1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Er han...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Sig ikke, han er...
- Han er her ikke længere.

3
00:01:55,458 --> 00:01:59,207
- Er han her ikke længere?
- Jeg blev også overrasket.

4
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Jeg skyndte mig at spise min soba
og fik hikke.

5
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Da jeg så sengen, tænkte jeg:
"Han er død,"

6
00:02:07,875 --> 00:02:09,457
og min hikke stoppede.

7
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
Sig ikke noget, som bringer uheld.

8
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Som om du ikke havde samme tanke.

9
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Nej. De er ikke væk endnu.

10
00:02:22,416 --> 00:02:25,916
- Gad vide, om han har det bedre.
- Det tvivler jeg på.

11
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Han insisterede på at tage hjem.

12
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
Hospitalet var tvunget til
at udskrive ham.

13
00:02:34,000 --> 00:02:35,582
Men de vidste, vi kom...

14
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Bøh!

15
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Virkelig?

16
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
De stopper ikke så let.

17
00:02:44,375 --> 00:02:45,583
Selvfølgelig ikke.

18
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Hvis han ville udskrives,

19
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
kunne Sakiko have ringet til os.

20
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Det var hende,

21
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
som bad os om at komme i dag!

22
00:02:57,708 --> 00:03:03,500
- Hun har altid været så ubetænksom.
- Nogle ting ændrer sig aldrig.

23
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Gid, jeg ikke havde
brugt penge på roserne.

24
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
Hvad med mig?
Jordbærrene koster 300 yen stykket.

25
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Jeg søger tilflugt i Amida Buddha</i>

26
00:03:21,958 --> 00:03:23,416
Hvad med din hovedpine?

27
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, dit hoved.

28
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Har du ondt?

29
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Nej.

30
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
Skal jeg bede din mor om at stoppe?

31
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Jeg er taknemmelig.

32
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Hvad?

33
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Jeg er dem taknemmelig.

34
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Okay, mor kommer.

35
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Vent. Jeg kommer nu.

36
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Jeg ved det godt.

37
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Øjeblik.

38
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Hide! Hey!

39
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Væk med dig.
- Læg den ned!

40
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Flyt dig!

41
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Rør ikke ved mig!

42
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Hold nu op.
- Hide!

43
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Hold op, alle sammen!

44
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

45
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Send dem hjem.

46
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Hvordan kan du sige det? De er...

47
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Gå hjem!

48
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Ud herfra!
- Hide!

49
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Du bad mig bede for dig!

50
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Forsvind!
- Jeg beklager!

51
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, nej!

52
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Stop, sagde jeg!

53
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

54
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Hvorfor er du...

55
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

56
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Ud! Forsvind!
- Stop!

57
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Undskyld!
- Lad være med det!

58
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Stop!
- Hide!

59
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Stop!
- Gå!

60
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Tilgiv os!
- Gå!

61
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Gå, sagde jeg!

62
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Av!

63
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko!

64
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Kom...

65
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Det er hans mors skyld.

66
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
Han er anspændt,

67
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
men de messer, som om det var en koncert.

68
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Hvis han ikke havde gjort det først,
havde jeg gjort det.

69
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Og dog...

70
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
I hans fag har du brug for
den vildskab for at overleve.

71
00:05:54,416 --> 00:05:57,457
Den går ikke af. Jeg betaler for det.

72
00:05:57,458 --> 00:05:59,125
Det skal du ikke tænke på.

73
00:06:01,375 --> 00:06:04,624
- Var det en god idé at blive udskrevet?
- Ja.

74
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Med lidt hvile kan han
forsvare sin titel til foråret.

75
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Hvordan har Takiko det?

76
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Er hun blødt lidt op?
- Det er hun.

77
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Så går det godt.

78
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Gad vide, hvordan hun ser ud,
når hun bliver kærlig.

79
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Fortæl ikke Takiko om i dag.

80
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Jeg vil ikke bekymre en nygift.

81
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Jeg er hjemme.

82
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Det kan jeg også.

83
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
- Virkelig?
- Bedre end dig.

84
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Homerun!

85
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Helt sikkert.

86
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Ude af banen.

87
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Du spiller godt... tror jeg.

88
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Hvem har filmet det?

89
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Mor, det er dig.

90
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Du er tilbage.

91
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Hvem har filmet det? Din far?

92
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Selvfølgelig var det ikke mig.

93
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Det er Kimi fra tennisklubben.

94
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Hun har sit 8 mm-kamera med overalt
og filmer alt.

95
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Hvordan gik det på hospitalet?

96
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Du har ikke nævnt,
at du spiller tennis med Akagi.

97
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Det gjorde jeg også!

98
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Nej, du gjorde ikke.

99
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Det har jeg sagt.
- Hvornår?

100
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Da du strikkede.

101
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Jeg har sagt, du ikke må tale til mig,
når jeg gør det!

102
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
Ikke at jeg tror på dig.

103
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
Hvad betyder det?
Hun har ikke gjort noget galt.

104
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Hun ser så smart ud.

105
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Det er som striptease.

106
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Hvad?
- Hvad?

107
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Det er ikke striptease.

108
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Skal nederdelen være så kort i tennis?

109
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Hvorfor er det forkert at spille
med fars sekretær?

110
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Jeg sagde ikke, det var forkert.

111
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Man skal...
- Hvordan gik det på hospitalet?

112
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Er han okay?

113
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Han var blevet udskrevet.

114
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Det er vel godt, ikke?

115
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Nej, det er det ikke.

116
00:08:50,500 --> 00:08:52,582
Sakiko ønskede ikke, vi så sandheden,

117
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
så hun tvang ham til at tage hjem.

118
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Så sandheden? Er Jinnai...

119
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Han er ikke normal.

120
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Han kastede endda...

121
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Hvilken dag er det i dag?

122
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Hvad mener du?

123
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Det er hverken en helligdag
eller din fødselsdag.

124
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Så snart jeg er væk...

125
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Han smagte kun skummet. Ikke?

126
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Jo.

127
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Du spiller altid den flinke!

128
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Med fire søstre
opstår der altid problemer.

129
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Men du kan ikke tage dem med hjem.

130
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Vend ikke din vrede mod os.

131
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Er det forkert?

132
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Ikke noget.

133
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Undskyld mig.
- Ja.

134
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Det binder.
- Det sætter sig fast.

135
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Det giver sig ikke.
- Nej.

136
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Hvorfor mon? Hvis jeg trækker denne vej...

137
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Kan du se, hvad der sker?

138
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Du skal skubbe til det,
indtil det skramler.

139
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Der er et trick. Skal jeg...

140
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- En, to, tre.
- En, to, tre.

141
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Det var svært.

142
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Tak.

143
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
De har vist ikke brug for min hjælp.

144
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Jeg er færdig med mit bad.
Hvis tur er det?

145
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Mig!

146
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Nej, mig først.
At bade efter dig er ulækkert!

147
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Hej.

148
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Har du fundet
en mulig ægtemand til Tsunako?

149
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Det er nemt at finde en partner
til en 50-årig mand.

150
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Men en 50-årig kvinde...

151
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Hun er stadig i fyrrerne.

152
00:11:58,750 --> 00:12:01,499
- Den er ikke til at få væk.
- Er det en plet?

153
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Ja, en mandarin.

154
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
Det er svært med frugt.

155
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Det er det.

156
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Jeg var glad for den.

157
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Luk. Det er koldt.

158
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Undskyld!

159
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Ser hun stadig restaurantejeren?

160
00:12:25,375 --> 00:12:28,375
Hvorfor ellers bede dig om
at finde hende en partner?

161
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Skal hun bryde med ham?

162
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Vil det ikke føles ensomt
at skulle holde på hemmeligheder?

163
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Hvis hun ved, hun kan gifte sig med ham
efter nogle år, er det noget andet.

164
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Men hendes elsker har været gift med
sin kone i 20 eller 30 år.

165
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Det bliver ikke nemt

166
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
for ham at blive skilt
og gifte sig igen med en anden.

167
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Tror du ikke?

168
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Det skulle man tro.

169
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako kan ikke fortsætte sådan her.

170
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Aflever den til rens.

171
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Undskyld mig!

172
00:13:29,833 --> 00:13:33,124
- Velkommen.
- Jeg er Katsumata. Vi talte i telefon.

173
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Tak, fordi du kom.
Jeg ved, det er koldt udenfor.

174
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Kom ind.

175
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Undskyld mig!

176
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Følg med.

177
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Jeg gennemså vores kontakter
i forbindelse med vores nytårskort,

178
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
og jeg fandt dit kort.

179
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Ja, jeg kom her engang.

180
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Til et møde med hr. Satomi.

181
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
Virkelig?

182
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Ligger dit kontor i Aoyama?

183
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Jeg ville ikke kalde det et kontor,
men ja, det er korrekt.

184
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Hvilke slags sager håndterer du mest?

185
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Tja,

186
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
over halvdelen vedrører affærer.

187
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Bortset fra det

188
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
leder jeg efter
forsvundne forældre og sådan.

189
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Der er noget,
jeg vil bede dig om at undersøge.

190
00:14:43,375 --> 00:14:48,500
- Vil du hyre mig?
- Ja, det vil jeg.

191
00:14:49,166 --> 00:14:50,791
Hvad drejer sagen sig om?

192
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Jeg har ikke fået sukiyaki længe.

193
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Har du en proptrækker?
- Ja.

194
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
Jeg forstår det stadig ikke.

195
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Selv hvis Jinnai er syg,
hvorfor så skjule det?

196
00:15:01,041 --> 00:15:03,999
- Er vi ikke søstre?
- Det er, fordi vi er søstre.

197
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Var vi mænd, ville det være anderledes.

198
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Men vi er kvinder.

199
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Du har måske ret.

200
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Du er den sidste, hun vil se,
når hun er nede, Takiko.

201
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Helt sikkert.

202
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Hvorfor det?

203
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Vi næsten samme alder
og delte altid værelse.

204
00:15:19,500 --> 00:15:21,082
I skændtes altid!

205
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
Skændtes? Nej.

206
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Du var den dygtigste i din klasse,
men fik aldrig et kærestebrev.

207
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko var aldrig dygtig i skolen,
men drengene jagtede hende.

208
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Jeg fik også kærestebreve.
Jeg sagde det bare ikke.

209
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Jeg sagde "for eksempel".

210
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Hun blev altid fremhævet som en fiasko.

211
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Så da Jinnai fik succes,
spirede hun som en blomst

212
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
og gjorde en masse regnskaber op
på en gang.

213
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Hun klatrede højt,
og nu er hun styrtdykket.

214
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
Det er for sent at trække sig.

215
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Og du virker også ret glad nu.

216
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Hun vil ikke høre "jeg sagde det jo".

217
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Det ville jeg ikke sige.

218
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Ingen er dum nok til at sige det højt,

219
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
men hun går ud fra, at du tænker det.

220
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
Folk bliver kyniske,
når tiderne er dårlige.

221
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Har du ikke noget at sige?

222
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Tja...

223
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
I taler så hurtigt.

224
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
Når jeg åbner munden, er I kommet videre.

225
00:16:20,666 --> 00:16:23,082
- Jeg kan ikke få et ord indført.
- "Indført."

226
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Hvad er forskellen!

227
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Han lyder latterlig!
- Det er det samme.

228
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Du er for firkantet.
- Giv Tsunako en øl.

229
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Øl?
- Jeg vil have sake.

230
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Jeg tager en øl.

231
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Værsgo.

232
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Lad os komme noget fedt i.

233
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Ja!
- Jeg elsker den lyd!

234
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Ja, ikke?
- Det syder.

235
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Kartofler!
- Kartofler!

236
00:16:48,666 --> 00:16:50,915
Mor kommer dem altid i vores sukiyaki!

237
00:16:50,916 --> 00:16:52,749
Jeg har drømt om dem så længe.

238
00:16:52,750 --> 00:16:55,999
- Gør I det ikke derhjemme?
- Takao siger, de er for søde.

239
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Sådan var min mand også.

240
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Han er død. Nu kan du godt gøre det.

241
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Ikke foran hans billede.

242
00:17:03,125 --> 00:17:04,958
Er der ikke gået nok tid?

243
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Sojaen, skat.
- Ja.

244
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Sojaen, skat." Hvor sødt!
- "Sojaen, skat."

245
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Livet kan være en rutsjebanetur.

246
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Man kører langsomt op
og suser ned, mens man skriger.

247
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- Det gælder vel også detektiver.
- Tsunako!

248
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Vi holder os kun lige flydende.
Glem alt om at svømme.

249
00:17:28,458 --> 00:17:33,291
- Er det ikke bedre i det lange løb?
- Måske, men lidt mere i løn ville hjælpe.

250
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Er der ikke underhåndsaftaler
i din branche?

251
00:17:38,041 --> 00:17:42,916
Nogle mennesker har tvivlsom moral,
men han er håbløs, når det kommer til det.

252
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Værsgo.

253
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Det ser lækkert ud.
Jeg købte det hos slagteren.

254
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Den på hjørnet?
- Ja.

255
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Var det ikke dyrt?

256
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Det er den bedste udskæring.
- Hvilken luksus!

257
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Hvor dejligt.

258
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Apropos...

259
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Det er nok.
- Hvad? Allerede?

260
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
- Når kødet er godt...
- Apropos!

261
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Her.
- Det smager bedre næsten råt.

262
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Mums!
- Jeg tager også lidt.

263
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Jeg er blevet kontaktet.
- God smag!

264
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Må jeg fortsætte?

265
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Hvad?
- Hvad?

266
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Tja...
- Hvad med grøntsager?

267
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
I dag har jeg...

268
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Det smager godt.

269
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Jeg tager også noget ris.
- Lækkert, ikke?

270
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Det er...

271
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Hvad?
- Det er...

272
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Lidt mere.
- Det er penge!

273
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Hvad?
- Hvad?

274
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- 50.000 yen?
- 50.000 yen?

275
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
En kvinde bad mig
undersøge hendes mands affære.

276
00:18:50,625 --> 00:18:53,665
- Med en ekstra bonus.
- Hun må bruge af sin opsparing.

277
00:18:53,666 --> 00:18:55,208
Hun er desperat.

278
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Også den?

279
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- 100.000 yen?
- 100.000 yen?

280
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Fik du to sager på en dag?

281
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Du har fået jackpot.

282
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Hvad?

283
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- Jackpot.
- Jackpot?

284
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Var den anden også en kvinde? En kone?

285
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Det var en mand.

286
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- En mand?
- En mand, hva'?

287
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Hendes mand.

288
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Manden?
- Hendes mand?

289
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Han kom løbende efter mig, da jeg gik.

290
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Og så...

291
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Jeg forstår.
- Han prøvede at indhente dig.

292
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Vi er begge mænd? Vis nåde."
- "Lad, som om det aldrig er sket!"

293
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Han er også desperat.
- Men hun finder ud af det.

294
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
Konen betalte 50.000,
men manden betalte 100.

295
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
Hvor sjovt!

296
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Hvad vil du gøre? Vil du tage sagen?

297
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Jeg overvejer det stadig.

298
00:20:01,125 --> 00:20:02,665
Jeg kan ikke beslutte mig.

299
00:20:02,666 --> 00:20:08,207
Fra et pengeperspektiv
er det bedre at give de 50.000 tilbage.

300
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Du beholder den ikke, vel Katsumata?
- Kalder du ham stadig det?

301
00:20:12,541 --> 00:20:13,958
Jeg giver dem tilbage.

302
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Ethvert tegn på svindel vil få mig fyret.

303
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Hvor har hun mon pengene fra?
Hvad laver konen?

304
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Hun er gift med ejeren
af Masukawa Restaurant.

305
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Åh, dem!

306
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Lavede du ikke ikebana der på deltid?

307
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Jo, det gjorde jeg.

308
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Du bør undersøge det!

309
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
Det er en detektivs job
at efterforske det, ikke?

310
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Så konen aner ikke, hvem elskerinden er?

311
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Det lader det til.

312
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Hun troede, de var gået fra hinanden,
men de er vist blevet genforenet.

313
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Det bliver varmt herinde.

314
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Vi skylder dem det. Det bør undersøges.

315
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Ja, det er så forkert!

316
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Hvis du gør det,
vil det føre til skænderier.

317
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Var det ikke dig, der sagde,
han burde tage sagen?

318
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
Hvad er der med dig?
Hvorfor al det fniseri?

319
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
Det er vel ikke sjovt?

320
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, jeg må have en drink.

321
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Du har en.

322
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Nej, jeg vil have varm sake.

323
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Kender du sakekedlen med held-symbolet på?

324
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Jeg henter den.

325
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Du ved ikke, hvor du skal lede.

326
00:21:45,500 --> 00:21:48,749
- Kun Takiko ved det.
- Jeg kan ikke finde den på kommando.

327
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Kom nu! Enhver kedel fungerer vel.

328
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
Den heldige kedel!

329
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Den er i skabet!
Du ved hvad for en. Skynd dig!

330
00:21:57,416 --> 00:21:59,749
- Kun varm sake passer til sukiyaki.
- Fint.

331
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Jeg vil have min varme sake.
- Rolig nu.

332
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Hvad laver du?

333
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Det er...

334
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Sig, at han havde en elskerinde,
men at de slog op.

335
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Men Tsunako.
- Det er mig!

336
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Jeg er elskerinden.

337
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
Og sig til fru 50.000 yen,

338
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
at du har hørt rygter om,
den gamle elskerinde skal giftes.

339
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Rygter? Virkelig?

340
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
Hvad er der med jer to?

341
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Dril ham ikke sådan!

342
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Det gør vi ikke!
- Det gør vi ikke!

343
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Så tror han ikke, jeg ønsker mig noget.

344
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Så vælg noget hurtigt.

345
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Det er den 24.
- Julemanden skal have besked.

346
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Han skal ikke forhaste sig.
- Det her.

347
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Okay.

348
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- Er det alt?
- Ja.

349
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Farvel.
- Farvel!

350
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

351
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Vi beklager al den bekymring,
vi har forvoldt.

352
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
"Fejrer bedringen"?

353
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, jeg kan se, du har læbestift på.

354
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Og parfume.

355
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Du har ændret dig.
- Sakiko...

356
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Hvis du er gået så langt,
hvorfor så ikke også nye briller?

357
00:23:27,958 --> 00:23:32,790
- De prangende med lyserøde stel.
- Skal vi gå udenfor?

358
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Beklager, men min baby venter.
Og svigermor.

359
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
De venter alle på lille mig.

360
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
Kan hr. Katsumata enes med far?

361
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Det går fint.

362
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Ja? Godt.

363
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Hallo!

364
00:23:53,375 --> 00:23:55,625
- Det vedkommer måske ikke mig...
- Farvel!

365
00:23:58,500 --> 00:24:01,291
Kom så, Hide.

366
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Godt gået, Hide!
- Jinnai!

367
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Godt gået.

368
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Giv mig din autograf!
- Hide, se her!

369
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Jinnai, kampen er om en uge.
Føler du dig klar?

370
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Kamp? Hvis kamp?

371
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Min?

372
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Hvem skal jeg møde?

373
00:24:49,041 --> 00:24:53,458
Robert. Nå ja.
Det er mit mål at blive verdensmester.

374
00:24:54,000 --> 00:24:58,249
- Robert er et springbræt til det.
- Men Robert er inde i en god stime.

375
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Han har vundet
sine sidste fire kampe på KO.

376
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
- Hans fart...
- Jeg så videoen.

377
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Han slår hurtigt.

378
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Jeg blev bange, men så indså jeg,
jeg så det på fast-forward.

379
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Så du er ikke nervøs?

380
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
Nervøs?

381
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Jeg håndterer nervøsitet...

382
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
...med de her.

383
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Tag et godt billede.
Det er min næste reklame.

384
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Tak for din tid.
- Tak.

385
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Tak, alle sammen.

386
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Tak, børn.

387
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Jeg forventede ikke en ekspreslevering.

388
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Jeg anede ikke, hvad det var.

389
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Så den er kommet?</i>

390
00:25:43,583 --> 00:25:46,250
Jeg troede, det var din spøg.
Men du mener det?

391
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Jeg er alvorlig.

392
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>En...</i>

393
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
Og så en maske.

394
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Okay... Undskyld.

395
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Jeg skal blive færdig her.

396
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Er det vigtigere at strikke
end at finde min partner?

397
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>Det er et mønster, okay? En...</i>

398
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Hallo?</i>

399
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

400
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tennis?

401
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Ligner det en baseballuniform?

402
00:26:26,875 --> 00:26:31,624
Taler alle gymnasieelever sådan nu?
Hvorfor kan du ikke sige ja eller nej?

403
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Er det ikke tydeligt?

404
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Med hvem?

405
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Med Keiko Akagi.

406
00:26:38,166 --> 00:26:40,790
Det er ikke hende. Keiko har et job.

407
00:26:40,791 --> 00:26:42,457
Hun har kun fri i weekenden.

408
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
Siden hvornår er I på fornavn?

409
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Så du billedet?

410
00:26:48,000 --> 00:26:52,625
<i>- Jeg tog mig den frihed at undersøge det.</i>
- Må jeg få fornøjelsen af dit svar?

411
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Han virker som en gentleman.</i>

412
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Hans CV er solidt,
og alle hans børn er fløjet fra reden.

413
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Jeg fornemmer et “men”.

414
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Foretrækker du stadig hr. 100.000 yen?

415
00:27:12,000 --> 00:27:14,208
<i>- Vær ikke fjollet.</i>
- Jeg viser det til Keiko.

416
00:27:14,708 --> 00:27:17,083
- Jeg mener frøken Keiko Akagi.
- Vent.

417
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Husk din frakke!

418
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Jeg går nu!

419
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Er det ikke det rette tidspunkt?</i>

420
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>I april kommer Masaki hjem
fra Sendai med sin kone, ikke?</i>

421
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Jeg ved ikke, om jeg vil bo hos dem.

422
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Selv hvis du ikke gør det,

423
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
så vil du se dem oftere,
så længe de er i Tokyo.

424
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>Selvom de skjuler det,
holder børn øje med deres forældre.</i>

425
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Og jeg bør tænke på
fru 50.000 yens følelser også.

426
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Jeg har ikke mere at sige.

427
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
Mødes kun med ham en gang.

428
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Okay?

429
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Du kan holde op.

430
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Din tåbe.

431
00:28:32,041 --> 00:28:33,875
Hvordan kan du sige det?

432
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Bare lidt længere,

433
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
så vil alt

434
00:28:41,625 --> 00:28:43,166
være inden for rækkevidde.

435
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Jeg hader regn.

436
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Vi er på øverste etage.

437
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Jo tættere vi er på himlen,

438
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
jo højere lyder regndråberne.

439
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Ja.

440
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

441
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Ja. Hvad?

442
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Vi kan ikke gøre det igen.

443
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Vi blev enige om, at det kun var én gang.

444
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Du er for meget.

445
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Okay, det er sidste gang. Ja. Farvel.

446
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Hvor kommer du fra?

447
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Den lå udenfor.

448
00:30:52,250 --> 00:30:56,708
- Hvorfor tog du ikke hoveddøren?
- Hvad, hvis en sælger falder over den?

449
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Jeg har lækker lakserogn med
fra en af mine elever.

450
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- De er syltede.
- Dejligt.

451
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Værsgo.
- Tak.

452
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Men dog.
- Hvad?

453
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
Huset er meget renere nu.

454
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Med unge mennesker her
er det er også blevet yngre.

455
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Du er også blevet yngre.

456
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Din tåbe.

457
00:31:26,375 --> 00:31:29,457
Når man kan køre gratis med toget,
er det slut.

458
00:31:29,458 --> 00:31:32,375
Nogle siger, det er der, livet begynder.

459
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Vil du have noget te?
- Nej, ellers tak.

460
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Er du sikker?

461
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Har Makiko sagt det?

462
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Hvad? Om Sakiko?

463
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Nej, om mig.

464
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Hvad?

465
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao prøver at finde
en ægtefælle til dig.

466
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Ja.

467
00:32:00,958 --> 00:32:04,500
- Hvorfor ikke?
- Du har ikke engang set på fotoet.

468
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Fotoet vil ikke fortælle mig noget.

469
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Det er vel sandt.

470
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Hvad mener du, far?

471
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Jeg er lidt sent ude.

472
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Hvor gammel er du?

473
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Folk lever længere i dag.

474
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Tredive år til, hvor du skal sukke alene
bliver kedeligt, ikke?

475
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
Hvad med dig?

476
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Mænd sukker ikke.

477
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Det er uretfærdigt.

478
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Det var det, der skete med mor.

479
00:33:05,083 --> 00:33:06,875
Ja, det er uretfærdigt.

480
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Mænd er langt mere uretfærdige.

481
00:33:11,375 --> 00:33:13,916
Den viden vil spare dig
for en masse smerte.

482
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
En tofu-sælger!

483
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Ja.

484
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Så de kommer her stadig?

485
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Den gamle mand bliver den sidste.

486
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Det er den værste tid på dagen.

487
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
Hvad?

488
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Når alle tager hjem.

489
00:33:57,375 --> 00:33:59,208
Hvorfor ikke møde ham en gang?

490
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Du er den!

491
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Klar, parat, nu!

492
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Du er hurtig.

493
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Daruma falder.

494
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Alle sammen! En, to, tre, fire, fem.

495
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Seks, syv, otte, ni, ti.

496
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
En, to, tre, fire, fem.

497
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Seks, syv, otte, ni, ti.

498
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Hvad leder du efter?

499
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Har vi ikke yoghurt eller budding?

500
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Skinke fungerer.

501
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Rør ikke skinken! Den er til middag.

502
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Du åbner køleskabet,
når lektierne bliver svære.

503
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Jeg forstår ikke matematik.

504
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Hjælper du mig med den her?

505
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Hvordan?

506
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Den her.

507
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Vent. Glem det.

508
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Du må ikke røre den
med de klistrede hænder.

509
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Du bad mig om hjælp. Beslut dig.

510
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Fortsæt med lektierne.

511
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Hvor er ægteskabsmødet?

512
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Hvorfor går du op i det?
Det er ikke dit ægteskab.

513
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Tag telefonen.

514
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Hallo?

515
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Ja, hun er her.

516
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Hvem er det?
- Far.

517
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Hej, det er mig.

518
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
Hvad? Kan du ikke komme i aften? Men...

519
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Der kommer en uventet revision i morgen.

520
00:37:04,375 --> 00:37:06,458
Vi booker en <i>ryokan</i> og arbejder i nat.

521
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Ikke alle sammen.

522
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Mange tak.

523
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Takasawa! Ikke den. Kun den fra juli.

524
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Ja, den.

525
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Du skal have skiftetøj med.

526
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Glem det. Det er kun en dag.</i>

527
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
Hvilken <i>ryokan</i>?

528
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Den i Kagurazaka.
Ved mahjong-stedet. Den hedder...

529
00:37:25,500 --> 00:37:29,208
- Hvilken en bookede du?
- Tokiwa, Yoshida eller noget i den stil.

530
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>Jeg er hjemme i morgen.</i>

531
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Hallo?

532
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
Aftenens ægteskabsmøde...

533
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mor!

534
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
YOSHIDA RYOKAN

535
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! Hvad laver du her?

536
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Du forskrækkede mig.
Nu blev skjorten beskidt.

537
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Du skal til ægteskabsmødet, ikke?
Jeg tager den.

538
00:39:00,458 --> 00:39:04,583
Tak for det.
Det vil din far også foretrække.

539
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
Overlad udspioneringen til mig.

540
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Udspioneringen?

541
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Vi ses!

542
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Beklager ventetiden.
- Tak.

543
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Skal vi gennemgå dem på én gang?

544
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Det er hurtigere.

545
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Okay. Kom i gang.

546
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Kan vi spille mahjong bagefter?

547
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Gem det til en anden dag.

548
00:39:41,500 --> 00:39:44,750
Er der noget, der tiltrækker opmærksomhed,
er det det her.

549
00:39:46,291 --> 00:39:49,375
- Det er ikke individuelle udgifter...
- Yoko!

550
00:39:50,666 --> 00:39:52,915
Hvad laver du her?

551
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Mor bad mig...

552
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
Aflevere en skjorte.

553
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Jeg kan ikke skifte som den eneste.

554
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Det er ikke pointen.

555
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Din kone må elske dig.

556
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Det modsatte. Hun er mistænksom.

557
00:40:10,250 --> 00:40:13,541
- Ingen middag eller film i aften.
- Det ved jeg.

558
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men gør dit bedste.

559
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Ja.

560
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Jeg tror også, hun mistænker mig.

561
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Jeg fik det ikke.

562
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Jeg regnede med det.

563
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Jeg må finde et andet deltidsjob.

564
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Vil du have et job nu?

565
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
Hvad?

566
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
1.000 yen for ti sekunder.

567
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Det er hos Masukawa.

568
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>Er hr. Masukawa der?</i>

569
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Ja, hvem taler jeg med?

570
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
Redaktøren af magasinet <i>Play Golf</i>.

571
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Øjeblik, tak.

572
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Med disse skuldre og arme når du langt.

573
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Tak.
- Jeg forventer store ting.

574
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Giv ham en omgang.

575
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Tak for jeres støtte.

576
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
DIN MOR ER HER.

577
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
DIN MOR.

578
00:43:54,125 --> 00:43:55,458
Bind den stramt.

579
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Hej.
- Godaften.

580
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Han er to sejre fra et verdensmesterskab.
- Hep på ham.

581
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Hvem er det?
- Hides sponsor.

582
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Hans sponsor?

583
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>På vej op i ringen,
Japans fjervægtsmester,</i>

584
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

585
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Kom så!
Nu gør vi vores entré på verdensscenen!

586
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Kom så, Jinnai!
- Du kan godt!

587
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Du klarer det her!
- Kom så!

588
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Kom så, Hide!

589
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Det er en fjervægtskamp på ti runder.
Følg reglerne og boks rent.

590
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Slå handskerne sammen!

591
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Så er det nu.

592
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Kom så.

593
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Slag for slag! Giv ikke op.
Vi kan lugte VM-titlen!

594
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Kom så.

595
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Boks!

596
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Er der noget, du vil fortælle mig?

597
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Mig?

598
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Golf eller noget?

599
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Det er rigtigt.

600
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Har du, du ved...

601
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Det har jeg muligvis.

602
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Jeg kommer nu!

603
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
- Åbn døren!

604
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Hvordan kunne du bare rejse dig op og gå?

605
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Hvordan tror du, det føltes for mig?

606
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Åbn døren!

607
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Du er så tankeløs.

608
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Hvis du ikke ville, kunne du...
- Jeg troede, jeg ville.

609
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Hvorfor så?

610
00:47:39,833 --> 00:47:43,541
- Jeg ændrede mening.
- Opfør dig ikke som et barn.

611
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Jeg ændrede mening, fordi jeg er voksen.

612
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Søster!

613
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Råb ikke sådan foran min dør.

614
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Den mand...

615
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Hvad skal jeg sige til den anden?

616
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Sig, jeg elsker en anden.

617
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
En, jeg ikke kan undvære.

618
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Fortæl dem sandheden.
Der er intet at skjule.

619
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Søster...

620
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Skammer du dig ikke?

621
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Jeg skammer mig ikke.

622
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Det gør jeg ikke.

623
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
Hvad med dig?

624
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Mig?

625
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Er det ikke skammeligt at kritisere mig
på grund af Takaos affære?

626
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Søster.

627
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Har alle ikke en ting eller to,

628
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
som de ikke er stolte af?

629
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Selv far lader til
at se hende kvinden igen.

630
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Er det sandt?

631
00:48:49,500 --> 00:48:53,166
Han er måske over 70,
men han er stadig en mand.

632
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Skal jeg bare glemme det?

633
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Jeg hader det vrøvl!

634
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Hvad er det?

635
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Toilettet.

636
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
Hvad?

637
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Jeg frøs udenfor. Jeg skal på toilettet.

638
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Gør det på stationen!

639
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Søster!

640
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Hej.

641
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Stop! Jin! Okay!

642
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Taburetten!

643
00:50:19,458 --> 00:50:20,875
Få mundbeskytteren ud.

644
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Du vinder ikke sådan, Jinnai!

645
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Det er rigtigt!

646
00:50:27,208 --> 00:50:31,790
Hører du mig? Hvad drømmer du om?
At blive verdensmester!

647
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Du har familie, ikke? Du er nået så langt!

648
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Næste omgang.</i>
- Giv alt! Verden er din!

649
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Tiende omgang.</i>

650
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Du giver ikke op!
<i>- Sidste runde.</i>

651
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Kom så!
- Gør det!

652
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Kom nu!

653
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Boks!

654
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Knockout!
- Du fik ham! Bliv på benene!

655
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Tre! Fire!

656
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Fem! Seks! Syv!

657
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Otte! Ni! Ti!

658
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

659
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Kollapsede han? Hvor?

660
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Efter kampen.
Han blev kørt væk i en ambulance.

661
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
Hvad?

662
00:52:02,000 --> 00:52:05,583
- Bør du ikke tage derhen?
- Far sagde, han ville klare det.

663
00:52:23,750 --> 00:52:24,833
Hvad er der galt?

664
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Hvad er det?

665
00:52:35,500 --> 00:52:37,208
Jeg kan ikke klare det.

666
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Hun pralede med sin succes, og jeg...

667
00:52:48,166 --> 00:52:49,708
Jeg kunne ikke lade være.

668
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Jeg ønsker,
der sker hr. Jinnai noget dårligt.

669
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Jeg håber, de er miserable.

670
00:53:05,041 --> 00:53:07,083
Jeg håber, Sakiko falder pladask."

671
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
De tanker slog mig.

672
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Jeg troede aldrig, det ville ske.

673
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Det skete ikke på grund af dig.

674
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Alligevel...

675
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Dine tanker fik det ikke til at ske!

676
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Den her søsterting er så underlig.

677
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
Misundelsen og jalousien
kan være så stærk.

678
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Men...

679
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
...når mine søstre er ulykkelige...

680
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
Det er uudholdeligt.

681
00:54:26,500 --> 00:54:31,708
Jeg sagde til mig selv,
at jeg ville løse det.

682
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne...

683
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
...men det er forbi.

684
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Der er en stor,

685
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
kæmpe ballon,
vi har pustet op med al vores kraft...

686
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
...som er knaldet.

687
00:56:32,416 --> 00:56:34,291
Jeg skal tage hans temperatur.

688
01:00:14,458 --> 01:00:18,333
Tekster af: Charlotte Reeve

