02:08,750 --> 00:02:12,916
จริงๆ หนูยังไม่ได้ตกลงปลงใจนะ

23
00:02:14,250 --> 00:02:18,083
คุณคัตสึมาตะก็ยังไม่ใช่ครอบครัว
เรื่องเงินนี่ก็ควรจะ...

24
00:02:19,000 --> 00:02:20,125
พ่อรู้น่า

25
00:02:24,125 --> 00:02:25,833
เคร่งจริงๆ เลย ยัยนี่

26
00:02:29,541 --> 00:02:31,416
- พ่อ จะไปไหนน่ะ
- ซื้อบุหรี่

27
00:02:35,166 --> 00:02:38,208
นี่ อย่าลากของสิคะ เดี๋ยวพื้นเป็นรอย

28
00:02:46,833 --> 00:02:47,833
โธ่

29
00:02:49,416 --> 00:02:50,416
หา

30
00:02:51,416 --> 00:02:52,250
อ้อ

31
00:02:52,750 --> 00:02:54,000
ไม่ใช่หรอกค่ะ

32
00:02:54,583 --> 00:02:57,333
ไม่ใช่คุณหรอก รอยเก่าน่ะ

33
00:02:58,291 --> 00:03:01,125
แล้วไป ตกใจหมดเลย

34
00:03:03,875 --> 00:03:04,916
น่าจะเป็นซาคิโกะ

35
00:03:05,625 --> 00:03:08,916
คุณก็รู้ว่าเราเคยนอนห้องเดียวกัน เนอะ

36
00:03:09,583 --> 00:03:11,749
พวกเรามีแต่ทะเลาะกัน

37
00:03:11,750 --> 00:03:12,833
เหรอ

38
00:03:14,375 --> 00:03:15,541
พวกพี่ๆ ด้วยเหรอครับ

39
00:03:16,500 --> 00:03:17,958
อืม

40
00:03:18,916 --> 00:03:20,000
หน้าแบบพวกพี่เนี่ยนะ

41
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
อาจจะเป็นกรรมพันธุ์ก็ได้ค่ะ

42
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
อ้อ จริงด้วย รอยนั้น

43
00:03:26,041 --> 00:03:27,458
น่าจะฝีมือพี่สึนาโกะ

44
00:03:30,000 --> 00:03:30,958
อ้าว

45
00:03:33,958 --> 00:03:36,874
ฉันไม่เคยได้ยินว่าใครกลัวความสูง

46
00:03:36,875 --> 00:03:39,583
จนไม่กล้าขึ้นบันไดช่างเลยนะ

47
00:03:40,916 --> 00:03:43,040
แต่ขึ้นชั้นสองผมโอเคนะ

48
00:03:43,041 --> 00:03:45,208
มันสูงกว่านี้เยอะเลยนะคะ

49
00:03:46,208 --> 00:03:48,875
แต่มันมีราวไงครับ

50
00:03:50,750 --> 00:03:53,000
บันไดช่างมีราวจับคงไม่มีมั้ง

51
00:03:56,166 --> 00:03:58,958
เวลาคุณขําน่ะ กล้ามเนื้อคุณ...

52
00:04:00,166 --> 00:04:01,208
สั่นไปทั้งตัวเลย

53
00:04:02,583 --> 00:04:03,791
อย่างกับสึนามิแน่ะ

54
00:04:06,583 --> 00:04:07,583
โดยเฉพาะ...

55
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
ส่วนนี้

56
00:04:11,916 --> 00:04:12,750
โอ๊ย

57
00:04:13,291 --> 00:04:14,958
ทําอะไรน่ะ

58
00:04:15,541 --> 00:04:16,541
คุณทาคิโกะ

59
00:04:17,041 --> 00:04:20,333
หยุดนะ เดี๋ยวพ่อก็มาแล้ว

60
00:04:20,916 --> 00:04:22,915
- ไม่เป็นไรน่า
- เป็นสิคะ

61
00:04:22,916 --> 00:04:24,707
ฉันไม่ชอบนะ

62
00:04:24,708 --> 00:04:27,958
- ไม่เป็นไรน่า
- คิดจะใช้จังหวะชุลมุนเหรอคะ

63
00:04:28,458 --> 00:04:30,166
- ปล่อยนะ
- โอ๊ย

64
00:04:33,375 --> 00:04:34,333
คุณคัตสึมาตะ

65
00:04:38,708 --> 00:04:39,708
เจ็บ

66
00:04:40,875 --> 00:04:41,875
เป็นอะไร...

67
00:04:42,375 --> 00:04:45,750
สวัสดีครับ คิคุซูชิมาส่งครับ

68
00:04:46,833 --> 00:04:49,499
ไม่ได้สั่งคิคุซูชินะคะ

69
00:04:49,500 --> 00:04:51,166
คิคุซูชิมาส่งครับ

70
00:04:52,166 --> 00:04:54,541
ที่นี่ไม่ได้สั่งซูชินะคะ

71
00:04:59,541 --> 00:05:01,332
นี่ครับ ถาดสําหรับห้าท่าน เกรดคัดพิเศษ

72
00:05:01,333 --> 00:05:02,999
บอกแล้วไงคะว่าเราไม่ได้สั่ง

73
00:05:03,000 --> 00:05:05,666
ครับ แต่จ่ายเงินแล้วนี่ครับ

74
00:05:06,708 --> 00:05:08,290
พ่อสั่งหรือเปล่าคะ

75
00:05:08,291 --> 00:05:09,957
เปล่าครับ ผู้หญิงสั่ง

76
00:05:09,958 --> 00:05:11,208
- ผู้หญิงเหรอ
- ครับ

77
00:05:11,708 --> 00:05:14,124
อุ๊ย มาถึงพร้อมกันเลย

78
00:05:14,125 --> 00:05:15,999
ขอบคุณที่มาส่งนะคะ

79
00:05:16,000 --> 00:05:17,707
อ้าว ซากิจังเองเหรอ

80
00:05:17,708 --> 00:05:20,916
ฉันรู้ว่าพี่ชอบทูน่าติดมัน
ฉันเลยสั่งมาหกชิ้น กินเลยนะ

81
00:05:21,416 --> 00:05:23,832
อย่ามา... จะไปไหนน่ะ

82
00:05:23,833 --> 00:05:25,583
- วางรองเท้าดีๆ สิ
- ขอโทษครับ นี่...

83
00:05:26,208 --> 00:05:28,000
อ้อ ผมรับเองครับ

84
00:05:28,708 --> 00:05:29,583
ขอบคุณครับ

85
00:05:31,416 --> 00:05:33,583
ไหว้แม่ก่อนดีกว่า

86
00:05:34,916 --> 00:05:37,790
- จะใส่เสื้อโค้ตไหว้เหรอ
- มันหนาวน่ะ

87
00:05:37,791 --> 00:05:40,582
อีกอย่าง ฉันอยากให้แม่ดูเสื้อ

88
00:05:40,583 --> 00:05:41,916
ฉันอยากให้แม่เห็น

89
00:05:43,583 --> 00:05:46,958
เพราะตั้งแต่คบกับแฟน
ฉันก็ไม่เคยมีเสื้อโค้ตใส่เลย

90
00:05:47,625 --> 00:05:51,375
แม่บอกว่าจะใช้เงินเก็บที่เม้มไว้ซื้อให้ฉัน

91
00:05:51,875 --> 00:05:53,333
แต่แม่ก็วูบไปซะก่อน

92
00:05:56,583 --> 00:05:58,374
นั่นอะไรน่ะ ขนมิ้งค์เหรอ

93
00:05:58,375 --> 00:06:00,165
จิ้งจอกแดงอเมริกัน

94
00:06:00,166 --> 00:06:02,082
จิ้งจอกใส่หนังจิ้งจอกเนี่ยนะ

95
00:06:02,083 --> 00:06:04,625
นี่ คุณคัตสึมาตะไปไหนล่ะ

96
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
เกิดอะไรขึ้น

97
00:06:09,708 --> 00:06:11,832
- ค้อนน่ะครับ
- เอ๊ะ

98
00:06:11,833 --> 00:06:13,250
พี่ตีเขาเหรอ

99
00:06:13,791 --> 00:06:15,290
เจ็บมากหรือเปล่าคะ

100
00:06:15,291 --> 00:06:16,458
ไม่เป็นไรหรอก

101
00:06:16,958 --> 00:06:20,125
พี่เอาค้อนตีหัวเขาทําไมน่ะ

102
00:06:20,708 --> 00:06:21,708
ผมโดนเองครับ

103
00:06:22,583 --> 00:06:23,749
มันอยู่สูงน่ะ แล้วก็...

104
00:06:23,750 --> 00:06:25,541
ใช่ ค้อนตก

105
00:06:26,333 --> 00:06:29,707
นี่ ฉันเจองานดีๆ มาให้

106
00:06:29,708 --> 00:06:32,915
บรรณาธิการนิตยสาร ฉันเคยร่วมงานด้วยแล้ว

107
00:06:32,916 --> 00:06:35,457
เงินเดือนดีมากเลยนะ

108
00:06:35,458 --> 00:06:36,375
เดี๋ยวนะ

109
00:06:38,333 --> 00:06:40,375
คุณคัตสึมาตะของานไว้เหรอคะ

110
00:06:41,833 --> 00:06:44,249
เปล่าครับ ผมแค่คุยกับพี่ซาโตมิ...

111
00:06:44,250 --> 00:06:48,083
คุณทาคาโอะบอก
ให้หางานให้พี่เขาเป็นหลักเป็นแหล่ง

112
00:06:49,416 --> 00:06:51,332
ใช้คําให้มันถูกๆ หน่อย

113
00:06:51,333 --> 00:06:52,416
เอ๊ะ

114
00:06:53,500 --> 00:06:55,916
อ้าว ก็พี่เขานี่ไง

115
00:06:57,833 --> 00:06:59,332
ฉันพูดรวมๆ น่า

116
00:06:59,333 --> 00:07:03,583
เหมือนพี่คนขายปลา พี่คนขายซูชิงี้เหรอ

117
00:07:04,916 --> 00:07:06,958
พี่ทากินี่ก็นะ

118
00:07:07,833 --> 00:07:09,041
ซาคิโกะ

119
00:07:10,000 --> 00:07:12,582
อาชีพของผู้ชายมันไม่ได้สําคัญแค่เงินนะ

120
00:07:12,583 --> 00:07:15,458
อยากให้เขาเป็นนักสืบ
มากกว่าทํางานนิตยสารมวยหรือไง

121
00:07:16,500 --> 00:07:18,750
ฝากตั้งโต๊ะด้วยนะคะ คุณพี่

122
00:07:19,875 --> 00:07:21,208
ครับ

123
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
แล้วพ่อไปไหนล่ะ

124
00:07:24,625 --> 00:07:25,625
ไปซื้อบุหรี่น่ะ

125
00:07:26,333 --> 00:07:30,415
กินก่อนเลยดีไหม เดี๋ยวทูน่าชืดหมด

126
00:07:30,416 --> 00:07:33,625
- อิ่มแล้ว
- พี่ทากิขี้อิจฉาอีกแล้ว

127
00:07:34,416 --> 00:07:37,375
ฉันเนี่ยนะขี้อิจฉา

128
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
เรื่องอะไร

129
00:07:39,375 --> 00:07:42,291
ฉันต่างหากที่มีงานมั่นคง มีเงินเก็บ

130
00:07:43,250 --> 00:07:45,332
งานกับเงินเก็บเหรอ

131
00:07:45,333 --> 00:07:47,749
มันมากพอจะทําให้ผู้หญิงมีความสุขหรือไง

132
00:07:47,750 --> 00:07:50,874
ฉันไม่มีทั้งงาน ไม่มีทั้งเงินเก็บ

133
00:07:50,875 --> 00:07:54,125
แต่ฉันก็ซาบซึ้งทุกวันที่เกิดมาเป็นผู้หญิง

134
00:07:57,291 --> 00:07:59,166
คุณคัตสึมาตะต้องรับผิดชอบนะคะ

135
00:07:59,708 --> 00:08:03,415
ถ้าคุณยังไม่ลงหลักปักฐาน
พี่ทากิก็คงงอแงไปตลอดแหละ

136
00:08:03,416 --> 00:08:04,500
กลับไปเลยไป

137
00:08:05,750 --> 00:08:07,041
จริงจังตลอดเลยนะพี่

138
00:08:08,708 --> 00:08:09,541
กลับไป

139
00:08:10,125 --> 00:08:13,665
นี่บ้านพ่อนะ พี่ไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน

140
00:08:13,666 --> 00:08:16,166
เธอเป็นคนผลักพ่อมา เธอไม่มีสิทธิ์พูด

141
00:08:18,166 --> 00:08:20,832
- คิดจะง้อกันด้วยของแบบนั้นหรือไง
- เฮ้ย

142
00:08:20,833 --> 00:08:22,083
เซฟ

143
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
ถ้าพี่คิดอย่างนั้น ฉันเอาไปกินที่อื่นก็ได้

144
00:08:47,750 --> 00:08:49,332
ถ้าอย่างนั้น เธอนั่นแหละผิด

145
00:08:49,333 --> 00:08:51,415
ฉันพูดเพราะหวังดีนะ

146
00:08:51,416 --> 00:08:53,165
แต่วิธีของเธอมันผิด

147
00:08:53,166 --> 00:08:56,083
เร็วไปนะที่เธอจะทําแบบนั้น

148
00:08:56,750 --> 00:08:58,749
นี่ แต๊ะเอีย

149
00:08:58,750 --> 00:09:00,916
- ให้จริงเหรอ ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณครับ

150
00:09:03,750 --> 00:09:06,332
- ให้ไปเท่าไหร่น่ะ
- ช่างเถอะน่า

151
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- ดีจัง พอซื้อวอล์กแมนเลยนะ
- ว้าว... อะไรนะ

152
00:09:09,125 --> 00:09:11,082
- วอล์กแมน
- ฉันลืมจุดถักเลย

153
00:09:11,083 --> 00:09:14,250
จริงด้วย งั้นฉันซื้อบ้างดีกว่า

154
00:09:14,750 --> 00:09:16,082
ให้บ่อยๆ ก็ไม่ดีนะ

155
00:09:16,083 --> 00:09:17,208
แค่วันนี้แหละ

156
00:09:17,750 --> 00:09:20,040
- อย่ากินแต่ทูน่าสิ
- หือ

157
00:09:20,041 --> 00:09:23,416
- เอาคืนมาเลย เงินด้วย
- พี่มาคิโกะ

158
00:09:24,041 --> 00:09:25,374
ไม่ นี่

159
00:09:25,375 --> 00:09:28,166
เรื่องเงินน่ะ ถึงเป็นญาติพี่น้องก็ต้องมีขอบเขตนะ

160
00:09:28,833 --> 00:09:32,457
ถ้ามีเงินเหลือใช้ ไม่รู้จะทําอะไร
ก็เอาไปฝากธนาคารซะ

161
00:09:32,458 --> 00:09:35,332
ทําแบบนั้นก็เป็นลางน่ะสิ

162
00:09:35,333 --> 00:09:37,582
ถ้าเราเริ่มเก็บเงิน

163
00:09:37,583 --> 00:09:40,708
ก็เหมือนเราคิดไว้ว่าเขาจะเสียแชมป์ไฟต์หน้า

164
00:09:41,208 --> 00:09:43,541
ทุกคนในวงการมวยคิดแบบนั้น

165
00:09:45,375 --> 00:09:48,250
งั้นก็เอาไปใช้ที่บ้านเธอแล้วกัน

166
00:09:48,750 --> 00:09:51,375
นี่ พี่ทากิของขาดแหละ

167
00:09:52,375 --> 00:09:54,040
ตอนนี้ฉันดูออกแล้วนะ

168
00:09:54,041 --> 00:09:56,708
เวลาเดินสวนกับผู้หญิงบนถนน

169
00:09:57,208 --> 00:09:59,582
ฉันดูออกทันทีเลยว่า "คนนี้ของไม่ขาด"

170
00:09:59,583 --> 00:10:02,500
หรือ "คนนี้ของขาด"

171
00:10:03,916 --> 00:10:04,916
ฉันล่ะของขาดไหม

172
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
ไม่บอกดีกว่า

173
00:10:07,958 --> 00:10:10,290
ไม่อยากทะเลาะกับสองคนในวันเดียว

174
00:10:10,291 --> 00:10:13,415
อย่ากินทูน่าหมดสิ คนละชิ้น

175
00:10:13,416 --> 00:10:16,583
เหมือนซูชิจะเรียกหาฉันนะ

176
00:10:17,208 --> 00:10:18,665
- อะไรน่ะ
- ทูน่ามันอร่อยนี่

177
00:10:18,666 --> 00:10:19,582
ทูน่าเหรอ

178
00:10:19,583 --> 00:10:21,082
ปลาหมึกก็อร่อยนะ

179
00:10:21,083 --> 00:10:27,166
(ทาเคซาวะ โคทาโร่)

180
00:10:32,125 --> 00:10:34,791
ยังไงก็ห้ามบอกเด็ดขาดเลยนะ

181
00:10:35,458 --> 00:10:38,415
แต่เก็บเงียบไว้มันก็รู้สึกผิดนะ

182
00:10:38,416 --> 00:10:39,458
(คัตสึมาตะ ชิซุโอะ)

183
00:10:40,500 --> 00:10:42,666
ผมอยากขอโทษ เก็บไว้มันอึดอัดน่ะ

184
00:10:43,500 --> 00:10:48,208
พ่อเป็นผู้ชาย พ่อไม่สนหรอกว่าเราเจอกันยังไง

185
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
แต่มันขัดต่อจิตสํานึกผมไง

186
00:10:56,333 --> 00:10:57,583
อ้าว โอเด้งเหรอ

187
00:10:58,416 --> 00:11:00,375
คืนนี้ลูกนอนที่นี่ใช่ไหม

188
00:11:01,708 --> 00:11:03,333
พ่อคะ

189
00:11:04,416 --> 00:11:07,083
- เป็นพ่อมาพูดแบบนี้ได้ยังไง
- หา

190
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
อะไรของลูกเนี่ย อย่าด่วนสรุปสิ ยัยบ๊อง

191
00:11:24,000 --> 00:11:27,041
คิดว่าคุณพ่อไม่พอใจหรือเปล่าครับ

192
00:11:27,833 --> 00:11:28,833
เรื่องอะไร

193
00:11:30,666 --> 00:11:31,625
ก็นะ

194
00:11:32,750 --> 00:11:35,083
อยู่กับคนแปลกหน้าอย่างผมไง

195
00:11:41,541 --> 00:11:43,250
ผมรู้ว่าผมไม่ควรพูด

196
00:11:46,125 --> 00:11:50,791
แต่คุณสึนาโกะควรอยู่กับพ่อมากกว่าไหม

197
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
ไหนๆ ก็เป็นพี่คนโต

198
00:11:53,500 --> 00:11:55,291
ตอนแรกฉันก็คิดแบบนั้น

199
00:11:56,750 --> 00:11:57,833
คุณพ่อไม่พอใจผมน่ะเหรอ

200
00:11:59,708 --> 00:12:00,708
เรื่องพี่สึนาโกะสิคะ

201
00:12:01,833 --> 00:12:04,750
แต่ลูกชายพี่จะกลับมาจากเซ็นไดแล้ว

202
00:12:05,625 --> 00:12:08,375
อ้อ ถ้างั้น...

203
00:12:09,291 --> 00:12:11,875
คงลําบากเลย ถ้าคุณพ่อไปอยู่ด้วย

204
00:12:17,208 --> 00:12:19,708
- เสร็จแล้ว
- ขอบคุณค่ะ

205
00:12:20,208 --> 00:12:21,582
- นี่ด้วย
- ค่ะ

206
00:12:21,583 --> 00:12:24,957
คุณชอบแน่ สูตรเด็ดของแม่ผมเลย

207
00:12:24,958 --> 00:12:27,999
- ลูกฉันมาน่ะ ใช่ค่ะ
- น่ากินนะ

208
00:12:28,000 --> 00:12:31,249
- อร่อยด้วย
- ไว้คราวหน้า พรุ่งนี้นะคะ

209
00:12:31,250 --> 00:12:32,458
ขอโทษด้วยค่ะ

210
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
ใครเหรอครับ

211
00:12:38,583 --> 00:12:41,916
อ้อ นักเรียนจัดดอกไม้จ้ะ

212
00:12:42,750 --> 00:12:44,375
หือ ยกเลิกไปจะดีเหรอครับ

213
00:12:45,291 --> 00:12:47,124
ไม่เป็นไรๆ

214
00:12:47,125 --> 00:12:49,708
ไม่มีปัญหาหรอก อย่าคิดมาก

215
00:12:50,375 --> 00:12:52,916
- แล้วแต่แม่นะ เนอะ
- อืม

216
00:12:55,708 --> 00:12:57,708
ตอนลูกไม่กลับบ้านช่วงปีใหม่

217
00:12:58,625 --> 00:13:00,958
แม่กะแล้วว่าไปเล่นสกีคือข้ออ้าง

218
00:13:01,833 --> 00:13:05,416
ถ้ามีใครแล้ว ก็น่าจะบอกแม่เร็วๆ หน่อย

219
00:13:06,208 --> 00:13:09,124
- เขียนบอกในจดหมายมันพูดยากนะครับ
- อืม

220
00:13:09,125 --> 00:13:10,875
จะโทรบอกก็รู้สึกแปลกๆ

221
00:13:11,500 --> 00:13:14,208
- เราตั้งใจว่าจะมาหาอยู่แล้ว เนอะ
- ใช่

222
00:13:15,916 --> 00:13:17,833
คุณแม่คะ มันเทศอร่อยมากค่ะ

223
00:13:18,500 --> 00:13:21,041
อ้อ เหรอจ๊ะ

224
00:13:21,625 --> 00:13:23,999
ไว้คราวหน้าแม่สอนทํานะ

225
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
- ดีเลยเนอะ
- อืม

226
00:13:27,791 --> 00:13:29,500
- คาโยโกะ...
- ซาโตโกะ

227
00:13:30,666 --> 00:13:31,666
ซาโตโกะเหรอ

228
00:13:32,708 --> 00:13:35,250
- ขอโทษจ้ะ
- "ซาโตะ" เหมือนหน่วยวัด

229
00:13:37,666 --> 00:13:39,290
- ราศีอะไรน่ะเรา
- อูฐครับ

230
00:13:39,291 --> 00:13:42,124
นี่ อูฐอะไรของคุณน่ะ

231
00:13:42,125 --> 00:13:44,250
เธอไม่ดื่มน้ําได้ทั้งวัน

232
00:13:44,875 --> 00:13:46,875
เดินไกลแค่ไหนก็ไม่รู้จักเหนื่อยด้วย

233
00:13:47,708 --> 00:13:48,916
หนูโตกว่าเขาปีนึงค่ะ

234
00:13:49,583 --> 00:13:51,416
อ้อเหรอ

235
00:13:55,708 --> 00:13:56,916
มีพี่น้องไหม

236
00:14:08,458 --> 00:14:10,291
นี่ รัฐมนตรีซาอุฯ...

237
00:14:11,125 --> 00:14:12,125
เอ๊ะ

238
00:14:13,125 --> 00:14:15,000
รัฐมนตรีกระทรวงปิโตรเลียม

239
00:14:16,291 --> 00:14:18,458
คนที่ชื่อคล้ายๆ ภาษาญี่ปุ่นน่ะ

240
00:14:18,958 --> 00:14:20,416
ชื่อคล้ายๆ ภาษาญี่ปุ่น

241
00:14:21,041 --> 00:14:22,665
"ยา" อะไรสักอย่าง

242
00:14:22,666 --> 00:14:23,750
ยามานีเหรอ

243
00:14:24,791 --> 00:14:28,666
- รัฐมนตรีปิโตรเลียมยามานี
- ใช่ นั่นแหละ

244
00:14:29,291 --> 00:14:30,666
เวลาได้ยินชื่อนะ

245
00:14:31,458 --> 00:14:36,041
หนูจะนึกถึงคันจิ "ยามะ" กับ "นิ"

246
00:14:37,333 --> 00:14:38,458
มันอดไม่ได้

247
00:14:40,666 --> 00:14:43,791
พอคุณทํางานห้องสมุด
ทุกอย่างก็เป็นตัวอักษรไปหมดเลย

248
00:15:18,291 --> 00:15:19,333
เป็นอะไรคะ

249
00:15:19,958 --> 00:15:20,958
ติดคอเหรอ

250
00:15:23,000 --> 00:15:24,291
เส้นชิราทากิ...

251
00:15:25,541 --> 00:15:27,125
- ลูบหลังเร็ว
- เป็นอะไร

252
00:15:29,375 --> 00:15:31,291
หายใจไม่ออกเหรอ

253
00:15:35,541 --> 00:15:38,416
มันติดหลอดลม ลูบหลังเร็ว

254
00:15:39,208 --> 00:15:40,875
- แบบนี้
- เป็นอะไรหรือเปล่า

255
00:15:43,666 --> 00:15:44,708
- นี่คุณ...
- ไม่เป็นไร

256
00:15:49,333 --> 00:15:50,540
ไม่เป็นไรแล้ว

257
00:15:50,541 --> 00:15:51,625
ขอโทษครับ

258
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
ตกใจหมดเลย

259
00:15:55,458 --> 00:15:56,791
นึกว่าจะตายซะแล้ว

260
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
ไปไหนคะ

261
00:16:05,333 --> 00:16:06,375
- ห้องน้ําเหรอ
- ใช่

262
00:16:10,166 --> 00:16:13,083
ทําไมผมต้องทําเสียเรื่อง
ในช่วงเวลาสําคัญตลอดเลย

263
00:16:13,583 --> 00:16:16,208
นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาสําคัญสักหน่อย

264
00:16:17,583 --> 00:16:21,458
ก็ผมย้ายมาคืนแรกนี่

265
00:16:22,833 --> 00:16:25,208
แล้วเราก็กินข้าวกับคุณพ่ออยู่ด้วย

266
00:16:29,000 --> 00:16:31,416
ชะตาคงลิขิตมาให้ผมทําพลาดในคืนแรก

267
00:16:32,833 --> 00:16:33,833
นั่นมันก็...

268
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
อย่าพูดงั้นสิ

269
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
อ้อ ผมไม่ได้หมายถึง...

270
00:16:45,208 --> 00:16:46,250
ไปข้างนอกเหรอคะ

271
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
อืม

272
00:16:48,666 --> 00:16:50,707
- ไปไหนน่ะ
- เพิ่งนึกได้ว่ามีธุระ

273
00:16:50,708 --> 00:16:51,915
ธุระอะไรกันคะ

274
00:16:51,916 --> 00:16:53,082
ก็...

275
00:16:53,083 --> 00:16:54,582
มีบุหรี่อยู่น่ะ

276
00:16:54,583 --> 00:16:57,791
ไม่เป็นไร พวกลูกตามสบายเถอะ

277
00:16:58,500 --> 00:16:59,500
พ่อก็...

278
00:17:00,708 --> 00:17:02,500
หนูไม่ชอบอะไรแบบนี้นะ

279
00:17:03,375 --> 00:17:05,250
เวลาคนอื่นจัดฉากหนูเนี่ย

280
00:17:05,833 --> 00:17:09,499
- ไม่ชอบเลย
- ไม่ใช่อย่างนั้นสักหน่อย

281
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
แล้วยังไงกันคะ

282
00:17:11,750 --> 00:17:12,583
เอ่อ...

283
00:17:14,416 --> 00:17:17,040
ผมย้ายออกก็ได้ครับ

284
00:17:17,041 --> 00:17:20,624
- เอ๊ะ
- ผมจะไปหาที่อื่นอยู่ครับ

285
00:17:20,625 --> 00:17:21,958
คุณคัตสึมาตะ

286
00:17:26,208 --> 00:17:28,624
อย่าหาเรื่องย้ายบ้านอีกรอบเลย

287
00:17:28,625 --> 00:17:29,707
ตกลงนะ

288
00:17:29,708 --> 00:17:31,041
เข้าบ้านไปเถอะ

289
00:17:54,833 --> 00:17:56,125
น้ําอุ่นดีจังค่ะ

290
00:17:57,708 --> 00:17:59,082
ไม่ร้อนไปเหรอจ๊ะ

291
00:17:59,083 --> 00:18:00,583
ไม่เป็นไรค่ะ

292
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
หนูชอบอาบน้ําร้อน

293
00:18:06,333 --> 00:18:08,208
- เหมือนมาซากิเลย
- ค่ะ

294
00:18:09,250 --> 00:18:13,125
อ้อ แต่ไม่ได้หมายถึงว่า...

295
00:18:15,083 --> 00:18:16,833
ถ้างั้น ราตรีสวัสดิ์นะคะ

296
00:18:17,333 --> 00:18:18,166
ราตรีสวัสดิ์จ้ะ

297
00:18:31,375 --> 00:18:32,874
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

298
00:18:32,875 --> 00:18:34,832
- ตามสบายนะ
- ค่ะ

299
00:18:34,833 --> 00:18:37,124
เข้าห้องน้ํานานจัง

300
00:18:37,125 --> 00:18:38,333
โทษที

301
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
อ้าว มีอะไรเหรอ

302
00:19:40,875 --> 00:19:42,333
พ่อชอบคนนี้นะ

303
00:19:44,916 --> 00:19:47,416
เขาเป็นคนดีนะ คัตสึมาตะคุงน่ะ

304
00:19:49,083 --> 00:19:50,291
เขาไม่โกหกเลย

305
00:20:13,958 --> 00:20:18,500
นโม อมิตาภพุทธ

306
00:20:24,583 --> 00:20:25,875
เฮ้ย ระวัง

307
00:20:27,875 --> 00:20:28,791
โธ่เอ๊ย

308
00:20:29,291 --> 00:20:30,666
- ขอโทษทีนะ
- หือ

309
00:20:31,291 --> 00:20:32,541
เสียงมันรบกวนใช่ไหมล่ะ

310
00:20:34,208 --> 00:20:37,208
แต่ก็ไม่ได้มีทุกวันสักหน่อย

311
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
นี่เป็นกิจกรรมเดียวที่แม่ผมตั้งตารอ

312
00:20:41,500 --> 00:20:42,541
ยอมๆ แม่หน่อย

313
00:20:44,291 --> 00:20:47,666
ฉันชอบที่ฮิเดะจังดูแลแม่นะ

314
00:20:51,291 --> 00:20:53,082
อย่าสิ เราอยู่ข้างนอกนะ

315
00:20:53,083 --> 00:20:54,958
ไม่มีใครมองสักหน่อย

316
00:21:09,166 --> 00:21:11,832
อ้าว ลูกตื่นแล้ว

317
00:21:11,833 --> 00:21:14,040
ลูกคงหิวแล้ว

318
00:21:14,041 --> 00:21:15,332
ผมไปดูไหม

319
00:21:15,333 --> 00:21:20,791
ไม่ คุณไปดูแลแม่เถอะ

320
00:21:28,750 --> 00:21:29,750
มาแล้ว

321
00:21:31,208 --> 00:21:36,291
นโม อมิตาภพุทธ

322
00:21:49,041 --> 00:21:50,750
วันนี้สวดมนต์ขออะไรดี

323
00:21:53,708 --> 00:21:55,415
นี่ลูกสายตาเสียแล้วเหรอ

324
00:21:55,416 --> 00:21:57,124
สวดตอนสายตาเสียแล้วก็ไม่ทันสิ

325
00:21:57,125 --> 00:21:59,124
ไม่เป็นไรก็ดีแล้ว

326
00:21:59,125 --> 00:22:00,790
ตั้งใจสวดมนต์นะแม่

327
00:22:00,791 --> 00:22:01,875
ไว้ใจได้เลย

328
00:22:04,041 --> 00:22:08,916
นโม อมิตาภพุทธ

329
00:22:11,875 --> 00:22:12,875
กินนมไหม

330
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
ไม่เอาเหรอ

331
00:22:19,750 --> 00:22:20,583
นี่

332
00:22:21,125 --> 00:22:23,375
เอ๊ะ อะไรน่ะ

333
00:22:24,583 --> 00:22:25,625
ตกใจหมดเลย

334
00:22:32,583 --> 00:22:33,583
"อาหย่อย"

335
00:22:35,583 --> 00:22:37,875
อืม อร่อยจริงๆ ด้วย

336
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
มุไคคลินิกใช่ไหมคะ

337
00:22:42,750 --> 00:22:46,958
คุณซาโตมิที่ไปตรวจสุขภาพวันนี้น่ะค่ะ

338
00:22:48,041 --> 00:22:49,250
เสร็จหรือยังคะ

339
00:22:51,416 --> 00:22:53,708
ซาโตมิค่ะ ซาโตมิ ทาคาโอะ

340
00:22:56,666 --> 00:22:57,666
ค่ะ

341
00:22:59,791 --> 00:23:00,625
หา

342
00:23:07,541 --> 00:23:08,791
ขอโทษค่ะ

343
00:23:17,166 --> 00:23:18,166
ทําอะไรน่ะ

344
00:23:19,708 --> 00:23:21,791
นึกว่ามาผิดห้อง

345
00:23:22,583 --> 00:23:23,958
เมียผมตกใจง่าย

346
00:23:24,500 --> 00:23:27,665
ตอนไปฮันนีมูน เธอไปโรงอาบน้ําคนเดียว

347
00:23:27,666 --> 00:23:29,957
ตอนเธอกลับมา ผมเปลี่ยนเสื้อผ้าอยู่

348
00:23:29,958 --> 00:23:32,124
เธอก็ "ขอโทษค่ะ" แล้วหนีแบบนี้เลย

349
00:23:32,125 --> 00:23:35,041
คุณนี่ก็ อย่าเล่าเรื่องแบบนั้นสิ

350
00:23:35,875 --> 00:23:37,125
สามีรบกวนไว้เยอะเลยค่ะ

351
00:23:37,833 --> 00:23:38,833
ไม่เป็นไรเลยค่ะ

352
00:23:40,500 --> 00:23:43,957
ตรวจเสร็จแล้วไม่สบายเหรอ
เหมือนปีที่แล้วเลยนะ

353
00:23:43,958 --> 00:23:46,415
ผมไม่ถูกโรคกับการส่องกล้องตรวจลําไส้เลย

354
00:23:46,416 --> 00:23:48,666
ขอโทษที่ทําให้ลําบากนะคะ

355
00:23:49,625 --> 00:23:52,374
ฉันเอาเอกสารด่วนมาให้พอดีน่ะค่ะ

356
00:23:52,375 --> 00:23:53,458
ขอบใจนะ

357
00:23:56,083 --> 00:23:57,708
ผ้าเช็ดหน้าเลอะหรือเปล่าคะ

358
00:23:58,333 --> 00:24:01,207
- ไม่เลยค่ะ
- ฉันเอาไปซักให้นะ

359
00:24:01,208 --> 00:24:02,582
ไม่เป็นไรค่ะ

360
00:24:02,583 --> 00:24:03,666
ไม่เป็นไรจริงๆ ค่ะ

361
00:24:10,250 --> 00:24:11,375
- น้ําไหมคะ
- บุหรี่ไหมคะ

362
00:24:14,708 --> 00:24:15,708
ดื่มน้ําไหม

363
00:24:18,625 --> 00:24:19,708
ขอบุหรี่ดีกว่า

364
00:24:21,250 --> 00:24:22,499
สูบตอนนี้จะดีเหรอคะ

365
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
ผมหายคลื่นไส้แล้ว

366
00:24:30,083 --> 00:24:32,000
ผมฝากเลขาฯ ซื้อมาแล้ว

367
00:24:33,000 --> 00:24:34,375
สูบเซเว่นสตาร์ไม่ใช่เหรอ

368
00:24:35,791 --> 00:24:38,290
ผู้จัดการเปลี่ยนเป็นไมล์ดเซเว่น
ได้สามเดือนแล้วค่ะ

369
00:24:38,291 --> 00:24:40,000
คุณไม่สังเกตเลยเหรอ

370
00:24:41,291 --> 00:24:43,582
ฉันไม่สูบบุหรี่นี่คะ

371
00:24:43,583 --> 00:24:45,125
มันก็ดูคล้ายๆ กันแหละค่ะ

372
00:24:47,208 --> 00:24:49,540
- คุณคิคุมุระโทรหาด้วยค่ะ
- อืม

373
00:24:49,541 --> 00:24:51,249
แปลกใจจังเลย

374
00:24:51,250 --> 00:24:53,457
เขาซื้อคอนโดแล้วหรือยังนะ

375
00:24:53,458 --> 00:24:57,166
ไม่ใช่คิคุมุระคนนั้น คนที่อยู่ธนาคารเซ็มโบกุ

376
00:24:57,833 --> 00:24:59,624
เขาขอรายละเอียดเงินกู้ค่ะ

377
00:24:59,625 --> 00:25:00,999
เดี๋ยวผมโทรหาเขาพรุ่งนี้

378
00:25:01,000 --> 00:25:02,083
ได้ค่ะ

379
00:25:02,750 --> 00:25:07,583
ถ้าคุยเรื่องงานเสร็จแล้ว เชิญกลับได้เลยนะคะ

380
00:25:08,500 --> 00:25:09,500
ถ้างั้น

381
00:25:10,666 --> 00:25:11,833
- ฉันไปก่อนนะคะ
- อืม

382
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
อ้าว เหมือนกันเลย

383
00:25:35,458 --> 00:25:37,500
ผมทําเลวไม่ได้เลยสินะ

384
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
แต่ผมก็ไม่ได้ทําเลวอะไรหรอก

385
00:25:48,291 --> 00:25:51,916
ฉันใช้เงินโบนัสซื้อมาน่ะ ตอนผู้จัดการเห็น

386
00:25:52,541 --> 00:25:55,208
เขาก็บอกว่าอยากซื้อให้ภรรยาบ้าง

387
00:25:55,958 --> 00:25:57,000
งั้นเหรอคะ

388
00:25:58,916 --> 00:25:59,916
ขอตัวนะคะ

389
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
โอ๊ย

390
00:26:11,916 --> 00:26:14,291
ไม่ยักรู้ว่าเลขาฯ ใส่ชุดเหมือนฉันด้วย

391
00:26:15,125 --> 00:26:19,166
ผมเลือกเสื้อผ้าไม่เป็นน่ะ

392
00:26:21,458 --> 00:26:23,874
คุณซื้อให้เธอด้วยสินะ

393
00:26:23,875 --> 00:26:26,875
ถ้าผมซื้อ ผมไม่ซื้อให้เหมือนกันหรอก

394
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
เธอมีแฟนแล้วนะ รู้ไหม

395
00:26:32,750 --> 00:26:35,166
เอ๊ะ ใครเหรอคะ

396
00:26:35,750 --> 00:26:38,375
ผมไม่รู้ชื่อเขาหรอก

397
00:27:12,958 --> 00:27:13,958
ให้ช่วยไหม

398
00:27:14,791 --> 00:27:15,791
ไม่เป็นไรครับ

399
00:27:16,666 --> 00:27:17,625
ผมทําเอง

400
00:27:36,458 --> 00:27:37,750
คุณพ่อ ผมรับเองครับ

401
00:27:44,291 --> 00:27:45,125
ฮัลโหล

402
00:27:45,625 --> 00:27:46,583
พ่อฮะ

403
00:27:47,083 --> 00:27:48,083
เอ๊ะ

404
00:27:48,833 --> 00:27:50,166
ไม่ใช่พ่อเหรอฮะ

405
00:27:51,333 --> 00:27:52,375
โทรผิดหรือเปล่า

406
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
โทรผิดเหรอ

407
00:27:59,875 --> 00:28:00,875
เสียงเด็กน่ะครับ

408
00:28:02,250 --> 00:28:03,250
เด็กเหรอ

409
00:28:03,958 --> 00:28:05,000
เด็กผู้ชายครับ

410
00:28:06,125 --> 00:28:06,999
อืม

411
00:28:07,000 --> 00:28:11,958
อาจจะโทรบอกพ่อ
ว่าจะแวะบ้านยายหลังเลิกเรียน

412
00:28:12,458 --> 00:28:14,166
ประมาณนั้นมั้ง

413
00:28:18,250 --> 00:28:20,375
- คัตสึมาตะคุง
- ครับ

414
00:28:21,166 --> 00:28:24,541
เคยได้ยินสํานวนว่า
"ดาบนาระไม่นานก็เสื่อมเงา" ไหม

415
00:28:25,541 --> 00:28:26,500
อะไรนะครับ

416
00:28:28,458 --> 00:28:30,458
น่าจะมาจากยุคมุโรมาจิ

417
00:28:31,875 --> 00:28:37,749
ว่ากันว่าดาบถูกๆ คุณภาพต่ํา
ผลิตเยอะแถวนาระ

418
00:28:37,750 --> 00:28:39,624
ก็เลยเรียกว่า "นาระโมโนะ"

419
00:28:39,625 --> 00:28:40,708
เหรอครับ

420
00:28:42,041 --> 00:28:44,290
ดาบนาระคือของแบบนี้เอง

421
00:28:44,291 --> 00:28:45,375
อืม

422
00:28:46,625 --> 00:28:49,333
ตอนแรก มันจะเงาวับ ดูคมมากๆ

423
00:28:50,416 --> 00:28:53,500
แต่ว่ากันว่าสารเคลือบมันจางเร็ว

424
00:28:57,333 --> 00:28:59,125
- หมายถึงผมเหรอครับ
- เปล่า โทษที

425
00:29:00,083 --> 00:29:02,750
ไม่ได้จะตําหนิอะไรหรอก

426
00:29:03,541 --> 00:29:05,583
พ่อแค่จะสื่อว่าแกขยันเกินไป

427
00:29:07,791 --> 00:29:08,791
ครับ

428
00:29:10,875 --> 00:29:12,166
- ข้าวครับ
- อืม

429
00:29:15,416 --> 00:29:18,750
ขยันเพราะรู้สึกผิดเรื่องอะไรหรือเปล่า

430
00:29:19,708 --> 00:29:21,458
ไม่ใช่แบบนั้นเลยครับ

431
00:29:22,041 --> 00:29:23,541
ถ้างั้นผลัดกัน 50-50 แล้วกัน

432
00:29:25,125 --> 00:29:27,083
ผลัดกันทําอาหารคนละวันนะ

433
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
ทานเลยนะครับ

434
00:29:34,708 --> 00:29:35,666
ทานเลยนะครับ

435
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
ฮัลโหล

436
00:29:50,041 --> 00:29:51,541
อ้าว ลูกเองเหรอ

437
00:29:52,166 --> 00:29:53,166
พ่อเหรอคะ

438
00:29:55,208 --> 00:29:56,208
นี่

439
00:29:59,541 --> 00:30:02,791
ฮัลโหล คุณทาคิโกะ

440
00:30:04,041 --> 00:30:05,375
ทํากับข้าวเป็นเหรอน่ะ

441
00:30:07,750 --> 00:30:09,458
ผมทํากับข้าวจนชินแล้ว ก็...

442
00:30:11,166 --> 00:30:14,458
- อ้อ ใช่ พ่อไม่กิน...
- กลับก่อนนะครับ

443
00:30:15,916 --> 00:30:17,125
พ่อไม่กินมันฝรั่ง

444
00:30:17,750 --> 00:30:21,166
อ้าว ผมทํามันฝรั่งไว้

445
00:30:22,416 --> 00:30:24,415
มันต้มกับเนื้อสับ

446
00:30:24,416 --> 00:30:28,832
อ้อ เมนูนั้นได้อยู่ พ่อกินแต่มันต้ม

447
00:30:28,833 --> 00:30:30,083
พ่อกินใช่ไหม

448
00:30:33,333 --> 00:30:34,291
กินครับ

449
00:30:36,708 --> 00:30:40,375
โอ๊ย ฉันอยากกินบ้างเลย

450
00:30:52,833 --> 00:30:56,541
เรื่องอะไรกันน่ะ ฉันแต่งงานครั้งเดียวก็พอแล้ว

451
00:30:57,291 --> 00:31:00,083
ถ้าพี่อยากอยู่คนเดียวไปตลอดชีวิตก็ตามใจ

452
00:31:00,875 --> 00:31:01,957
แต่ว่า...

453
00:31:01,958 --> 00:31:03,083
แต่อะไร

454
00:31:06,208 --> 00:31:08,000
จะมีคนเสียใจหรือเปล่า

455
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
หมายถึงใครกันนะ

456
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
ก็ต้องมีสักคนแหละเนอะ

457
00:31:15,458 --> 00:31:18,124
ที่ใดมีรัก ที่นั่นมีทุกข์

458
00:31:18,125 --> 00:31:20,208
ชะตาคนเรามันมีสองด้าน

459
00:31:22,958 --> 00:31:23,958
นี่

460
00:31:24,833 --> 00:31:25,791
พี่ มาดื่มกับผมหน่อย

461
00:31:26,375 --> 00:31:27,500
งั้นไม่เกรงใจนะ

462
00:31:28,791 --> 00:31:33,083
ชวนกันดื่มก็ไม่เป็นไรหรอก
แต่ช่วยทําตามที่แนะนําบ้าง

463
00:31:34,458 --> 00:31:38,875
น้องสาวพี่อยากให้แต่งงานใหม่จริงๆ นะ

464
00:31:39,916 --> 00:31:42,749
ฉันซื้อกิโมโนใหม่มา ฉันก็อยากหาโอกาสใส่

465
00:31:42,750 --> 00:31:44,250
เส้นชิราทากิอร่อยจัง

466
00:31:44,875 --> 00:31:46,375
เธอชอบวิชาศีลธรรมน่ะ

467
00:31:47,416 --> 00:31:50,540
ไม่เลย เธอแค่ท่องอาขยานเก่าๆ

468
00:31:50,541 --> 00:31:53,082
"จงรักใคร่ใส่ใจกับพี่น้อง

469
00:31:53,083 --> 00:31:55,374
จงปรองดองคู่รักสมานฉันท์"

470
00:31:55,375 --> 00:31:57,333
พี่ก็เรียนตําราเก่าสินะ

471
00:31:58,916 --> 00:32:01,541
"จงตั้งมั่นในเมตตากรุณา" อะไรต่อนะ

472
00:32:02,041 --> 00:32:03,250
ไม่ มีท่อนก่อนนั้น

473
00:32:04,208 --> 00:32:06,458
"จงถ่อมตัวประมาณตนทนอดกลั้น"

474
00:32:06,958 --> 00:32:08,415
หมายถึงยังไงกันแน่นะ

475
00:32:08,416 --> 00:32:13,625
หมายถึงให้เคารพคนอื่น วางตัวให้สุภาพ

476
00:32:25,750 --> 00:32:27,833
คุณพ่อครับ มือผมไม่ว่าง

477
00:32:33,833 --> 00:32:35,208
ฮัลโหล ทาเคซาวะพูดครับ

478
00:32:36,208 --> 00:32:37,582
พ่อฮะ สบายดีไหม

479
00:32:37,583 --> 00:32:40,500
สบายดี เป็นไงบ้าง เจ้าหนู

480
00:32:42,083 --> 00:32:43,125
ผมไม่ค่อยสบาย

481
00:32:43,625 --> 00:32:45,916
ไม่ดีนะ ร่าเริงหน่อยสิ

482
00:32:46,625 --> 00:32:47,625
ไม่ได้ฮะ

483
00:32:48,333 --> 00:32:50,165
งั้นเรามีปัญหาแล้วล่ะ

484
00:32:50,166 --> 00:32:52,208
ถ้าได้เจอพ่อ ผมถึงจะร่าเริงฮะ

485
00:32:55,166 --> 00:32:56,333
ไม่ได้หรอก

486
00:32:57,000 --> 00:32:58,458
ทําไมล่ะฮะ

487
00:33:00,041 --> 00:33:02,041
พ่อต้องวางแล้ว ฝันดีนะ

488
00:33:02,958 --> 00:33:05,666
ผมโทรหาใหม่ได้ไหมฮะ

489
00:33:06,833 --> 00:33:08,458
ได้สิ โทรมาเลย

490
00:33:16,541 --> 00:33:17,541
คุณทาเคซาวะ

491
00:33:18,250 --> 00:33:19,250
ว่าไง

492
00:33:23,708 --> 00:33:26,707
ผมมีเรื่องจะบอก ได้ไหมครับ

493
00:33:26,708 --> 00:33:27,791
ได้สิ ว่ามาเลย

494
00:33:38,375 --> 00:33:39,375
มีอะไร

495
00:33:43,666 --> 00:33:47,250
ผมได้ยินว่าคุณพ่อชมว่าผมไม่โกหก

496
00:33:48,583 --> 00:33:50,749
อ้อ ทาคิโกะบอกเหรอ

497
00:33:50,750 --> 00:33:51,666
ครับ

498
00:33:53,458 --> 00:33:55,208
แต่ผม...

499
00:33:56,541 --> 00:33:58,333
โกหกคุณพ่อมาตลอดเลยครับ

500
00:34:00,000 --> 00:34:01,416
ผมมีเรื่องปิดบังจากคุณพ่อ

501
00:34:04,083 --> 00:34:05,083
ปิดบังเหรอ

502
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
ผมเป็นคนที่...

503
00:34:14,875 --> 00:34:17,250
สืบเรื่องการนอกใจของคุณพ่อครับ

504
00:34:19,250 --> 00:34:22,791
ผมถึงได้รู้จักกับคุณทาคิโกะ

505
00:34:25,375 --> 00:34:26,375
ถึงตอนนี้

506
00:34:27,791 --> 00:34:31,166
ผมก็ยังไม่รู้ว่าเราจะแต่งงานกันไหม

507
00:34:32,583 --> 00:34:34,291
แต่ถ้าแต่ง

508
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
เพื่อแทนคําขอโทษ...

509
00:34:40,583 --> 00:34:41,541
ก็...

510
00:34:43,916 --> 00:34:45,916
ผมจะดูแลเธอให้ดีครับ

511
00:34:47,583 --> 00:34:50,541
จะไม่มีวันนอกใจเธอไปตลอดชีวิต

512
00:35:16,208 --> 00:35:19,166
พ่อไม่ได้ขําขนาดนี้มานานแล้ว

513
00:35:29,125 --> 00:35:31,583
มุก "อูฐ" นั่นก็ดีนะ

514
00:35:32,208 --> 00:35:34,375
ลูกฉันไม่เคยยิงมุกแบบนั้นมาก่อนเลย

515
00:35:35,583 --> 00:35:37,915
โหนกอูฐอาจจะหมายถึงมีลูกแล้วก็ได้

516
00:35:37,916 --> 00:35:40,416
เดี๋ยวนะ อาจจะใช่ก็ได้

517
00:35:41,208 --> 00:35:42,166
ผมล้อเล่น

518
00:35:44,583 --> 00:35:46,625
ผู้หญิงคนนี้ไร้ยางอาย

519
00:35:47,375 --> 00:35:50,040
ถึงจะคบกันจริงจัง

520
00:35:50,041 --> 00:35:52,832
คืนแรกเขาก็ควรจะนอนคนเดียว

521
00:35:52,833 --> 00:35:55,333
หรือไม่ก็แยกห้องกันนอน

522
00:35:57,458 --> 00:36:01,208
"น้ําอุ่นดีจังเลยค่ะ"

523
00:36:02,625 --> 00:36:05,708
แล้วที่บอกผมวันก่อนล่ะ

524
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
"ฉันจะทิ้งของของคุณแล้วนะ"

525
00:36:10,083 --> 00:36:12,332
"ลูกฉันจะแต่งงานแล้ว ฉันจะมีหลานแล้ว

526
00:36:12,333 --> 00:36:15,208
ฉันจะใช้ชีวิตเงียบๆ ละกิเลสทางโลกแล้ว"

527
00:36:16,041 --> 00:36:17,041
เปลี่ยนใจแล้วเหรอ

528
00:36:18,833 --> 00:36:20,791
ฉันตื่นเต้นไปเองคนเดียวน่ะ

529
00:36:26,916 --> 00:36:28,500
อ้าว นี่คุณ...

530
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
เวียนหัวเหรอ

531
00:36:35,500 --> 00:36:37,250
ค่อยๆ นะ นั่งก่อน

532
00:37:14,458 --> 00:37:15,583
ฉันอยากสาดแก้วนี้

533
00:37:22,958 --> 00:37:23,958
เอาเลย

534
00:37:27,041 --> 00:37:29,041
แต่เปลี่ยนฉากประตูมันยากนะ

535
00:37:30,166 --> 00:37:31,125
ผมเปลี่ยนให้

536
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
งานถนัดผมเลย

537
00:37:52,916 --> 00:37:54,708
เอาล่ะนะ

538
00:38:09,000 --> 00:38:10,665
(โรงเรียนสอนจัดดอกไม้ มิตามุระ สึนาโกะ)

539
00:38:10,666 --> 00:38:14,290
พอเลือกว่าจะเก็บใบไหน ตัดใบไหน...

540
00:38:14,291 --> 00:38:15,207
สวัสดีค่ะ

541
00:38:15,208 --> 00:38:17,165
- สวัสดีค่ะ
- ขอโทษที่มาช้านะคะ

542
00:38:17,166 --> 00:38:19,041
- ไม่เป็นไรค่ะ
- ขอบคุณค่ะ

543
00:38:19,541 --> 00:38:23,457
พอเลือกว่าจะเก็บใบไหน ตัดใบไหน

544
00:38:23,458 --> 00:38:27,625
ก็กางมันออก เรียงให้ดูเป็นธรรมชาติ

545
00:38:28,583 --> 00:38:31,541
ผสมดอกเก๊กฮวยหลายๆ พันธุ์ก็อาจจะสวยนะ

546
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
นั่นแหละ ลองอะไรแปลกใหม่บ้าง

547
00:38:46,125 --> 00:38:47,125
เอาล่ะ

548
00:39:01,083 --> 00:39:02,083
ให้ตายสิ

549
00:39:25,000 --> 00:39:29,332
(นิตโตะคอฟฟี่)

550
00:39:29,333 --> 00:39:31,541
เดี๋ยวผมดูเฉลยให้ทีหลังนะฮะ

551
00:39:33,875 --> 00:39:35,541
เอ้า ไปตรวจดู

552
00:39:36,125 --> 00:39:37,833
- ผมตรวจให้เอง
- ได้เลย

553
00:39:40,833 --> 00:39:42,916
สาม สอง หนึ่ง

554
00:39:44,458 --> 00:39:46,207
ผิดนี่ฮะ พ่อ

555
00:39:46,208 --> 00:39:47,500
หา ผิดยังไง

556
00:39:50,333 --> 00:39:51,708
อ๋อ

557
00:39:53,083 --> 00:39:54,874
- ไม่ใช่แบบนั้น
- จริงด้วย

558
00:39:54,875 --> 00:39:56,665
- มันยากไปสําหรับพ่อนะ
- แบบนี้สิ

559
00:39:56,666 --> 00:39:58,540
มันไม่เหมือนที่พ่อเรียนมา

560
00:39:58,541 --> 00:40:00,958
ข้อนี้ทําแบบนี้ฮะ

561
00:40:03,333 --> 00:40:04,582
- อ้อ
- แบบนี้

562
00:40:04,583 --> 00:40:06,165
มันก็เหมือนกันไม่ใช่เหรอ

563
00:40:06,166 --> 00:40:08,083
ไม่เหมือนฮะ

564
00:40:08,708 --> 00:40:13,375
(ทาเคซาวะ โคทาโร่
คัตสึมาตะ ชิซุโอะ)

565
00:40:27,375 --> 00:40:30,208
คุณทาคิโกะแค่มาตอกตะปูเหรอครับ

566
00:40:31,333 --> 00:40:34,708
คราวที่แล้วยังทําไม่เสร็จน่ะ

567
00:40:39,833 --> 00:40:44,000
ช่วยทําให้ขําทีสิคะ

568
00:40:49,791 --> 00:40:51,416
พูดอะไรตลกๆ หน่อยสิ

569
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
อยู่ๆ จะให้ตลกมันก็ยากนะครับ

570
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
คุณช่วย...

571
00:41:07,916 --> 00:41:10,583
ปลุกอารมณ์แบบคราวก่อนได้ไหม

572
00:41:20,416 --> 00:41:21,458
วันนี้ฉัน...

573
00:41:25,333 --> 00:41:26,916
ฉันจะไม่ห้ามแล้ว

574
00:42:38,708 --> 00:42:40,458
ขอเอาของฝากมาเสิร์ฟแล้วกันนะ

575
00:42:43,875 --> 00:42:45,000
ได้ไหม

576
00:42:47,083 --> 00:42:49,375
นี่ เธอจะบอกอะไรฉันเหรอ

577
00:42:50,500 --> 00:42:53,583
อืม ไม่ล่ะ ไว้ทีหลังดีกว่า

578
00:42:54,541 --> 00:42:56,249
คุยกันสองคนพี่น้องไหม

579
00:42:56,250 --> 00:42:58,666
ไม่ค่ะ พี่อยู่ก็ได้

580
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
เอ๊ะ

581
00:43:03,708 --> 00:43:05,790
อ้อ โยโกะ

582
00:43:05,791 --> 00:43:07,416
ขึ้นข้างบนไป

583
00:43:08,000 --> 00:43:09,750
น้าทากิจะแต่งงานใช่ไหมคะ

584
00:43:11,875 --> 00:43:13,083
โยโกะจัง

585
00:43:14,208 --> 00:43:15,250
จริงเหรอเนี่ย

586
00:43:15,750 --> 00:43:16,750
จริงเหรอ

587
00:43:19,291 --> 00:43:20,291
กับคุณคัตสึมาตะใช่ไหม

588
00:43:23,291 --> 00:43:25,207
กะแล้วเชียว

589
00:43:25,208 --> 00:43:27,333
วันนี้น้าทากิแปลกไปมากๆ

590
00:43:28,166 --> 00:43:29,208
มีความเปล่งปลั่ง

591
00:43:30,208 --> 00:43:33,957
ว่าที่เจ้าสาวจะให้ดูหม่นหมองได้ยังไงล่ะ

592
00:43:33,958 --> 00:43:35,041
ขึ้นห้องไป

593
00:43:36,041 --> 00:43:37,125
- ไปเลย
- ขึ้นไป

594
00:43:38,708 --> 00:43:40,915
มีเรื่องจริงจังทีไร ไล่หนูขึ้นห้องทุกที

595
00:43:40,916 --> 00:43:43,499
นี่แหละเหตุผลที่ยอมลําบากสร้างชั้นสอง

596
00:43:43,500 --> 00:43:44,583
ไปได้แล้ว

597
00:43:46,583 --> 00:43:48,457
เด็กสมัยนี้น่ากลัวนะ

598
00:43:48,458 --> 00:43:52,165
โตแซงผู้ใหญ่ทั้งร่างกายและสัญชาตญาณ

599
00:43:52,166 --> 00:43:53,875
พวกพี่คงลําบากน่าดูเลย

600
00:43:55,041 --> 00:43:59,374
ถ้าฉันมัวแต่มึน ไม่ทันระวัง
ลูกจะฉวยโอกาสทันทีเลยล่ะ

601
00:43:59,375 --> 00:44:01,290
เผลอไม่ได้เลย

602
00:44:01,291 --> 00:44:04,791
"แก้มแดงบ่งบอกทุกสิ่ง" สินะ

603
00:44:08,166 --> 00:44:09,749
ได้แต่งสักทีนะ

604
00:44:09,750 --> 00:44:13,832
จริงด้วย ทากิจังน่ะ
ทรงหน้าสวยที่สุดในบรรดาพี่น้องแล้ว

605
00:44:13,833 --> 00:44:16,083
ถ้ารู้ตัวเร็วกว่านี้สักห้าปี เธอก็คง...

606
00:44:16,916 --> 00:44:18,750
- คงจะทําไมคะ
- คงจะ...

607
00:44:19,250 --> 00:44:21,207
คงหาได้ดีกว่าคุณคัตสึมาตะเหรอ

608
00:44:21,208 --> 00:44:24,207
- เปล่า แค่คงไม่ต้องรอนานขนาดนี้
- กลับมาแล้วเหรอ

609
00:44:24,208 --> 00:44:26,832
จริงด้วย รู้ไหมว่าฉันกังวลแค่ไหน

610
00:44:26,833 --> 00:44:28,624
- กลับมาแล้วก็บอกกันหน่อย
- ไม่เป็นไรน่า

611
00:44:28,625 --> 00:44:31,624
- กลับมาแล้วครับ
- พี่มากิพูดอะไร ฉันก็ไม่โกรธเลย

612
00:44:31,625 --> 00:44:34,166
- น้ามาแน่ะ สวัสดีซิ
- ถึงอย่างนั้น...

613
00:44:34,708 --> 00:44:35,540
สวัสดีครับ

614
00:44:35,541 --> 00:44:36,915
- เป็นนกแก้วหรือไง
- วัยต่อต้านน่ะ

615
00:44:36,916 --> 00:44:38,790
ตัวสูงขึ้นอีกแล้วนี่

616
00:44:38,791 --> 00:44:42,333
กินข้าววันละสี่มื้อ ไม่สูงก็แปลกแล้ว

617
00:44:43,333 --> 00:44:44,750
จัดงานเมื่อไหร่

618
00:44:46,541 --> 00:44:48,415
ต้องจัดด้วยเหรอคะ

619
00:44:48,416 --> 00:44:49,707
ต้องจัดสิ

620
00:44:49,708 --> 00:44:52,125
บางเรื่องมันก็ต้องทํานะ

621
00:44:52,750 --> 00:44:54,416
แต่พวกฉันไม่ชอบงานแบบนี้นะ

622
00:44:54,916 --> 00:44:57,333
มันไม่เกี่ยวว่าชอบหรือไม่ชอบ

623
00:44:58,000 --> 00:45:00,875
ตอนลูกโต เดี๋ยวเธอจะมาเสียดาย

624
00:45:02,125 --> 00:45:05,791
ลูกชอบขอดูรูปงานแต่งพ่อแม่

625
00:45:06,958 --> 00:45:08,791
ปัญหาคือจะเชิญใครบ้างนี่แหละ

626
00:45:10,541 --> 00:45:13,166
พ่อแม่ พี่น้อง แล้วก็...

627
00:45:13,708 --> 00:45:15,333
พี่น้องเหรอ

628
00:45:19,083 --> 00:45:20,750
ฉันน่ะ...

629
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
ไม่อยากชวนอยู่คนหนึ่ง

630
00:45:25,375 --> 00:45:26,375
ใครเหรอ

631
00:45:27,833 --> 00:45:28,791
ซาคิโกะ

632
00:45:33,083 --> 00:45:34,583
เธอก็เข้าวัยต่อต้านเหรอเนี่ย

633
00:45:35,291 --> 00:45:38,125
ฉันไม่รู้ว่าทะเลาะอะไรกันนะ
แต่พวกเธอเป็นพี่น้องกัน

634
00:45:38,833 --> 00:45:42,749
เป็นพี่น้องก็ไม่จําเป็นต้องมาอวดรวยใส่นี่

635
00:45:42,750 --> 00:45:44,332
การอวดของนางน่ะ...

636
00:45:44,333 --> 00:45:47,375
- ซากิจังไม่มีเจตนาร้ายหรอก
- นางแก้แค้นค่ะ

637
00:45:47,875 --> 00:45:51,666
ตอนเด็กๆ นางเรียนไม่รู้เรื่อง ฉันเคยล้อไว้

638
00:45:52,458 --> 00:45:53,750
ถ้างั้นก็ยอมไปสิ

639
00:45:54,250 --> 00:45:57,458
ฉันน่ะไม่ถือหรอก นางจะพูดกับฉันยังไงก็ได้

640
00:45:59,583 --> 00:46:00,708
แต่ฉันรู้สึกแย่...

641
00:46:02,083 --> 00:46:04,083
แทนคุณคัตสึมาตะน่ะ

642
00:46:06,208 --> 00:46:08,208
เขาเพิ่งจะได้สร้างความมั่นใจในฐานะผู้ชาย

643
00:46:09,333 --> 00:46:10,333
- หา
- หา

644
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
เขาอุตส่าห์พูด "ผมจะเดินหน้าแล้ว"

645
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
ฉันไม่อยากตัดสินใจพลาดตั้งแต่เริ่ม

646
00:46:23,416 --> 00:46:26,125
แล้วคัตสึมาตะคุงคิดเหมือนกันไหม

647
00:46:27,916 --> 00:46:30,125
- เปล่า
- คิดเองคนเดียวเหรอ

648
00:46:32,958 --> 00:46:34,916
เดี๋ยวก็ได้โกรธกันจนวันตาย

649
00:46:35,750 --> 00:46:37,541
ฉันก็กําลังจะพูดเลย

650
00:46:38,166 --> 00:46:40,666
ถ้าไม่ได้รับเชิญไปงานแต่งพี่น้อง

651
00:46:41,416 --> 00:46:45,624
ซาคิโกะกับคุณจินไนไม่มีวันลืมแน่

652
00:46:45,625 --> 00:46:47,125
คุณไม่เคยเข้าใจเลยสินะ

653
00:46:48,166 --> 00:46:48,999
เอ๊ะ

654
00:46:49,000 --> 00:46:52,833
คนที่จะโกรธคือคัตสึมาตะคุงต่างหาก

655
00:46:54,625 --> 00:46:56,082
เป็นผมก็คงโกรธ

656
00:46:56,083 --> 00:46:59,208
ถ้ารู้ว่าเมียเป็นห่วงผมเกินเหตุขนาดนี้

657
00:47:04,083 --> 00:47:06,833
คุณทาคิโกะ มันล้ําเส้นไปนะครับ

658
00:47:08,583 --> 00:47:12,208
อย่าเอาเรื่องแบบนั้นไปบอกพี่สาวสิ

659
00:47:13,958 --> 00:47:16,000
พี่น้องทุกคนควรมาพร้อมหน้า

660
00:47:20,125 --> 00:47:26,041
จะรวยเหมือนร็อกเกอเฟลเลอร์
หรือเป็นฆาตกรก็ไม่สําคัญ

661
00:47:27,958 --> 00:47:29,500
ผมก็เป็นมนุษย์นะ

662
00:47:30,500 --> 00:47:31,666
ผมก็โกรธเป็น

663
00:47:32,958 --> 00:47:33,958
ผมก็สบถเป็น

664
00:47:35,500 --> 00:47:38,291
แต่มันคนละเรื่องกัน

665
00:47:44,291 --> 00:47:48,000
ถ้าซาคิโกะทําให้คุณไม่พอใจล่ะ

666
00:47:49,125 --> 00:47:53,708
ผมชอบร้อนวูบวาบ ผมอาจจะไม่ทันสังเกตก็ได้

667
00:48:07,541 --> 00:48:08,541
ไง

668
00:48:10,291 --> 00:48:12,041
นี่ พ่อเก็บไว้

669
00:48:13,041 --> 00:48:14,500
โอ้โฮ สุดยอด

670
00:48:15,625 --> 00:48:17,957
ทาคิโกะ รู้จักแก้วคิริโกะไหม

671
00:48:17,958 --> 00:48:19,750
ไปเอามาให้หน่อยสิ

672
00:48:22,750 --> 00:48:23,916
อยู่ไหนนะคะ

673
00:48:28,083 --> 00:48:29,083
เอาล่ะ

674
00:48:33,541 --> 00:48:35,708
ในนี้เหรอ ไม่มี

675
00:48:36,208 --> 00:48:37,040
ไหนนะ

676
00:48:37,041 --> 00:48:39,499
ในนี้หรือเปล่า

677
00:48:39,500 --> 00:48:41,125
นี่ไง

678
00:49:01,083 --> 00:49:02,125
เป็นไง

679
00:49:03,458 --> 00:49:04,874
สุดยอดเลยครับ

680
00:49:04,875 --> 00:49:07,582
ใช่ กลิ่นหอมมาก

681
00:49:07,583 --> 00:49:09,791
- ขอดื่มด้วยนะคะ
- อืม

682
00:49:12,416 --> 00:49:13,875
เอาล่ะ ยินดีด้วยนะ

683
00:49:16,333 --> 00:49:19,624
ขอบคุณมากครับ ทุกอย่างเป็นเพราะคุณพ่อเลย

684
00:49:19,625 --> 00:49:20,708
เอ๊ะ

685
00:49:26,291 --> 00:49:30,458
ผมไม่ได้หมายถึง...

686
00:49:33,041 --> 00:49:34,041
นั่นสินะ

687
00:49:35,250 --> 00:49:37,041
พ่อคงเป็นคนทําให้พวกลูกมาเจอกัน

688
00:49:40,791 --> 00:49:42,875
ยินดีด้วยอีกครั้งนะ

689
00:49:44,375 --> 00:49:45,874
- ขอบคุณมากครับ
- ขอบคุณค่ะ

690
00:49:45,875 --> 00:49:46,958
ดื่ม

691
00:49:55,750 --> 00:49:57,083
- ไหวไหมน่ะ
- มัน...

692
00:49:58,416 --> 00:49:59,582
- มันก็...
- แรงนะ

693
00:49:59,583 --> 00:50:01,333
ดื่มไปแป๊บนึงแล้วจะร้อนวูบเลย

694
00:50:02,875 --> 00:50:03,957
- อร่อย
- จริงด้วย

695
00:50:03,958 --> 00:50:05,666
ดื่มเพียวมันก็แรงน่ะสิ

696
00:50:06,750 --> 00:50:11,207
(ห้องรอ ครอบครัวคัตสึมาตะและทาเคซาวะ)

697
00:50:11,208 --> 00:50:13,582
หล่อเลย คัตสึมาตะคุง

698
00:50:13,583 --> 00:50:16,249
- แต่มันใหญ่ไปหน่อยนะ
- พี่สึนาโกะ

699
00:50:16,250 --> 00:50:17,375
ดูดีแล้วล่ะ

700
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
แขกจะรู้ไหมครับว่าเช่ามา

701
00:50:20,750 --> 00:50:25,040
ใส่ครั้งเดียว ถึงซื้อก็เหมือนเช่า

702
00:50:25,041 --> 00:50:26,541
ใช่แล้ว เชิดหน้าเข้าไว้

703
00:50:27,500 --> 00:50:29,375
ฉันชอบผู้ชายขี้เกียจมากกว่า

704
00:50:29,875 --> 00:50:31,582
หยุดเลย เดี๋ยวเขาสับสน

705
00:50:31,583 --> 00:50:35,541
- จินไนนี่น่า
- ฮิเดะ ทางนี้

706
00:50:36,291 --> 00:50:37,666
ขอบคุณครับ ทุกคน

707
00:50:39,208 --> 00:50:40,250
นี่ เดินดีๆ สิ

708
00:50:42,000 --> 00:50:42,915
ไง

709
00:50:42,916 --> 00:50:45,125
ยินดีด้วยที่ได้แต่งงาน

710
00:50:46,833 --> 00:50:48,000
ขอบคุณครับๆ

711
00:50:48,916 --> 00:50:50,041
มองมาทางนี้ทีครับ

712
00:50:52,875 --> 00:50:54,416
ถ่ายรูปเหรอ ได้ครับ

713
00:50:54,916 --> 00:50:56,540
- ขึ้นมาเลย
- สุดยอด

714
00:50:56,541 --> 00:50:59,249
- ยิ้มหน่อย
- หนึ่ง สอง

715
00:50:59,250 --> 00:51:00,499
ทําอะไรของเธอน่ะ

716
00:51:00,500 --> 00:51:04,290
บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่า
ให้แต่งเรียบๆ อย่าให้เกินหน้าเจ้าสาว

717
00:51:04,291 --> 00:51:06,790
- เธอไม่ใช่ดาวเด่นของงานนะ
- ฉันรู้น่า

718
00:51:06,791 --> 00:51:09,290
รู้แล้วทําไมแต่งตัวแบบนี้

719
00:51:09,291 --> 00:51:12,249
ฉันวางสูทสีดําไว้ให้เขาแล้ว

720
00:51:12,250 --> 00:51:15,790
แต่ตอนจะออกจากบ้าน เขาบอกว่าใส่สีดําไม่ได้

721
00:51:15,791 --> 00:51:19,790
- เขาบอกว่าโอกาสแบบนี้ควรสีสว่าง
- ธรรมดาเขาก็เด่นอยู่แล้ว

722
00:51:19,791 --> 00:51:21,374
ไม่ได้ไปขบวนพาเหรดนะ

723
00:51:21,375 --> 00:51:22,500
โอเค โพสท่าหน่อย

724
00:51:23,166 --> 00:51:24,208
ฉันจะไปเตือนเอง

725
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
ขอโทษนะคะ ทุกคน

726
00:51:29,625 --> 00:51:33,415
นี่เป็นงานส่วนตัว ช่วยกลับไปก่อนได้ไหมคะ

727
00:51:33,416 --> 00:51:36,290
พิธีจะเริ่มแล้ว ไว้ถ่ายรูปทีหลังนะคะ

728
00:51:36,291 --> 00:51:40,582
พี่ๆ ครับ ไม่เป็นไรหรอกมั้ง
ผมต้องให้เกียรติแฟนๆ นะ

729
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
ถึงอย่างนั้นก็เถอะ

730
00:51:42,250 --> 00:51:43,833
แบบนี้ไม่ครึกครื้นกว่าเหรอครับ

731
00:51:44,833 --> 00:51:46,582
บรรยากาศจะได้ดีขึ้น ใช่ไหมครับ

732
00:51:46,583 --> 00:51:47,666
แต่...

733
00:51:48,208 --> 00:51:49,666
- ยินดีด้วย
- ขอบคุณครับ

734
00:51:53,791 --> 00:51:56,374
เราทําให้งานสว่างไสวกว่านี้ดีไหมครับ

735
00:51:56,375 --> 00:51:57,290
เอ๊ะ

736
00:51:57,291 --> 00:52:00,708
งานครั้งเดียวในชีวิตทั้งที ไฟมันมืดไปนะ

737
00:52:01,541 --> 00:52:03,041
มันน่าจะแวววับ...

738
00:52:07,083 --> 00:52:08,999
- ทําอะไรเนี่ย
- เป็นอะไรหรือเปล่า

739
00:52:09,000 --> 00:52:10,833
- ชุด
- ทาคิโกะ

740
00:52:11,416 --> 00:52:13,625
ระวังนะ มันลื่น

741
00:52:14,666 --> 00:52:15,915
เป็นอะไรหรือเปล่า

742
00:52:15,916 --> 00:52:17,166
- นี่
- ระวังนะ

743
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
กลับไปเลย

744
00:52:21,375 --> 00:52:22,583
กลับไปซะทั้งคู่เลย

745
00:52:24,583 --> 00:52:25,958
ถ้าเธอไม่กลับ

746
00:52:27,083 --> 00:52:28,125
พวกเรากลับเอง

747
00:52:29,291 --> 00:52:31,249
เดี๋ยวสิ ทากิจัง

748
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
- กลับเถอะ
- นี่ๆ เดี๋ยวก่อน

749
00:52:35,708 --> 00:52:38,165
อีกสิบปี มันจะกลายเป็นเรื่องตลก

750
00:52:38,166 --> 00:52:39,250
นะ

751
00:52:41,833 --> 00:52:46,332
คัตสึมาตะคุง
เปลี่ยนชุดกับพ่อมา ชุดนั้นไม่เหมาะหรอก

752
00:52:46,333 --> 00:52:48,790
แล้วคุณพ่อล่ะครับ

753
00:52:48,791 --> 00:52:50,666
เดี๋ยวพ่อไปยืมชุดของห้อง

754
00:52:52,875 --> 00:52:55,790
คุณคัตสึมาตะ คุณทาเคซาวะ พร้อมแล้วค่ะ

755
00:52:55,791 --> 00:52:56,790
ค่ะ

756
00:52:56,791 --> 00:52:58,041
รอสักครู่นะคะ

757
00:52:59,083 --> 00:53:00,375
ไปเถอะ มาเร็ว

758
00:53:02,083 --> 00:53:03,457
มาเร็ว

759
00:53:03,458 --> 00:53:05,291
ทาคิโกะ ตามมา

760
00:53:05,916 --> 00:53:08,000
- ระวังลื่น
- เดินระวังนะ

761
00:53:10,083 --> 00:53:11,957
คุณอาการไม่ดีใช่ไหม

762
00:53:11,958 --> 00:53:14,457
- เปล่า ไม่มีอะไร
- แล้วเมื่อกี้คืออะไร

763
00:53:14,458 --> 00:53:15,583
มีคนผลักผมน่ะ

764
00:53:18,708 --> 00:53:19,708
ฮิเดะจัง

765
00:53:20,333 --> 00:53:21,333
เดี๋ยวผมตามไป

766
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
เอ้านี่

767
00:53:56,458 --> 00:53:59,916
สาบานหรือไม่ว่าจะซื่อสัตย์ต่อกัน
ทั้งในยามสุข ยามทุกข์

768
00:54:00,958 --> 00:54:03,457
ยามรวย ยามจน

769
00:54:03,458 --> 00:54:06,499
ยามป่วย ยามสบาย

770
00:54:06,500 --> 00:54:09,916
ตราบเท่าที่ทั้งสองยังมีชีวิต

771
00:54:10,541 --> 00:54:11,958
ครับ สาบานครับ

772
00:54:14,541 --> 00:54:16,041
ทาเคซาวะ ทาคิโกะ

773
00:54:17,458 --> 00:54:23,333
คุณมาที่นี่วันนี้เพื่อเข้าพิธีวิวาห์อันศักดิ์สิทธิ์

774
00:54:24,250 --> 00:54:28,916
จะรับผู้ชายคนนี้เป็นสามีหรือไม่

775
00:54:29,750 --> 00:54:32,583
สาบานหรือไม่ว่าจะซื่อสัตย์ต่อกัน

776
00:54:33,083 --> 00:54:35,583
ทั้งในยามสุข ยามทุกข์

777
00:54:36,375 --> 00:54:41,791
ยามรวย ยามจน ยามป่วย ยามสบาย

778
00:54:42,416 --> 00:54:47,416
ตราบเท่าที่ทั้งสองยังมีชีวิต

779
00:54:48,333 --> 00:54:50,000
ค่ะ สาบานค่ะ

780
00:57:38,333 --> 00:57:42,208
คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

